1
00:01:32,890 --> 00:01:35,150
<i>I am currently on a trip through China to train my culinary skills.</i>
2
00:01:35,610 --> 00:01:40,110
<i>We have just visited Kunming, the capital of Yunnan Province.</i>
3
00:01:40,110 --> 00:01:44,660
<i>We stopped by the Star Way Village,
a small town close to Kunming, to rest up.</i>
4
00:01:52,120 --> 00:01:54,440
Ahh, I'm stuffed.
5
00:01:54,440 --> 00:01:56,460
I can't eat another bite.
6
00:01:56,460 --> 00:01:59,490
Hey Mao, we ordered so much. Do we have enough money?
7
00:01:59,490 --> 00:02:05,300
Don't worry. The three of us worked hard to earn some money. There's still a lot left.
8
00:02:05,510 --> 00:02:09,890
He's exactly right. I have the money right here.
9
00:02:16,650 --> 00:02:17,730
It's... gone!
10
00:02:17,730 --> 00:02:18,650
What?!
What?!
11
00:02:18,860 --> 00:02:20,940
W-where did you lose it?
12
00:02:20,940 --> 00:02:23,440
Did you misplace it somewhere?
13
00:02:23,440 --> 00:02:25,950
That's right! Take off all your clothes!
14
00:02:25,950 --> 00:02:27,870
Maybe it's hidden somewhere in your clothes!
Stop it, you two!
15
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
Maybe it's hidden somewhere in your clothes!
16
00:02:31,700 --> 00:02:34,210
I hope you aren't going to stiff us on the bill.
17
00:02:40,500 --> 00:02:44,220
The Bridge of Love. Galaxy Noodles.
18
00:02:46,470 --> 00:02:47,890
Mao! Shilou!
19
00:02:48,680 --> 00:02:52,220
Don't be so rough. It's true! We did lose the money.
20
00:02:52,520 --> 00:02:54,390
We had no intention to eat and run.
21
00:02:54,390 --> 00:02:56,230
That doesn't matter because you can't pay us anyway.
22
00:02:56,690 --> 00:02:59,770
Fine, go report us to the police then!
23
00:02:59,980 --> 00:03:02,610
Very well, if that's what you wish!
24
00:03:02,610 --> 00:03:04,740
We don't have to involve the police.
25
00:03:05,860 --> 00:03:06,620
Mr. Harry.
26
00:03:10,370 --> 00:03:15,370
It's a serious crime to eat a meal made by a Senior Chef without paying. You must be taught a lesson.
27
00:03:15,370 --> 00:03:18,420
Don't hesitate just because they're kids.
28
00:03:22,210 --> 00:03:25,590
Beat the three of them up and throw them in the river!
29
00:03:25,590 --> 00:03:26,720
Mao!
Brother Mao!
30
00:03:29,390 --> 00:03:29,890
Wait!
31
00:03:31,510 --> 00:03:33,350
Come on, they're only children!
32
00:03:33,350 --> 00:03:36,810
Eagle! Are you saying we should let kids eat for free?
33
00:03:36,810 --> 00:03:39,020
No, I'm not. But you can't beat them up!
34
00:03:39,020 --> 00:03:41,770
You're so considerate. As usual.
35
00:03:45,070 --> 00:03:48,280
I don't have to listen to a Third-Level Cook like you!
36
00:03:48,280 --> 00:03:50,230
Get back to work and cook for tomorrow's wedding!
37
00:03:52,030 --> 00:03:52,530
Yes sir!
38
00:03:52,830 --> 00:03:53,660
Wait, wait!
39
00:03:54,540 --> 00:03:55,750
You can't run away...
40
00:04:03,170 --> 00:04:04,250
Slow down! Slow down, you!
41
00:04:05,000 --> 00:04:06,760
Get back here!
42
00:04:07,010 --> 00:04:08,220
Take that!
43
00:04:10,800 --> 00:04:12,050
Damn... you!
44
00:04:13,550 --> 00:04:15,180
You're all useless!
45
00:04:15,560 --> 00:04:17,430
Master Yang has arrived!
46
00:04:18,060 --> 00:04:19,810
Lady Laya is with him.
47
00:04:32,240 --> 00:04:33,060
Laya...
48
00:04:34,700 --> 00:04:37,790
You have arrived. Master Yang, and Lady Laya.
49
00:04:37,790 --> 00:04:41,330
If only you informed me earlier, I could have picked you up.
50
00:04:41,330 --> 00:04:43,710
Oh, we're just dropping by.
51
00:04:43,710 --> 00:04:47,760
We just have to visit a few people before tomorrow's wedding.
52
00:04:48,630 --> 00:04:50,880
I apologize for not being able to come along.
53
00:04:50,880 --> 00:04:54,300
I can't leave the restaurant unattended just because of personal matters.
54
00:04:54,760 --> 00:04:56,140
Did you hear that, Laya?
55
00:04:56,140 --> 00:05:00,680
He thinks so responsibly, as a
head chef leading the restaurant.
56
00:05:00,680 --> 00:05:01,230
Yes.
57
00:05:01,560 --> 00:05:06,520
He's a great Senior Chef. I was right to have chosen him for you.
58
00:05:06,520 --> 00:05:10,030
Harry, please take good care of Laya and Xinghan Restaurant.
59
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
Sir, you can count on me!
60
00:05:17,870 --> 00:05:21,000
Lady Laya, allow me to congratulate you on your wedding.
61
00:05:24,830 --> 00:05:25,750
Lady Laya.
62
00:05:27,460 --> 00:05:30,420
I'm looking forward to seeing you in a bridal gown tomorrow.
63
00:05:31,970 --> 00:05:35,640
I'm so happy! I have nothing to worry about now.
64
00:05:39,430 --> 00:05:41,730
Hey, who's that old guy?
65
00:05:41,730 --> 00:05:44,060
Hey, you watch your mouth!
66
00:05:44,060 --> 00:05:47,940
That's Master Yang, an upstanding citizen and the owner of our restaurant.
67
00:05:48,360 --> 00:05:49,480
Oh, I see.
68
00:05:50,530 --> 00:05:51,440
Hey Mister.
69
00:05:51,440 --> 00:05:51,990
You!
70
00:05:51,990 --> 00:05:55,820
Since you're the owner of the restaurant, you can settle this quickly.
71
00:05:55,820 --> 00:05:56,780
Who is he?
72
00:05:57,070 --> 00:06:01,040
He's one of the naughty children who tried to run off without paying the bill.
73
00:06:01,040 --> 00:06:04,500
How many times do I have to say it?
We're not running away!
74
00:06:04,710 --> 00:06:06,000
Master Yang.
75
00:06:06,500 --> 00:06:08,340
I promise to pay for what we ate.
76
00:06:08,340 --> 00:06:10,590
So please, let us work it off.
77
00:06:10,590 --> 00:06:12,510
We'll wash the dishes, or do whatever you want!
78
00:06:13,220 --> 00:06:15,010
I ask you on their behalf too.
79
00:06:15,550 --> 00:06:18,220
You're in the Master's presence. Back off, Eagle!
80
00:06:18,220 --> 00:06:22,140
Hold it. I would prefer to let this occasion be free of trouble.
81
00:06:22,560 --> 00:06:25,770
We do need people to help us prepare for the ceremony.
82
00:06:25,770 --> 00:06:28,020
gSend them to my house later.
83
00:06:28,020 --> 00:06:30,860
I see! What a great idea, sir.
84
00:06:31,150 --> 00:06:33,530
Hah. What an ass kisser.
85
00:06:34,990 --> 00:06:37,410
I'll see you tomorrow at the wedding!
86
00:06:37,410 --> 00:06:39,490
Please take care, Master Yang.
87
00:06:39,490 --> 00:06:40,740
Laya, Milady.
88
00:06:59,050 --> 00:07:01,350
Um, thank you Eagle.
89
00:07:01,350 --> 00:07:02,520
It all worked out.
90
00:07:02,520 --> 00:07:05,850
You saved us, Mr. Third-Level Cook!
91
00:07:05,850 --> 00:07:07,770
You shouldn't call him that!
92
00:07:08,150 --> 00:07:09,230
But he's right.
93
00:07:17,950 --> 00:07:19,030
Thanks for helping.
94
00:07:20,660 --> 00:07:23,290
I made you some refreshments. Please have some.
95
00:07:23,290 --> 00:07:26,910
Wow, meat buns! I shall partake.
96
00:07:30,630 --> 00:07:31,380
How is it?
97
00:07:31,380 --> 00:07:32,630
It's quite tasty.
98
00:07:32,630 --> 00:07:36,380
You'll make a great wife. I guarantee it!
99
00:07:36,380 --> 00:07:37,550
Oh, thank you.
100
00:07:37,550 --> 00:07:40,930
But why are you marrying such a jerk?
101
00:07:40,930 --> 00:07:43,850
Don't you deserve a better man than that?
102
00:07:47,430 --> 00:07:48,350
Miss Laya!
103
00:07:51,020 --> 00:07:53,340
Maybe I said something I shouldn't have.
104
00:08:05,740 --> 00:08:06,700
Miss Laya.
105
00:08:07,790 --> 00:08:09,710
I'm sorry everyone. Please don't mind me.
106
00:08:13,210 --> 00:08:15,300
Wow, what a beautiful view!
107
00:08:15,300 --> 00:08:15,800
Isn't it?
108
00:08:16,670 --> 00:08:19,510
Looking at this view makes me feel serene.
109
00:08:21,010 --> 00:08:21,840
Miss Laya.
110
00:08:22,510 --> 00:08:23,180
Yes?
111
00:08:24,180 --> 00:08:25,510
Can I ask you a question?
112
00:08:26,180 --> 00:08:27,310
Sure, go ahead.
113
00:08:28,020 --> 00:08:31,580
I'm just wondering... Are you in love with someone else?
114
00:08:32,060 --> 00:08:34,060
I hope you don't mind my asking that.
115
00:08:37,280 --> 00:08:38,190
That river...
116
00:08:38,190 --> 00:08:38,610
What?
117
00:08:38,940 --> 00:08:40,240
It's called the "Small Galaxy."
118
00:08:40,240 --> 00:08:41,490
Small Galaxy?
119
00:08:42,070 --> 00:08:44,070
What a romantic name!
120
00:08:46,200 --> 00:08:50,080
Last year, at the night of Qi Xi, we were on that bridge.
121
00:08:54,590 --> 00:08:59,210
L-Laya, when I save enough money, I'd like to give you some pearls.
122
00:08:59,210 --> 00:08:59,920
Really?
123
00:08:59,920 --> 00:09:01,590
Would you accept it?
124
00:09:01,880 --> 00:09:05,600
I'm so happy. I'll be looking forward to that day, Eagle.
125
00:09:06,310 --> 00:09:08,640
Since this village is far away from the ocean,
126
00:09:08,640 --> 00:09:12,480
pearls are very rare, and are treasured keepsakes here.
127
00:09:13,440 --> 00:09:17,980
So, that was Eagle's way of professing his vow of eternal love to me.
128
00:09:18,820 --> 00:09:24,240
But a while after that, Harry,
a Senior Chef, came to our restaurant.
129
00:09:24,490 --> 00:09:26,950
His Title impressed my father.
130
00:09:26,950 --> 00:09:29,620
He decided to put Harry in charge of the kitchen.
131
00:09:29,620 --> 00:09:31,760
But he planned to give him much more than that.
132
00:09:33,420 --> 00:09:36,630
Laya, you will take Harry as your husband.
133
00:09:37,040 --> 00:09:38,840
You must not see Eagle again.
134
00:09:39,630 --> 00:09:43,300
Eagle assured me that he will support your marriage to Harry.
135
00:09:43,300 --> 00:09:44,800
What? Eagle said that?
136
00:09:45,640 --> 00:09:49,260
We can't let a Third-Level Cook inherit Xinghan Restaurant.
137
00:09:50,060 --> 00:09:52,520
I think Eagle understands his position and limitations.
138
00:09:53,980 --> 00:09:57,900
Even if your father wanted it, you shouldn't have to marry a man you don't love, Laya!
139
00:09:58,570 --> 00:10:01,320
After my mother died, my father raised me single-handedly.
140
00:10:01,800 --> 00:10:03,400
I don't want to go against him.
141
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Since then, Eagle started to avoid me.
142
00:10:07,280 --> 00:10:08,950
He doesn't even want to make eye contact.
143
00:10:09,990 --> 00:10:12,000
So, how about the pearls he promised?
144
00:10:14,210 --> 00:10:15,290
But it's all right.
145
00:10:15,500 --> 00:10:18,790
Like my father said, I will marry Harry.
146
00:10:19,710 --> 00:10:20,750
Miss Laya...
147
00:10:42,110 --> 00:10:43,680
Although she says she's fine with it,
148
00:10:43,680 --> 00:10:46,450
I wonder if Miss Laya secretly regrets her impending marriage.
149
00:10:47,320 --> 00:10:49,700
But why did Eagle just back out?
150
00:10:49,950 --> 00:10:54,200
It's quite simple, he didn't truly love Miss Laya.
151
00:11:01,960 --> 00:11:03,590
Wow, this is amazing!
152
00:11:03,590 --> 00:11:04,720
Who carved this?
153
00:11:04,970 --> 00:11:06,010
Eagle did.
154
00:11:06,010 --> 00:11:09,140
He's pretty skilled, for a Third-Level Cook!
155
00:11:09,140 --> 00:11:11,220
But, I feel sorry for Eagle.
156
00:11:11,510 --> 00:11:12,180
What?
What?
157
00:11:12,180 --> 00:11:15,060
He couldn't marry Lady Laya. And besides...
158
00:11:15,060 --> 00:11:16,770
He's much too nice.
159
00:11:16,770 --> 00:11:17,730
Where is Eagle?
160
00:11:17,980 --> 00:11:19,400
He has already left.
161
00:11:19,400 --> 00:11:20,320
He quit his job.
162
00:11:20,320 --> 00:11:21,480
What?!
What?!
163
00:11:22,020 --> 00:11:24,740
He left this as a parting gift for Lady Laya.
164
00:11:25,320 --> 00:11:27,400
For Lady Laya...
165
00:11:29,700 --> 00:11:32,580
Eagle still has feelings for her!
166
00:11:54,220 --> 00:11:58,080
Naughty, naughty! Can you still stay here? You're getting married tomorrow!
167
00:11:58,990 --> 00:12:00,830
Hey, it's my last night as a bachelor!
168
00:12:01,440 --> 00:12:02,540
Harry.
169
00:12:02,540 --> 00:12:05,070
You made out like a bandit, Harry.
170
00:12:05,070 --> 00:12:08,700
You get Xinghan Restaurant and a beautiful bride in one fell swoop!
171
00:12:10,210 --> 00:12:13,420
An old man and a naive girl sheltered from the real world.
172
00:12:13,420 --> 00:12:15,420
It was so easy to tame them.
173
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
You bad boy.
174
00:12:22,680 --> 00:12:26,720
I'll turn Xinghan Restaurant into a
high class bar and make lots of money!
175
00:12:27,140 --> 00:12:29,230
Let us join you too!
176
00:12:29,230 --> 00:12:30,520
Sure thing!
177
00:12:30,520 --> 00:12:34,190
Now, let's have a little pre-celebration fun. My treat!
178
00:12:34,620 --> 00:12:34,940
This'll be fun!
179
00:12:34,940 --> 00:12:35,530
Harry!
This'll be fun!
180
00:12:35,530 --> 00:12:36,220
This'll be fun!
181
00:12:36,900 --> 00:12:37,900
Eagle.
182
00:12:37,900 --> 00:12:39,390
I can't believe what you just said!
183
00:12:39,690 --> 00:12:41,950
What is it, Eagle? Mind your own business.
184
00:12:41,950 --> 00:12:43,570
Get out of my sight!
185
00:12:43,570 --> 00:12:44,780
Damn you!
186
00:12:46,080 --> 00:12:50,160
Listen up. Whatever you do will only be a
waste of time. Xinghan will be mine tomorrow!
187
00:12:50,160 --> 00:12:51,000
Understand?
188
00:12:52,370 --> 00:12:54,080
Damn it. Wait!
189
00:12:55,290 --> 00:12:55,780
Out of the way!
190
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
Take this!
191
00:13:02,630 --> 00:13:04,110
Mr. Third-Level Cook!
192
00:13:04,110 --> 00:13:05,470
Mr. Eagle!
Mr. Third-Level Cook!
193
00:13:08,600 --> 00:13:09,350
'Scuse me.
194
00:13:12,970 --> 00:13:13,690
Mr. Eagle!
195
00:13:13,690 --> 00:13:15,150
Pull yourself together! Come on!
196
00:13:15,150 --> 00:13:15,760
Wake up!
197
00:13:20,440 --> 00:13:21,020
This is...?!
198
00:13:22,690 --> 00:13:24,070
Ouchies!
199
00:13:24,070 --> 00:13:26,060
Hold still and take it like a man!
200
00:13:26,060 --> 00:13:26,950
Ahh, okay.
201
00:13:28,200 --> 00:13:29,820
By the way, Eagle. What's this?
202
00:13:33,710 --> 00:13:37,080
Did you buy that as a present for Miss Laya?
203
00:13:37,330 --> 00:13:38,710
How did you know?
204
00:13:38,710 --> 00:13:41,590
I'm sorry. Miss Laya told us the whole story.
205
00:13:41,590 --> 00:13:44,760
Hey, why did you do it? Run away from Miss Laya?
206
00:13:48,930 --> 00:13:57,470
Laya, no, Milady would have a better future if she marries a Senior Chef, instead of me.
207
00:13:57,610 --> 00:14:00,100
So, you don't hate her at all?
208
00:14:00,320 --> 00:14:02,400
No way! I would never hate her!
209
00:14:02,990 --> 00:14:05,600
But I didn't know Harry was such a cruel man.
210
00:14:07,570 --> 00:14:09,110
It's too late to do anything now.
211
00:14:09,370 --> 00:14:11,740
The wedding is tomorrow, after all.
212
00:14:12,330 --> 00:14:13,500
Hey, what gives?
213
00:14:13,830 --> 00:14:16,110
You sounded like you don't care. Think of a solution!
214
00:14:16,370 --> 00:14:20,790
But Laya said she would follow her father's wishes and forget about Eagle.
215
00:14:22,170 --> 00:14:24,420
I feel very sorry for Laya.
216
00:14:24,800 --> 00:14:26,430
Do something, Mao.
217
00:14:27,890 --> 00:14:30,720
Mr. Eagle. Can you lend me that pearl bangle?
218
00:14:30,720 --> 00:14:32,420
Huh? Sure.
219
00:14:32,640 --> 00:14:34,420
What are you going to do with that?
220
00:14:35,350 --> 00:14:37,390
A good dish brings happiness to people.
221
00:14:37,990 --> 00:14:38,430
Therefore...
222
00:14:40,650 --> 00:14:44,030
It may also be able to detect and
confirm happiness in people!
223
00:15:05,010 --> 00:15:07,170
Master Yang, looks like you chose a good heir.
224
00:15:07,170 --> 00:15:08,790
You won't have to worry about Xinghan Restaurant any more.
225
00:15:09,840 --> 00:15:11,550
Dear honored guests...
226
00:15:11,550 --> 00:15:16,930
Thank you all for coming to witness the wedding between my daughter, Laya, and Harry.
227
00:15:22,360 --> 00:15:26,440
The ceremony is about to start. Laya, give the ring to the groom.
228
00:15:31,030 --> 00:15:31,910
What's wrong, Laya?
229
00:15:32,780 --> 00:15:33,330
Yes.
230
00:15:54,680 --> 00:15:56,180
Thank you for waiting!
Thank you for waiting!
231
00:15:56,180 --> 00:16:00,970
Miss Laya, a friend sent us to deliver this in celebration of your wedding.
232
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
A friend?
233
00:16:07,280 --> 00:16:08,940
You! What are you doing here?
234
00:16:08,940 --> 00:16:09,950
Shilou, let's do it!
235
00:16:09,950 --> 00:16:10,810
Okay!
236
00:16:11,030 --> 00:16:14,030
Here it is, Brother Mao's special noodles!
237
00:16:14,410 --> 00:16:15,070
What?
238
00:16:16,540 --> 00:16:18,040
What is that?
239
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
Just black soup.
240
00:16:20,080 --> 00:16:22,370
What are you brats trying to do?
241
00:16:22,370 --> 00:16:24,590
Serving inauspicious black soup to my wedding?!
242
00:16:24,590 --> 00:16:25,840
Shilou! Mei Li!
243
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Okay!
244
00:16:29,760 --> 00:16:31,000
Here goes!
245
00:16:37,640 --> 00:16:38,520
What?
246
00:16:38,810 --> 00:16:40,090
What are they doing?
247
00:16:48,320 --> 00:16:51,820
Is that the night sky? A galaxy of stars glowing on the table!
248
00:16:51,820 --> 00:16:55,120
Countless stars are twinkling in a huge bowl.
249
00:16:55,120 --> 00:16:59,500
Looking down on a starry night.
What a magnificent and romantic view!
250
00:16:59,500 --> 00:17:00,610
Is that a real dish?
251
00:17:00,830 --> 00:17:03,620
That's right. These are my special Galaxy Noodles!
252
00:17:03,870 --> 00:17:05,540
Galaxy Noodles?
253
00:17:05,540 --> 00:17:09,620
Two bright stars are located at opposite ends of the Milky Way – the Cowherd and the Weaver Girl.
254
00:17:10,260 --> 00:17:13,930
They are separated by the Milky Way river,
and can only see each other for one day each year.
255
00:17:13,930 --> 00:17:17,630
Yet, they renew their love each year.
We celebrate their reunion every year on Qi Xi.
256
00:17:17,850 --> 00:17:18,760
I understand.
257
00:17:19,100 --> 00:17:23,140
A fiitting dish, carrying a wish for a couple's eternal love.
258
00:17:23,140 --> 00:17:24,980
I thank whoever sent it.
259
00:17:26,150 --> 00:17:26,940
Can it be?
260
00:17:33,490 --> 00:17:35,710
What a very deep and mysterious flavor!
261
00:17:35,710 --> 00:17:37,900
The black soup is made from squid ink.
262
00:17:39,700 --> 00:17:42,540
It melds perfectly with the smooth elastic noodles.
263
00:17:42,540 --> 00:17:44,240
A truly magnificent taste.
264
00:17:45,040 --> 00:17:48,490
But what are the twinkling stars on the soup surface?
265
00:17:48,690 --> 00:17:51,260
Right. That's made from pearl powder.
266
00:17:51,920 --> 00:17:52,750
Pearls?!
267
00:17:53,010 --> 00:17:55,550
Oh, but pearls are quite rare here.
268
00:17:55,550 --> 00:17:56,970
How did you get them?
269
00:17:58,430 --> 00:18:03,980
Yes. This came from a pearl bangle
Eagle bought for you, just as he promised.
270
00:18:05,980 --> 00:18:06,850
Eagle...
271
00:18:08,360 --> 00:18:12,060
I'm sorry. I broke off a few pearls for the soup.
272
00:18:15,320 --> 00:18:17,450
Brat, what is the meaning of this?
273
00:18:17,450 --> 00:18:18,530
Mr. Yang.
274
00:18:18,990 --> 00:18:23,910
Being a Senior Chef does not automatically make someone a wonderful cook.
275
00:18:24,410 --> 00:18:27,820
This man's purpose was to seize control over your restaurant!
276
00:18:28,080 --> 00:18:28,880
What?
277
00:18:28,880 --> 00:18:31,000
What nonsense are you blabbering?
278
00:18:31,420 --> 00:18:36,550
Master Yang, would you trust the words of a boy who has no credentials at all?
279
00:18:37,300 --> 00:18:39,840
No credentials at all, you say?
280
00:18:44,060 --> 00:18:44,840
What?
281
00:18:45,600 --> 00:18:46,340
That's the...
282
00:18:50,610 --> 00:18:53,440
He's the youngest Super Chef in history...
283
00:18:53,860 --> 00:18:55,570
Liu Mao Xing!
284
00:18:56,820 --> 00:18:58,280
A Super Chef...!
285
00:18:58,280 --> 00:19:01,780
How's that? Do you trust him now?
286
00:19:02,120 --> 00:19:04,330
Harry, explain yourself.
287
00:19:04,330 --> 00:19:09,500
Oh man. I was so close to winning the grand prize...
288
00:19:09,500 --> 00:19:10,420
Harry!
289
00:19:18,680 --> 00:19:21,260
Take that!
290
00:19:34,730 --> 00:19:36,480
Mao, I apologize.
291
00:19:37,070 --> 00:19:39,450
I told myself that I was doing this for Laya's sake, but...
292
00:19:39,950 --> 00:19:43,980
I only cared for Xinghan Restaurant. I'm so ashamed of myself.
293
00:19:44,280 --> 00:19:46,740
Master Yang, please look at that.
294
00:19:47,000 --> 00:19:50,410
I was wondering what that was...
295
00:19:56,460 --> 00:19:57,330
Here goes!
296
00:20:07,850 --> 00:20:10,840
Mr. Eagle made this for Ms. Laya.
297
00:20:11,140 --> 00:20:13,100
What? This was done by Eagle?
298
00:20:13,860 --> 00:20:19,070
The Xinghan has a great chef whose potential is no less than that of a Senior Chef!
299
00:20:19,070 --> 00:20:21,740
And that's a guarantee by Brother Mao!
300
00:20:21,740 --> 00:20:22,360
That's right.
301
00:20:24,120 --> 00:20:24,830
Laya.
302
00:20:25,490 --> 00:20:26,290
Ms. Laya.
303
00:20:27,160 --> 00:20:31,420
Eagle's waiting for you at the place where he promised you the pearls.
304
00:20:31,420 --> 00:20:32,500
Go to him!
305
00:20:40,120 --> 00:20:41,800
Eagle! Eagle!
306
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Eagle!
307
00:20:59,690 --> 00:21:00,480
Laya.
308
00:21:10,370 --> 00:21:11,000
Eagle!
309
00:21:11,000 --> 00:21:11,750
Laya!
310
00:21:14,500 --> 00:21:18,590
It's funny. I cried so much, I thought I had no tears left.
311
00:21:28,180 --> 00:21:30,810
How pretty! The river is reflecting so many stars!
312
00:21:31,560 --> 00:21:33,600
That's why people call it the Small Galaxy.
313
00:21:33,980 --> 00:21:35,560
How romantic.
314
00:21:35,560 --> 00:21:39,770
Eternal happiness for lovers. Heh, what a concept.
315
00:21:40,360 --> 00:21:43,990
I wish someone would give me such a bangle...
316
00:21:44,450 --> 00:21:46,770
Um... hey look, Mao!
317
00:21:46,770 --> 00:21:48,490
The stars are so beautiful!
318
00:21:54,950 --> 00:21:57,890
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
319
00:21:58,100 --> 00:22:04,940
I felt a signal pass through me today
320
00:22:05,230 --> 00:22:08,320
As I went out to meet up with you
321
00:22:08,820 --> 00:22:15,740
In this crowded cityscape, an enlightening wind
322
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
Is blowing hard into my face
323
00:22:19,410 --> 00:22:29,190
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
324
00:22:29,880 --> 00:22:35,510
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
325
00:22:35,930 --> 00:22:40,180
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
326
00:22:40,450 --> 00:22:44,700
In the bluest sky, I can meet with you
327
00:22:45,060 --> 00:22:50,880
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
328
00:22:51,150 --> 00:22:55,550
I will never give up until the end
329
00:22:55,840 --> 00:23:01,880
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
330
00:23:02,290 --> 00:23:06,920
Ahh… perhaps the answers that I want
331
00:23:07,170 --> 00:23:12,630
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário