domingo, 10 de março de 2019

Shadow Eng

1
00:02:08,667 --> 00:02:10,157
May I speak with you, sire

2
00:02:13,250 --> 00:02:14,490
same

3
00:02:18,875 --> 00:02:19,955
same

4
00:02:21,125 --> 00:02:22,365
commander...

5
00:02:24,625 --> 00:02:26,810
Him again

6
00:02:28,208 --> 00:02:29,448
what now?

7
00:02:30,125 --> 00:02:32,616
He visited jing city yesterday

8
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
what?

9
00:02:34,417 --> 00:02:35,748
He went to jing

10
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
for what?

11
00:02:37,458 --> 00:02:39,824
To give Yang a birthday greeting

12
00:02:40,750 --> 00:02:41,830
he went yesterday

13
00:02:41,833 --> 00:02:43,824
and you only tell me now?

14
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Pe

15
00:02:45,917 --> 00:02:47,623
My most trusted minister

16
00:02:47,792 --> 00:02:49,578
this is how you serve me?

17
00:02:51,833 --> 00:02:52,948
Has he returned?

18
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
Not yet

19
00:02:55,125 --> 00:02:56,365
go, wait for him

20
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
the minute he returns

21
00:02:58,833 --> 00:02:59,993
bring him to me right away

22
00:03:00,208 --> 00:03:01,720
yes, sire

23
00:03:01,167 --> 00:03:07,242
commander's residence

24
00:03:22,375 --> 00:03:23,455
What does it say?

25
00:03:33,420 --> 00:03:33,997
This reading

26
00:03:34,000 --> 00:03:35,331
is about masculine power

27
00:03:35,708 --> 00:03:37,494
no place for women here

28
00:03:38,833 --> 00:03:41,449
qian, the male, origin of all things

29
00:03:41,458 --> 00:03:42,789
shall rule the world

30
00:03:43,292 --> 00:03:44,452
this reading

31
00:03:44,667 --> 00:03:45,702
is "qian"

32
00:03:46,500 --> 00:03:47,865
this is heaven's will

33
00:03:48,542 --> 00:03:49,281
brother

34
00:03:49,292 --> 00:03:50,577
there's been talk of this in the palace

35
00:03:50,583 --> 00:03:52,574
the reading's also a positive sign

36
00:03:54,417 --> 00:03:55,907
when will the battle begin?

37
00:03:55,917 --> 00:03:57,320
Summer, or Autumn?

38
00:03:57,500 --> 00:03:58,831
The reading says...

39
00:03:59,292 --> 00:04:00,953
Our time will come in seven days

40
00:04:01,333 --> 00:04:02,333
seven days?

41
00:04:02,750 --> 00:04:04,661
After seven days of rain

42
00:04:04,667 --> 00:04:06,828
we'll win when the waters rise

43
00:04:08,375 --> 00:04:10,991
the commander enters!

44
00:04:12,500 --> 00:04:14,365
Our brave lone hero returns!

45
00:04:14,375 --> 00:04:15,785
Sister

46
00:04:17,917 --> 00:04:19,123
reporting

47
00:04:22,830 --> 00:04:23,163
I've heard

48
00:04:23,583 --> 00:04:25,995
you went to celebrate Yang's birthday

49
00:04:27,333 --> 00:04:30,905
I'm sure you gave a lovely speech

50
00:04:31,875 --> 00:04:33,740
I went to jing to claim one thing

51
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
the city yan kingdom has
occupied for 20 years

52
00:04:38,830 --> 00:04:39,744
is he willing to return it?

53
00:04:40,583 --> 00:04:42,665
So you declared war?

54
00:04:43,208 --> 00:04:44,664
Yang and I have agreed

55
00:04:45,167 --> 00:04:46,498
in a few days, under the city pass

56
00:04:46,500 --> 00:04:47,865
to duel one-on-one

57
00:04:47,875 --> 00:04:49,331
and see who wins

58
00:04:50,420 --> 00:04:51,998
our two nations are allies

59
00:04:52,833 --> 00:04:54,949
a duel between our chief commanders

60
00:04:54,958 --> 00:04:56,448
means war

61
00:04:58,000 --> 00:04:59,615
don't you understand this?

62
00:05:00,125 --> 00:05:01,285
He agreed to it

63
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
alright then

64
00:05:03,667 --> 00:05:04,667
tell me

65
00:05:05,708 --> 00:05:08,575
are you sure you can beat him?

66
00:05:14,667 --> 00:05:16,328
Yes or no?

67
00:05:19,208 --> 00:05:21,449
What are your odds?

68
00:05:23,420 --> 00:05:24,282
3 out of 10 at best

69
00:05:24,292 --> 00:05:25,577
absurd

70
00:05:27,292 --> 00:05:32,207
were it not for our peace treaty

71
00:05:32,375 --> 00:05:34,741
pei would have been lost long ago

72
00:05:35,917 --> 00:05:37,578
great work

73
00:05:37,708 --> 00:05:41,451
you've ruined everything

74
00:05:41,708 --> 00:05:43,994
jing city still belongs to pei

75
00:05:44,333 --> 00:05:46,324
it's under yan kingdom's occupation

76
00:05:46,875 --> 00:05:48,615
every righteous man of pei

77
00:05:48,625 --> 00:05:50,707
longs to win it back

78
00:05:51,292 --> 00:05:53,499
no ruler can oppose his people's will

79
00:05:53,500 --> 00:05:55,360
if jing isn't reclaimed

80
00:05:55,420 --> 00:05:57,283
pei will perish under your reign

81
00:05:57,292 --> 00:05:58,770
commander

82
00:05:58,830 --> 00:06:00,740
how dare you say that?

83
00:06:00,292 --> 00:06:02,578
I'd rather never take jing back

84
00:06:02,583 --> 00:06:04,448
than destroy the alliance

85
00:06:04,458 --> 00:06:05,789
on your behalf

86
00:06:05,792 --> 00:06:07,783
I've told them otherwise

87
00:06:07,792 --> 00:06:11,239
and would you also be king on my behalf?

88
00:06:17,292 --> 00:06:18,498
What's done is done

89
00:06:20,500 --> 00:06:22,616
and my punishment?

90
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alright

91
00:06:34,000 --> 00:06:35,661
let's not argue

92
00:06:35,667 --> 00:06:37,874
father died too early

93
00:06:38,125 --> 00:06:40,582
my sister and I had only each other

94
00:06:41,458 --> 00:06:43,915
it was thanks to you, commander

95
00:06:43,917 --> 00:06:46,203
that I finally gained the throne

96
00:06:49,333 --> 00:06:50,743
let's drop the subject

97
00:06:50,958 --> 00:06:52,994
sire is right

98
00:06:53,000 --> 00:06:57,289
let's just enjoy this rare gathering

99
00:07:00,208 --> 00:07:01,414
I've long heard that

100
00:07:02,420 --> 00:07:07,867
you and your wife play
the most exquisite duets

101
00:07:09,292 --> 00:07:11,328
I've always wanted to hear you

102
00:07:13,830 --> 00:07:14,493
will you play for me?

103
00:07:15,830 --> 00:07:16,243
=

104
00:07:16,250 --> 00:07:17,786
Our kingdom is in distress

105
00:07:17,792 --> 00:07:20,780
I'm... not in the mood

106
00:07:20,542 --> 00:07:21,531
commander

107
00:07:21,542 --> 00:07:24,579
don't disappoint the king

108
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
yes, please

109
00:07:28,420 --> 00:07:30,330
we'll all enjoy your music

110
00:07:30,292 --> 00:07:31,770
come

111
00:07:31,830 --> 00:07:32,830
bring the zithers

112
00:07:50,125 --> 00:07:51,125
Come

113
00:07:51,417 --> 00:07:53,453
come. Come

114
00:07:54,375 --> 00:07:55,660
please

115
00:08:05,208 --> 00:08:06,208
What?

116
00:08:07,792 --> 00:08:09,282
I, your king

117
00:08:11,208 --> 00:08:13,540
can't get you to play for me?

118
00:08:20,750 --> 00:08:22,810
Commander

119
00:08:42,917 --> 00:08:43,656
Es se - = -

120
00:08:43,667 --> 00:08:45,320
I am guilty

121
00:08:45,333 --> 00:08:46,948
you haven't started yet

122
00:08:46,958 --> 00:08:48,198
what could you be guilty of?

123
00:08:48,208 --> 00:08:49,948
I will not distract my husband

124
00:08:51,420 --> 00:08:52,703
with beautiful sights and sounds

125
00:08:53,792 --> 00:08:55,657
I've sworn to heaven

126
00:08:56,583 --> 00:08:58,539
that until the day jing's reclaimed

127
00:08:58,542 --> 00:09:01,454
I'll not play a note of music

128
00:09:01,458 --> 00:09:02,368
otherwise

129
00:09:02,375 --> 00:09:03,831
otherwise what?

130
00:09:04,542 --> 00:09:05,907
I'll cut off my finger

131
00:09:06,000 --> 00:09:07,206
to prove my resolve

132
00:09:15,917 --> 00:09:18,203
An impressive vow to heaven

133
00:09:19,708 --> 00:09:22,740
but I am the heaven of pei

134
00:09:22,830 --> 00:09:24,449
I've asked you to play

135
00:09:24,458 --> 00:09:26,870
will you not obey me?

136
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
Fine then

137
00:09:30,125 --> 00:09:31,490
don't play today

138
00:09:31,500 --> 00:09:33,360
take them away

139
00:09:33,292 --> 00:09:34,292
come

140
00:09:37,250 --> 00:09:38,365
they will play

141
00:09:38,375 --> 00:09:39,615
then I won't listen

142
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Commander

143
00:10:11,542 --> 00:10:13,328
madam is ready for you

144
00:10:37,375 --> 00:10:38,785
Madam's vow

145
00:10:41,625 --> 00:10:43,536
is mine as well

146
00:10:47,583 --> 00:10:48,948
I'll cut my hair

147
00:10:50,167 --> 00:10:51,828
to beg heaven's forgiveness

148
00:10:51,833 --> 00:10:52,913
commander, don't

149
00:10:53,333 --> 00:10:54,288
commander, don't

150
00:10:54,292 --> 00:10:55,748
don't do this

151
00:11:02,458 --> 00:11:04,449
Alright, don't play then

152
00:11:05,830 --> 00:11:06,823
no need to make a scene

153
00:11:07,708 --> 00:11:09,414
we'll take our leave

154
00:11:20,750 --> 00:11:24,163
Sire, why did you insist
that commander play?

155
00:11:25,420 --> 00:11:27,124
I was just trying to

156
00:11:27,125 --> 00:11:29,360
deflate his arrogance

157
00:11:29,750 --> 00:11:33,447
I'll have to clean up his mess

158
00:11:34,542 --> 00:11:37,705
there's only one option left

159
00:11:40,500 --> 00:11:42,786
Yang's son, ping

160
00:11:43,250 --> 00:11:45,360
has not yet married, right?

161
00:11:45,333 --> 00:11:46,994
Sire means to say...

162
00:11:48,500 --> 00:11:50,616
Marry off my wild sister

163
00:11:51,792 --> 00:11:54,534
shouldn't we ask if she's willing?

164
00:11:54,542 --> 00:11:56,780
I'm her elder brother

165
00:11:56,458 --> 00:11:57,698
no need to ask

166
00:11:59,292 --> 00:12:01,374
you must make Yang understand:

167
00:12:01,750 --> 00:12:04,537
Commander doesn't represent me

168
00:12:05,167 --> 00:12:08,830
we don't intend to take back jing

169
00:12:08,833 --> 00:12:10,698
much less start a war

170
00:12:12,708 --> 00:12:14,198
my proposal

171
00:12:14,667 --> 00:12:16,623
will show my sincerity

172
00:12:16,875 --> 00:12:17,875
all right

173
00:12:18,420 --> 00:12:19,623
I'll choose a good day

174
00:12:19,625 --> 00:12:21,331
to go make the proposal

175
00:12:21,333 --> 00:12:22,448
you may leave

176
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
yes, sire

177
00:13:27,420 --> 00:13:28,248
To play as one

178
00:13:28,250 --> 00:13:30,457
two hearts must beat as one

179
00:13:30,458 --> 00:13:33,740
as is the case with you and madam

180
00:13:33,208 --> 00:13:35,665
I haven't even dared to practice

181
00:13:35,750 --> 00:13:37,240
I deserve to die

182
00:13:38,250 --> 00:13:40,286
had you been exposed

183
00:13:40,292 --> 00:13:42,328
you would indeed deserve to die

184
00:13:42,333 --> 00:13:45,291
we'd both deserve to die

185
00:13:45,875 --> 00:13:48,366
you must master the zither

186
00:13:49,250 --> 00:13:52,322
and suffer this cut

187
00:13:53,830 --> 00:13:54,830
commander

188
00:13:54,583 --> 00:13:55,698
please proceed

189
00:14:10,875 --> 00:14:12,331
These herbs are harsh

190
00:14:13,500 --> 00:14:16,242
in an hour

191
00:14:16,250 --> 00:14:17,786
the wound will rot

192
00:14:18,208 --> 00:14:19,789
and look just like mine

193
00:14:28,333 --> 00:14:29,743
Whatever you're holding in...

194
00:14:29,750 --> 00:14:30,990
Let it out, you'll feel better

195
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
let it out!

196
00:14:32,750 --> 00:14:36,720
When I was 8 I strayed from my mother

197
00:14:36,830 --> 00:14:38,790
and drifted, lost, through jing city

198
00:14:38,792 --> 00:14:40,623
I passed out from hunger

199
00:14:40,625 --> 00:14:42,536
your uncle happened to pass by

200
00:14:45,250 --> 00:14:49,698
I'll never forget that bowl of rice...

201
00:14:51,750 --> 00:14:53,957
I've been here over 20 years...

202
00:14:54,792 --> 00:14:56,328
Your days here

203
00:14:56,333 --> 00:14:57,994
have indeed been hard

204
00:14:58,875 --> 00:15:03,244
I owe you both my deepest gratitude

205
00:15:04,458 --> 00:15:06,730
uncle was a cruel man

206
00:15:07,420 --> 00:15:09,374
every time you tried to escape

207
00:15:09,833 --> 00:15:12,540
he beat you so hard you passed out

208
00:15:13,875 --> 00:15:15,350
this place

209
00:15:16,792 --> 00:15:19,204
is your prison, your cage

210
00:15:21,792 --> 00:15:22,998
press on it for me

211
00:15:31,417 --> 00:15:32,827
And after he died

212
00:15:34,000 --> 00:15:36,787
I put you through such brutal training

213
00:15:36,792 --> 00:15:39,780
you must hate me for it

214
00:15:40,958 --> 00:15:42,539
how could I hate you?

215
00:15:43,667 --> 00:15:45,999
I'd be willing to die in pieces

216
00:15:46,333 --> 00:15:49,325
to repay your gracious kindness

217
00:15:49,917 --> 00:15:53,800
it's Yang who should die in pieces

218
00:15:56,375 --> 00:15:58,360
if you kill him

219
00:15:58,420 --> 00:15:59,907
I'll let you go home

220
00:16:26,833 --> 00:16:27,833
My husband

221
00:16:30,750 --> 00:16:33,537
uncle was so right to choose you

222
00:16:34,292 --> 00:16:36,704
besides looking just like me

223
00:16:36,708 --> 00:16:40,451
you're incredibly quick-witted

224
00:16:40,958 --> 00:16:43,950
since making your debut a year ago

225
00:16:44,250 --> 00:16:46,286
you've been so good you've fooled them all

226
00:16:49,458 --> 00:16:51,323
sometimes I even wonder

227
00:16:51,792 --> 00:16:55,239
if my wife can still tell us apart?

228
00:17:05,375 --> 00:17:06,956
I've found your mother

229
00:17:11,167 --> 00:17:12,327
my mother

230
00:17:15,375 --> 00:17:17,161
she's still alive?

231
00:17:17,167 --> 00:17:19,123
She's still right there in jing

232
00:17:20,708 --> 00:17:23,700
wandering homeless in the streets

233
00:17:24,667 --> 00:17:26,908
I've bought your old house

234
00:17:28,500 --> 00:17:29,615
had everything set up

235
00:17:29,625 --> 00:17:30,910
she's settled in there now

236
00:17:31,125 --> 00:17:32,535
how did you find her?

237
00:17:33,830 --> 00:17:34,869
Does she know I'm still alive?

238
00:17:48,917 --> 00:17:50,748
So you have a huge stake

239
00:17:51,583 --> 00:17:52,948
in this battle

240
00:17:54,583 --> 00:17:56,369
after jing's taken

241
00:17:56,375 --> 00:18:00,243
you two can reunite

242
00:18:17,792 --> 00:18:19,453
Your zither needs tuning

243
00:18:27,292 --> 00:18:28,953
Yours is in the major key

244
00:18:28,958 --> 00:18:30,949
the strings need tightening

245
00:18:47,417 --> 00:18:48,702
Thank you

246
00:21:31,917 --> 00:21:32,917
You can go

247
00:21:47,458 --> 00:21:48,823
You've got just four hours

248
00:21:49,542 --> 00:21:51,282
to put this ointment on the wound

249
00:21:51,292 --> 00:21:53,374
you can't be a moment late

250
00:22:01,250 --> 00:22:02,615
Your husband

251
00:22:02,625 --> 00:22:04,490
is the most noble,

252
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
most strategic,

253
00:22:05,750 --> 00:22:07,661
most admired man in pei

254
00:22:08,667 --> 00:22:09,667
and 1?

255
00:22:10,125 --> 00:22:11,740
But I'm nothing but a servant

256
00:22:12,167 --> 00:22:13,953
nothing more than his shadow

257
00:22:14,292 --> 00:22:15,407
you're not a shadow

258
00:22:18,125 --> 00:22:19,285
you are you

259
00:22:19,292 --> 00:22:21,203
who am I then?

260
00:22:26,500 --> 00:22:27,831
You were born in jing

261
00:22:28,792 --> 00:22:30,874
you yearn to go home

262
00:22:33,830 --> 00:22:34,243
maybe your mother

263
00:22:35,250 --> 00:22:37,206
is waiting at the Lane's end

264
00:22:38,000 --> 00:22:40,360
watching every passerby

265
00:22:40,583 --> 00:22:42,289
waiting for your return

266
00:22:48,792 --> 00:22:49,998
Many years ago

267
00:22:52,208 --> 00:22:53,744
my mother went blind

268
00:22:54,458 --> 00:22:56,323
she couldn't even see me

269
00:22:57,625 --> 00:22:59,206
if she were waiting there

270
00:23:02,333 --> 00:23:03,573
she could only listen,

271
00:23:04,500 --> 00:23:07,492
straining to hear the sound of my steps

272
00:23:09,833 --> 00:23:11,243
no earlier, no later

273
00:23:13,000 --> 00:23:14,956
you've suddenly found her,

274
00:23:16,667 --> 00:23:19,659
just in time to ensure I'll obediently

275
00:23:19,667 --> 00:23:21,373
fight this battle for you

276
00:23:25,458 --> 00:23:27,540
you've kept me caged in secret

277
00:23:28,830 --> 00:23:29,823
do you great, noble people

278
00:23:29,833 --> 00:23:31,915
know what scares me most?

279
00:23:32,500 --> 00:23:34,286
Darkness

280
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
no one else

281
00:23:38,583 --> 00:23:39,618
no light

282
00:23:43,417 --> 00:23:44,532
no sound

283
00:23:45,375 --> 00:23:47,161
only me in total darkness

284
00:23:47,792 --> 00:23:48,998
I'd touch everywhere

285
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
touch everything

286
00:23:51,333 --> 00:23:53,915
rub every tiny crack in the wall

287
00:23:53,917 --> 00:23:55,657
to keep from going mad

288
00:23:56,250 --> 00:23:58,366
to prove to myself I was still alive

289
00:24:03,833 --> 00:24:10,330
And so you always sleep on the floor

290
00:24:11,667 --> 00:24:13,749
with the lamp lit all night

291
00:24:37,875 --> 00:24:39,706
It's time for you to go to court

292
00:24:42,167 --> 00:24:47,161
the great hall of pei

293
00:24:55,750 --> 00:24:57,456
Who wishes to speak?

294
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
I, sire

295
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
proceed

296
00:25:06,167 --> 00:25:08,283
I've disobeyed your commands

297
00:25:08,292 --> 00:25:09,953
went to jing and declared war

298
00:25:09,958 --> 00:25:11,573
damaged the alliance

299
00:25:11,875 --> 00:25:13,285
please, sire, punish me

300
00:25:13,292 --> 00:25:14,292
and the punishment?

301
00:25:14,667 --> 00:25:15,667
Beheading

302
00:25:17,292 --> 00:25:18,292
brother

303
00:25:18,667 --> 00:25:19,952
you can't behead him

304
00:25:20,667 --> 00:25:22,282
our kingdom's great hero

305
00:25:22,292 --> 00:25:24,203
our great general

306
00:25:24,542 --> 00:25:26,533
you can't be beheaded

307
00:25:26,542 --> 00:25:28,453
how could we do without you?

308
00:25:28,917 --> 00:25:30,770
My dear lu

309
00:25:31,458 --> 00:25:32,538
what do you think?

310
00:25:37,250 --> 00:25:38,786
He declared war on his own

311
00:25:38,792 --> 00:25:40,498
put pei at great risk

312
00:25:40,833 --> 00:25:42,730
a grave error indeed

313
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
cee ===

314
00:25:44,833 --> 00:25:45,663
all right

315
00:25:45,833 --> 00:25:46,833
brother

316
00:25:48,750 --> 00:25:50,615
I hereby revoke commander's powers

317
00:25:51,167 --> 00:25:52,998
confiscate his sword and seals

318
00:25:53,417 --> 00:25:55,499
henceforth he is a commoner

319
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
== ==

320
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
Do it

321
00:26:27,208 --> 00:26:31,121
I have no other choice

322
00:26:31,583 --> 00:26:33,369
you see this "ode to peace"?

323
00:26:34,583 --> 00:26:38,246
I wrote it and hung it here

324
00:26:38,542 --> 00:26:41,454
as a reminder to us all

325
00:26:41,458 --> 00:26:44,165
the alliance is our lifeblood

326
00:26:45,000 --> 00:26:46,661
anyone who violates it,

327
00:26:46,833 --> 00:26:49,740
lord or subject, will pay the price

328
00:26:49,792 --> 00:26:52,955
we will always keep the peace

329
00:26:53,792 --> 00:26:57,865
never speak of a war you can't win

330
00:26:58,792 --> 00:26:59,827
from this day on,

331
00:27:00,420 --> 00:27:02,408
anyone who speaks of this again

332
00:27:03,830 --> 00:27:04,573
will be instantly beheaded

333
00:27:04,583 --> 00:27:06,744
thank you for sparing my life

334
00:27:07,292 --> 00:27:08,327
I'm leaving

335
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
wait

336
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
brother

337
00:27:15,333 --> 00:27:16,618
what more do you want?

338
00:27:16,875 --> 00:27:18,411
Nothing

339
00:27:19,250 --> 00:27:20,410
I'm just holding court

340
00:27:28,420 --> 00:27:29,157
The commander

341
00:27:29,167 --> 00:27:31,123
has fought countless battles

342
00:27:31,125 --> 00:27:32,740
and suffered many wounds

343
00:27:33,542 --> 00:27:34,748
but the one

344
00:27:35,125 --> 00:27:37,810
that concerns me most

345
00:27:37,542 --> 00:27:39,373
is the wound from Yang's saber

346
00:27:40,420 --> 00:27:42,658
a wound few could recover from

347
00:27:43,417 --> 00:27:44,748
indeed, yes

348
00:27:45,208 --> 00:27:47,244
it still hasn't healed

349
00:27:48,792 --> 00:27:51,330
I've found a rare ointment

350
00:27:51,420 --> 00:27:52,327
that can heal your wound

351
00:27:55,167 --> 00:27:56,247
after you leave today,

352
00:27:56,917 --> 00:28:00,239
who knows when we'll meet again?

353
00:28:01,333 --> 00:28:03,540
I want to see you've used this

354
00:28:03,958 --> 00:28:05,869
so I'll know you'll be alright

355
00:28:07,792 --> 00:28:09,953
why trouble yourself with this?

356
00:28:10,500 --> 00:28:11,706
I'll go back and have my wife...

357
00:28:11,708 --> 00:28:12,868
As I said

358
00:28:16,292 --> 00:28:17,953
I want to apply it myself

359
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Commander's wound

360
00:28:38,500 --> 00:28:39,660
is pei's as well

361
00:28:40,375 --> 00:28:42,240
should any of you prove as loyal

362
00:28:42,583 --> 00:28:44,448
I would serve you the same way

363
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
Commander

364
00:28:58,792 --> 00:28:59,998
this wound

365
00:29:03,282 --> 00:29:11,282
looks fresh

366
00:29:13,167 --> 00:29:14,657
you're trying to trick me

367
00:29:15,375 --> 00:29:18,162
I beg sire's punishment

368
00:29:20,583 --> 00:29:21,993
my old wound has healed

369
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
this cut

370
00:29:25,208 --> 00:29:26,948
was self-inflicted

371
00:29:28,375 --> 00:29:31,367
my loss to Yang is my greatest shame

372
00:29:33,250 --> 00:29:35,332
this cut is a reminder that

373
00:29:36,420 --> 00:29:37,452
as long as Yang lives,

374
00:29:38,292 --> 00:29:40,283
my wound will never heal

375
00:29:41,333 --> 00:29:42,823
until we reclaim jing

376
00:29:43,250 --> 00:29:45,787
how can we speak of peace?

377
00:29:45,792 --> 00:29:46,792
How dare you

378
00:29:48,375 --> 00:29:50,582
brazenly resist my orders?

379
00:29:50,875 --> 00:29:52,706
I'm a commoner how

380
00:29:53,417 --> 00:29:56,534
I'll have my duel with Yang

381
00:29:57,625 --> 00:29:59,810
why should that concern you?

382
00:30:53,333 --> 00:30:54,333
At court today

383
00:30:54,708 --> 00:30:56,448
the king suddenly challenged him

384
00:30:56,458 --> 00:30:58,870
he handled it well despite the scare

385
00:30:58,875 --> 00:31:00,536
quite impressive

386
00:31:04,167 --> 00:31:05,373
he's good

387
00:31:07,125 --> 00:31:10,242
but no one could tell that wound is new

388
00:31:11,833 --> 00:31:14,199
the king was testing him

389
00:31:20,625 --> 00:31:22,456
My "ode to peace"

390
00:31:23,000 --> 00:31:25,537
is quite well-written

391
00:31:25,542 --> 00:31:27,498
why did you demote commander?

392
00:31:36,583 --> 00:31:37,583
So tell me

393
00:31:38,917 --> 00:31:42,535
why'd he have to go cut himself?

394
00:31:44,750 --> 00:31:46,456
Why bother?

395
00:31:46,458 --> 00:31:48,494
To remember the shame of defeat

396
00:31:48,500 --> 00:31:49,865
it was an honorable act

397
00:31:50,875 --> 00:31:52,206
he's not like you

398
00:31:52,417 --> 00:31:53,827
you wouldn't dare retake jing

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,448
all you do is compromise

400
00:31:55,458 --> 00:31:56,823
you've become a pitiful joke

401
00:31:57,792 --> 00:31:59,282
I do this all for pei

402
00:31:59,958 --> 00:32:01,494
you think I don't know you?

403
00:32:02,292 --> 00:32:03,748
You do things only for your throne

404
00:32:07,875 --> 00:32:10,207
fine, for my throne...

405
00:32:12,292 --> 00:32:15,455
Which has never been safe for a day

406
00:32:25,375 --> 00:32:27,240
Legend says Yang's great saber

407
00:32:27,250 --> 00:32:29,582
was forged by a master blacksmith

408
00:32:29,583 --> 00:32:31,244
on a night of a full moon

409
00:32:32,250 --> 00:32:35,447
it's destined to take hundreds of lives

410
00:32:35,458 --> 00:32:37,244
as offerings to the saber god

411
00:32:37,250 --> 00:32:38,581
it weighs 40 kilos

412
00:32:39,830 --> 00:32:40,163
glows in the night

413
00:32:40,542 --> 00:32:41,748
glints cold in the day

414
00:32:42,420 --> 00:32:43,407
and kills in three rounds

415
00:33:01,708 --> 00:33:02,708
Round one

416
00:33:02,875 --> 00:33:03,910
you're not focused

417
00:33:07,583 --> 00:33:09,665
your mind is elsewhere

418
00:33:34,292 --> 00:33:36,780
Round two

419
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
my dear husband

420
00:33:39,458 --> 00:33:40,618
you need to stop

421
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
again

422
00:33:43,625 --> 00:33:45,365
I fear your strength won't hold

423
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
why worry?

424
00:33:47,830 --> 00:33:48,744
It's either you or me

425
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
come on

426
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
Round three

427
00:34:30,958 --> 00:34:33,244
that was exactly the blow

428
00:34:34,830 --> 00:34:35,664
I took from Yang that day

429
00:34:37,542 --> 00:34:41,114
though I used only half its force,

430
00:34:41,417 --> 00:34:43,157
you're already done for

431
00:34:47,830 --> 00:34:48,830
my dear husband

432
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
I'll help you up

433
00:34:57,417 --> 00:35:00,614
Your mind's elsewhere

434
00:35:00,625 --> 00:35:01,910
a distracted mind

435
00:35:01,917 --> 00:35:03,498
means shaky breathing

436
00:35:04,000 --> 00:35:05,206
shaky breathing

437
00:35:05,208 --> 00:35:06,948
means no firm steps

438
00:35:07,583 --> 00:35:08,823
how will you survive

439
00:35:08,833 --> 00:35:10,414
without firm steps?

440
00:35:14,250 --> 00:35:16,332
Have you forgotten who you are?

441
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Tell me

442
00:35:17,958 --> 00:35:19,380
who are you?

443
00:35:21,125 --> 00:35:22,125
What?

444
00:35:26,000 --> 00:35:27,956
You named me after jing city

445
00:35:28,333 --> 00:35:32,121
so I'd never forget our great cause

446
00:35:36,500 --> 00:35:40,573
I only need you because I'm dying

447
00:35:43,420 --> 00:35:45,749
focus on your task

448
00:35:46,375 --> 00:35:48,240
forget everything else

449
00:36:24,333 --> 00:36:26,369
Strokes with rhythm

450
00:36:26,833 --> 00:36:28,573
words that dance

451
00:36:29,667 --> 00:36:31,248
my unique style

452
00:36:32,792 --> 00:36:33,827
how exquisite

453
00:36:33,833 --> 00:36:34,538
wonderful

454
00:36:34,542 --> 00:36:35,907
superb calligraphy

455
00:36:35,917 --> 00:36:37,123
truly great

456
00:36:49,292 --> 00:36:50,292
Sister

457
00:36:51,750 --> 00:36:53,536
look at the "pei" I wrote

458
00:36:53,958 --> 00:36:55,243
what do you think?

459
00:37:01,708 --> 00:37:03,198
Lu is here

460
00:37:06,250 --> 00:37:07,706
leave

461
00:37:12,875 --> 00:37:13,875
Humbly reporting

462
00:37:14,500 --> 00:37:16,206
how was your trip to jing?

463
00:37:17,333 --> 00:37:18,789
The yangs have been told

464
00:37:18,792 --> 00:37:20,282
of your marriage proposal

465
00:37:20,292 --> 00:37:21,577
they are quite pleased

466
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
good

467
00:37:23,333 --> 00:37:24,333
good

468
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
brother

469
00:37:25,917 --> 00:37:26,917
who's getting married?

470
00:37:31,375 --> 00:37:33,286
Without even telling me?

471
00:37:33,292 --> 00:37:34,292
What do you think I am?

472
00:37:34,750 --> 00:37:36,160
A single marriage

473
00:37:36,500 --> 00:37:38,206
to make peace between two nations

474
00:37:38,917 --> 00:37:40,157
you're the Princess

475
00:37:40,667 --> 00:37:42,328
you should understand this

476
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
I won't do it

477
00:37:43,583 --> 00:37:44,618
go yourself

478
00:37:47,958 --> 00:37:49,323
continue

479
00:37:51,708 --> 00:37:52,493
however

480
00:37:52,500 --> 00:37:55,822
to thank them for protecting the city,

481
00:37:55,833 --> 00:37:56,788
the king of yan has offered his daughter

482
00:37:56,792 --> 00:37:58,532
to Yang's son, ping

483
00:37:58,542 --> 00:38:01,614
they can't refuse

484
00:38:01,750 --> 00:38:03,206
so... what do we do?

485
00:38:03,917 --> 00:38:06,158
Well, ping has an idea

486
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
which is...?

487
00:38:08,208 --> 00:38:09,664
Sire, may I

488
00:38:09,667 --> 00:38:11,123
brief you privately?

489
00:38:11,125 --> 00:38:12,365
What are you afraid of?

490
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Speak

491
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
it's...

492
00:38:17,667 --> 00:38:18,667
Everyone here

493
00:38:18,958 --> 00:38:20,823
has risked his life for me

494
00:38:20,833 --> 00:38:22,164
in front of these men

495
00:38:22,167 --> 00:38:23,907
there can be no secrets

496
00:38:27,420 --> 00:38:28,623
ping proposes

497
00:38:28,958 --> 00:38:30,869
to take Princess as a concubine,

498
00:38:31,208 --> 00:38:32,823
thus fulfilling everyone's wishes

499
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
Well that's...

500
00:38:48,830 --> 00:38:49,823
Also a way...

501
00:38:51,420 --> 00:38:54,409
Ping has offered his personal dagger

502
00:38:54,417 --> 00:38:56,157
as an engagement gift

503
00:38:56,583 --> 00:38:58,119
provided sire does not object,

504
00:38:58,125 --> 00:39:00,810
the marriage is confirmed

505
00:39:03,667 --> 00:39:05,658
kill those damn yangs

506
00:39:07,708 --> 00:39:09,198
give me 30,000 soldiers

507
00:39:09,208 --> 00:39:10,698
I'll bathe jing in blood

508
00:39:11,917 --> 00:39:12,702
seize jing city

509
00:39:12,708 --> 00:39:14,539
hack the yangs to pieces

510
00:39:14,542 --> 00:39:15,760
win jing back

511
00:39:15,830 --> 00:39:16,914
don't you dare

512
00:39:17,875 --> 00:39:19,456
have you forgotten my order?

513
00:39:20,125 --> 00:39:22,366
Those who talk of taking jing

514
00:39:22,375 --> 00:39:23,660
shall be beheaded

515
00:39:26,500 --> 00:39:28,360
this is spineless

516
00:39:28,420 --> 00:39:29,770
humiliating

517
00:39:29,830 --> 00:39:30,619
our kingdom will perish

518
00:39:30,625 --> 00:39:31,489
under your reign

519
00:39:31,500 --> 00:39:33,832
tian, how dare you defy the king

520
00:39:34,000 --> 00:39:34,910
drag him out

521
00:39:34,917 --> 00:39:36,373
strip him of his rank

522
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
guards

523
00:39:38,667 --> 00:39:39,667
I'l do it

524
00:39:57,292 --> 00:39:59,328
How dare he be so insolent

525
00:40:00,420 --> 00:40:01,703
does he still see you as his king?

526
00:40:05,250 --> 00:40:06,285
Clownish king

527
00:40:10,000 --> 00:40:11,536
sire, tian's words

528
00:40:11,542 --> 00:40:13,282
amount to rebellion

529
00:40:27,417 --> 00:40:29,373
Don't trouble yourself, sire

530
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
you...

531
00:40:35,667 --> 00:40:36,667
Sia sia

532
00:40:47,208 --> 00:40:48,448
Step aside

533
00:40:48,458 --> 00:40:49,458
Princess

534
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
step aside

535
00:41:01,830 --> 00:41:02,869
I'll accept the gift

536
00:41:02,875 --> 00:41:04,365
tell him I agree

537
00:41:09,625 --> 00:41:13,664
Jing practice grounds

538
00:41:48,458 --> 00:41:50,699
You forced me back two steps

539
00:41:51,830 --> 00:41:52,289
good tactic, son

540
00:41:53,875 --> 00:41:55,456
we yangs are known for

541
00:41:55,458 --> 00:41:59,406
force, speed and death in three rounds

542
00:41:59,958 --> 00:42:01,698
but responding nimbly to

543
00:42:01,708 --> 00:42:03,118
a master fighter's moves

544
00:42:03,125 --> 00:42:05,241
is the true essence of our technique

545
00:42:05,708 --> 00:42:07,664
have you ever fought a true master?

546
00:42:08,667 --> 00:42:09,667
No, not yet

547
00:42:18,250 --> 00:42:19,615
When the pei commander visited

548
00:42:19,625 --> 00:42:20,831
what was your impression?

549
00:42:21,750 --> 00:42:23,490
Just as I'd envisioned him

550
00:42:23,500 --> 00:42:24,990
distinguished and strong

551
00:42:25,417 --> 00:42:28,489
that crippling blow I'd given him...

552
00:42:29,542 --> 00:42:31,320
I was shocked to see

553
00:42:31,420 --> 00:42:32,953
he's recovered completely,

554
00:42:34,583 --> 00:42:35,572
good as new,

555
00:42:35,583 --> 00:42:38,416
poised and gracious as ever

556
00:42:39,125 --> 00:42:40,706
he'd come just to see you, father

557
00:42:40,708 --> 00:42:42,369
he wouldn't dare give offense

558
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
ping

559
00:42:46,958 --> 00:42:49,290
you've proposed to take the Princess

560
00:42:49,292 --> 00:42:50,498
as your concubine

561
00:42:50,500 --> 00:42:52,206
isn't that "giving offense"?

562
00:42:53,420 --> 00:42:55,283
I want them to give up trying

563
00:42:55,292 --> 00:42:56,498
to use a marriage

564
00:42:56,500 --> 00:42:57,910
to win jing city back

565
00:42:59,333 --> 00:43:01,390
but I've just been told

566
00:43:01,420 --> 00:43:04,000
they've accepted your engagement gift

567
00:43:04,792 --> 00:43:06,783
don't you think that's odd?

568
00:43:08,500 --> 00:43:09,706
So what?

569
00:43:10,625 --> 00:43:12,240
Their king dismissed their commander

570
00:43:12,250 --> 00:43:13,786
wounded tian

571
00:43:13,792 --> 00:43:15,578
forfeited two great generals

572
00:43:15,583 --> 00:43:17,198
they must all be demoralized

573
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
and anyway

574
00:43:19,833 --> 00:43:21,949
if there's any sign of trouble there

575
00:43:21,958 --> 00:43:23,698
our spy will tell us right away,

576
00:43:24,333 --> 00:43:25,994
so there's no need to worry

577
00:43:26,000 --> 00:43:27,206
you're right

578
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
father

579
00:43:32,250 --> 00:43:34,241
now that the city's stable

580
00:43:34,250 --> 00:43:36,332
his majesty has again asked us

581
00:43:36,333 --> 00:43:37,914
to redeploy troops...

582
00:43:37,917 --> 00:43:39,703
The situation's quite tense there

583
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
let's do this

584
00:43:41,208 --> 00:43:42,789
keep 800 soldiers here

585
00:43:42,792 --> 00:43:44,328
and send the remaining 30,000

586
00:43:44,333 --> 00:43:45,573
to support his majesty

587
00:43:46,708 --> 00:43:48,118
will we have enough left here?

588
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
We have strong natural barriers...

589
00:43:53,420 --> 00:43:54,498
And in any case

590
00:43:54,500 --> 00:43:57,370
I and my saber are unbeatable

591
00:43:57,420 --> 00:43:58,202
800 will suffice

592
00:43:58,917 --> 00:43:59,917
let me try

593
00:44:01,750 --> 00:44:02,990
I've often watched you

594
00:44:03,625 --> 00:44:05,331
I think I understand it

595
00:44:06,375 --> 00:44:09,207
pei umbrellas are soft and flexible

596
00:44:09,208 --> 00:44:10,994
they work best in the rain

597
00:44:11,000 --> 00:44:12,831
they are water weapons

598
00:44:13,000 --> 00:44:14,350
water is yin

599
00:44:14,625 --> 00:44:16,911
Yang's moves are hard and fierce

600
00:44:16,917 --> 00:44:18,770
like fire

601
00:44:18,830 --> 00:44:19,163
fire is Yang

602
00:44:19,542 --> 00:44:20,782
yin counters Yang

603
00:44:20,792 --> 00:44:22,783
water puts out fire

604
00:44:22,792 --> 00:44:23,952
and so

605
00:44:23,958 --> 00:44:26,449
wield it with feminine moves

606
00:44:26,458 --> 00:44:27,698
what do you think?

607
00:44:28,208 --> 00:44:30,164
Feminine moves?

608
00:44:35,958 --> 00:44:37,869
I designed this taichi diagram

609
00:44:40,208 --> 00:44:41,994
why haven't I thought of this?

610
00:44:46,458 --> 00:44:48,540
Watch us from the side

611
00:44:48,542 --> 00:44:49,748
madam

612
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
come

613
00:45:17,667 --> 00:45:18,667
Madam

614
00:45:19,458 --> 00:45:20,823
practice with jing

615
00:45:21,458 --> 00:45:22,994
teach him quickly

616
00:45:38,792 --> 00:45:39,952
What are you waiting for?

617
00:45:41,830 --> 00:45:43,699
If we don't find a way to beat Yang

618
00:45:43,708 --> 00:45:45,949
we'll have wasted all our efforts

619
00:45:58,750 --> 00:46:00,810
This will be another

620
00:46:00,667 --> 00:46:02,783
Yang-style saber round

621
00:46:03,125 --> 00:46:04,535
hug tight together

622
00:46:05,292 --> 00:46:07,328
if our minds can meld as one

623
00:46:07,333 --> 00:46:08,994
you'll grasp the technique

624
00:46:10,375 --> 00:46:11,375
quickly

625
00:46:14,625 --> 00:46:15,625
madam

626
00:46:16,208 --> 00:46:17,448
pardon me

627
00:47:19,167 --> 00:47:20,202
This is it

628
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
this is it

629
00:47:24,625 --> 00:47:25,625
this is it

630
00:47:33,167 --> 00:47:34,452
This is it

631
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
get up

632
00:47:42,830 --> 00:47:43,869
though Yang's attacks are fierce

633
00:47:43,875 --> 00:47:46,820
he loses stamina fast

634
00:47:47,417 --> 00:47:48,417
= == tee es

635
00:47:49,167 --> 00:47:51,158
if you apply madam's technique

636
00:47:51,167 --> 00:47:52,498
you can kill him

637
00:47:52,833 --> 00:47:53,953
= = = creams sees ee ae - aa

638
00:47:59,830 --> 00:48:01,165
There's someone you must go see

639
00:48:01,417 --> 00:48:02,532
you can leave now

640
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
en ===

641
00:48:11,792 --> 00:48:13,157
Your hearts and minds

642
00:48:14,750 --> 00:48:17,116
were truly at one just now

643
00:48:18,417 --> 00:48:20,578
we were merely copying your moves...

644
00:48:21,500 --> 00:48:23,240
Why speak of hearts and minds?

645
00:48:24,292 --> 00:48:25,292
Can he win?

646
00:48:26,125 --> 00:48:27,865
Your technique

647
00:48:27,875 --> 00:48:29,911
can give jing confidence

648
00:48:29,917 --> 00:48:32,780
he has to believe

649
00:48:32,830 --> 00:48:33,664
he can win

650
00:48:33,667 --> 00:48:35,532
in order to last three rounds

651
00:48:36,208 --> 00:48:37,869
and after three rounds?

652
00:48:38,542 --> 00:48:40,954
I'll just need an hour

653
00:49:19,125 --> 00:49:21,912
That lingering, echoing melody

654
00:49:21,917 --> 00:49:24,330
felt trapped, with no way out

655
00:49:24,420 --> 00:49:25,407
that must be

656
00:49:25,417 --> 00:49:27,624
how you're feeling, sir

657
00:49:32,000 --> 00:49:33,991
you know what lies beyond the forest?

658
00:49:34,917 --> 00:49:37,780
100 convicts in hiding

659
00:49:37,458 --> 00:49:39,730
they live for fighting and killing

660
00:49:39,625 --> 00:49:41,741
yet look strangely gentle

661
00:49:43,125 --> 00:49:44,410
I've promised

662
00:49:44,417 --> 00:49:47,204
to let them go free if they reclaim jing

663
00:49:47,875 --> 00:49:49,411
I brought them there to train,

664
00:49:49,417 --> 00:49:51,157
yet couldn't find a winning technique

665
00:49:51,750 --> 00:49:53,350
but now we have a way

666
00:49:53,420 --> 00:49:54,873
learn it, train them

667
00:49:54,875 --> 00:49:56,285
become their leader

668
00:49:57,830 --> 00:49:58,830
yes, sir

669
00:50:01,500 --> 00:50:02,706
take this flute

670
00:50:02,708 --> 00:50:03,823
when you play it

671
00:50:03,833 --> 00:50:06,199
they'll know you've been sent by me

672
00:50:06,208 --> 00:50:07,698
and they'll obey you

673
00:50:08,250 --> 00:50:10,360
I'll do as you say, commander

674
00:50:12,830 --> 00:50:14,165
commander wants to see you

675
00:50:59,667 --> 00:51:00,667
Commander

676
00:51:03,875 --> 00:51:06,116
I'm neither man nor ghost

677
00:51:06,833 --> 00:51:09,400
not the commander you've known

678
00:51:09,420 --> 00:51:11,124
you will always be my commander

679
00:51:16,375 --> 00:51:18,457
In the mang river battle

680
00:51:19,375 --> 00:51:20,660
you killed a dozen men

681
00:51:21,875 --> 00:51:24,360
to save my life

682
00:51:24,792 --> 00:51:26,999
suffered over twenty wounds

683
00:51:27,000 --> 00:51:30,117
lay in a coma for three days

684
00:51:32,167 --> 00:51:35,204
my little cut is nothing

685
00:51:35,208 --> 00:51:36,698
come

686
00:51:36,708 --> 00:51:37,708
1

687
00:51:39,500 --> 00:51:40,910
When I was eight

688
00:51:42,750 --> 00:51:44,286
on the first day of spring

689
00:51:46,625 --> 00:51:47,831
father

690
00:51:47,833 --> 00:51:49,448
was assassinated

691
00:51:50,000 --> 00:51:51,240
it happened in court

692
00:51:53,250 --> 00:51:54,740
in front of all the ministers

693
00:51:54,750 --> 00:51:56,615
the killer

694
00:51:57,458 --> 00:51:58,868
cut his head off

695
00:51:58,875 --> 00:52:00,661
with an ax

696
00:52:02,167 --> 00:52:04,453
uncle worried I'd meet the same fate

697
00:52:04,458 --> 00:52:06,665
he searched everywhere

698
00:52:07,667 --> 00:52:09,453
at last, in jing city

699
00:52:09,833 --> 00:52:12,165
he found a boy my age

700
00:52:12,833 --> 00:52:15,400
who looked just like me

701
00:52:16,420 --> 00:52:19,114
he brought him here for secret training,

702
00:52:21,000 --> 00:52:25,494
hoping to shield me from palace intrigue

703
00:52:25,500 --> 00:52:27,161
to protect me

704
00:52:28,875 --> 00:52:31,457
that boy's become the "shadow"

705
00:52:33,420 --> 00:52:35,829
my wound worsened last year

706
00:52:35,833 --> 00:52:36,913
my health failed

707
00:52:36,917 --> 00:52:39,330
I suddenly aged

708
00:52:39,420 --> 00:52:41,249
no one is to know this...

709
00:52:41,250 --> 00:52:43,787
So you started using the shadow

710
00:52:45,125 --> 00:52:46,285
but madam, does she...

711
00:52:46,292 --> 00:52:47,577
Madam knows

712
00:52:50,792 --> 00:52:52,282
she pities him

713
00:52:53,625 --> 00:52:55,115
she's urged me

714
00:52:55,625 --> 00:52:57,115
to let him go home

715
00:52:59,375 --> 00:53:00,990
I called you here today

716
00:53:02,208 --> 00:53:03,493
so she can show you

717
00:53:03,792 --> 00:53:05,999
how to defeat Yang

718
00:53:06,833 --> 00:53:07,833
I see...

719
00:53:15,125 --> 00:53:17,360
That day the king inspected his wound...

720
00:53:17,875 --> 00:53:18,875
Did he already

721
00:53:19,625 --> 00:53:21,490
suspect he's a "shadow"?

722
00:53:24,417 --> 00:53:26,320
What do you think?

723
00:53:28,333 --> 00:53:29,333
Commander

724
00:53:29,917 --> 00:53:32,330
why stay locked in this narrow cell

725
00:53:32,420 --> 00:53:34,374
trying to read the king's mind?

726
00:53:34,375 --> 00:53:35,831
Why not replace him

727
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
and become our king?

728
00:53:37,458 --> 00:53:39,164
There's not a general or soldier

729
00:53:39,542 --> 00:53:41,123
who'd hesitate to support you

730
00:53:41,125 --> 00:53:42,331
what impudence!

731
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Sorry

732
00:53:44,250 --> 00:53:46,582
the king serves his purpose

733
00:53:56,833 --> 00:53:57,833
Are very good

734
00:54:00,333 --> 00:54:02,369
you've always been good

735
00:54:09,208 --> 00:54:10,948
To win jing back

736
00:54:11,458 --> 00:54:12,948
I'll need three people

737
00:54:14,830 --> 00:54:15,830
one is the shadow

738
00:54:15,833 --> 00:54:16,948
one the king

739
00:54:16,958 --> 00:54:19,119
and the third is you

740
00:54:20,375 --> 00:54:22,161
from this tiny cell

741
00:54:22,542 --> 00:54:24,320
I'll launch my scheme

742
00:54:24,708 --> 00:54:26,949
and watch you each play your part,

743
00:54:26,958 --> 00:54:29,119
reclaiming our land on my behalf

744
00:54:29,125 --> 00:54:31,360
won't it be thrilling?

745
00:54:33,833 --> 00:54:35,369
And then?

746
00:54:36,792 --> 00:54:37,872
I will

747
00:54:37,875 --> 00:54:39,115
be king

748
00:54:41,917 --> 00:54:43,873
you'll be commander

749
00:55:18,208 --> 00:55:19,414
Sorry

750
00:55:29,417 --> 00:55:31,123
You're more like the commander

751
00:55:31,125 --> 00:55:32,581
than he is

752
00:55:32,958 --> 00:55:33,993
for a moment there

753
00:55:34,708 --> 00:55:36,790
I didn't know how to react

754
00:55:39,958 --> 00:55:41,323
I've been your commander

755
00:55:42,750 --> 00:55:44,490
I'll still be your commander

756
00:55:45,833 --> 00:55:47,289
that's all there is

757
00:56:18,625 --> 00:56:20,350
Yang's saber technique

758
00:56:20,500 --> 00:56:21,831
is hard and strong

759
00:56:22,542 --> 00:56:23,327
wield your umbrellas

760
00:56:23,333 --> 00:56:25,745
with feminine moves

761
00:56:25,750 --> 00:56:27,615
borrow the slickness of the rain

762
00:56:27,792 --> 00:56:29,657
using yin to counter Yang

763
00:56:29,667 --> 00:56:31,407
is our only way to win

764
00:56:33,625 --> 00:56:35,536
nonstop clouds and rain

765
00:56:35,542 --> 00:56:37,407
we'll win when the waters rise

766
00:56:38,125 --> 00:56:40,286
it's rained for four days

767
00:56:40,625 --> 00:56:42,115
if it rains for three more

768
00:56:42,125 --> 00:56:43,615
the river water will rise

769
00:56:43,625 --> 00:56:45,661
and submerge jing's storm drain

770
00:56:49,500 --> 00:56:52,617
commander rightly chose
this moment for the duel

771
00:56:52,625 --> 00:56:53,910
whatever happens, win or lose

772
00:56:53,917 --> 00:56:55,623
the moment has arrived

773
00:56:55,958 --> 00:56:57,448
false, true

774
00:56:57,458 --> 00:56:59,494
true, false

775
00:56:59,833 --> 00:57:01,573
just like in a game of chess

776
00:57:04,375 --> 00:57:05,410
but who, after all

777
00:57:05,917 --> 00:57:07,623
are the pawns?

778
00:57:09,420 --> 00:57:10,578
So turning me into a concubine

779
00:57:13,458 --> 00:57:14,743
was also a move in your game?

780
00:57:14,750 --> 00:57:16,615
Just an improvised ploy,

781
00:57:16,625 --> 00:57:18,365
a decoy move

782
00:57:18,667 --> 00:57:19,998
and the real move, then?

783
00:57:20,625 --> 00:57:22,490
Tell me then, what is real?

784
00:57:30,333 --> 00:57:31,333
To tomorrow

785
00:57:32,125 --> 00:57:33,535
to a swift victory

786
00:57:44,500 --> 00:57:46,365
You left home so young

787
00:57:46,708 --> 00:57:48,573
do you know your way back?

788
00:57:49,875 --> 00:57:50,955
I think so

789
00:57:52,542 --> 00:57:54,703
you'll be able to find it?

790
00:58:00,375 --> 00:58:03,820
They say a pup taken at birth

791
00:58:04,208 --> 00:58:05,994
can find its birthplace

792
00:58:06,000 --> 00:58:07,581
by tracing the scent

793
00:58:10,708 --> 00:58:12,619
I've been yearning to return

794
00:58:13,875 --> 00:58:15,206
I know I can find it

795
00:58:18,667 --> 00:58:19,907
actually

796
00:58:21,875 --> 00:58:23,740
I also long to go home

797
00:58:30,208 --> 00:58:32,119
But isn't pei your home?

798
00:58:35,292 --> 00:58:37,283
Home has many meanings

799
00:58:45,917 --> 00:58:46,917
Isis ee

800
00:58:50,250 --> 00:58:51,660
to a swift victory

801
00:59:16,958 --> 00:59:17,958
I know

802
00:59:19,458 --> 00:59:20,868
I can't win tomorrow

803
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Actually

804
00:59:29,667 --> 00:59:31,783
you've had many chances to refuse

805
00:59:33,830 --> 00:59:34,664
you could have run away

806
00:59:38,420 --> 00:59:39,420
why didn't you?

807
00:59:40,333 --> 00:59:42,289
You've always seemed so obedient

808
00:59:43,667 --> 00:59:45,282
so willing to do this

809
00:59:47,833 --> 00:59:48,833
because of you

810
00:59:51,667 --> 00:59:52,782
when I was young

811
00:59:52,792 --> 00:59:54,157
I was being forced

812
00:59:56,830 --> 00:59:57,323
but since I've grown older

813
00:59:58,125 --> 00:59:59,160
and come to know you

814
00:59:59,167 --> 01:00:00,907
I've only had one thing in mind

815
01:00:01,667 --> 01:00:02,998
I would do

816
01:00:03,875 --> 01:00:05,740
anything for you

817
01:00:15,125 --> 01:00:16,706
In tomorrow's fight

818
01:00:16,708 --> 01:00:18,664
I'll be just a decoy

819
01:00:21,833 --> 01:00:24,745
no one cares whether a decoy lives or dies

820
01:00:24,750 --> 01:00:26,240
I care

821
01:00:44,583 --> 01:00:46,390
Tonight

822
01:00:50,333 --> 01:00:52,494
is the last you'll spend here

823
01:01:21,917 --> 01:01:22,917
Madam

824
01:01:26,420 --> 01:01:27,420
thank you

825
01:05:04,583 --> 01:05:05,618
Reporting to general Yang

826
01:05:05,625 --> 01:05:07,365
the pei commander has arrived alone

827
01:05:07,375 --> 01:05:08,911
says he's come as agreed

828
01:05:26,500 --> 01:05:32,496
Jing city pass

829
01:06:01,625 --> 01:06:02,625
Father

830
01:06:03,208 --> 01:06:05,995
how'd the ship slip through so easily?

831
01:06:08,542 --> 01:06:10,373
Some sort of cheap trick

832
01:06:30,500 --> 01:06:32,912
Our foolish king has dismissed me

833
01:06:34,125 --> 01:06:35,125
I've no power

834
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
no soldiers

835
01:06:37,542 --> 01:06:39,407
honor our gentlemen's agreement

836
01:06:39,750 --> 01:06:40,865
duel with this commoner

837
01:06:41,625 --> 01:06:43,365
to see who prevails

838
01:06:48,167 --> 01:06:49,167
father

839
01:06:49,625 --> 01:06:51,161
something seems odd

840
01:06:52,830 --> 01:06:54,390
that's a taichi diagram on the deck

841
01:06:54,375 --> 01:06:55,615
it could be a trap

842
01:06:57,420 --> 01:06:58,202
it's just hocus pocus

843
01:06:59,125 --> 01:07:00,865
I'm curious to see

844
01:07:00,875 --> 01:07:02,911
what game he's playing

845
01:07:03,417 --> 01:07:04,907
I know you've agreed to do this

846
01:07:04,917 --> 01:07:06,373
but you should still be cautious

847
01:07:06,833 --> 01:07:08,193
how about bringing a few soldiers?

848
01:07:09,708 --> 01:07:11,539
We two have a gentlemen's agreement

849
01:07:11,875 --> 01:07:13,285
he's come alone

850
01:07:13,292 --> 01:07:14,873
if I bring soldiers

851
01:07:14,875 --> 01:07:16,365
won't I look like a fool?

852
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
My saber

853
01:07:20,708 --> 01:07:21,708
father

854
01:07:22,292 --> 01:07:23,292
please be careful

855
01:07:25,625 --> 01:07:26,625
guard the pass

856
01:07:27,167 --> 01:07:28,247
protect the banner

857
01:07:29,542 --> 01:07:30,372
yes, sir

858
01:07:30,375 --> 01:07:31,831
I'll guard it with my life

859
01:07:33,333 --> 01:07:36,405
watch how I teach him a lesson

860
01:08:36,333 --> 01:08:37,333
Princess?

861
01:08:39,250 --> 01:08:40,490
Princess

862
01:09:36,333 --> 01:09:37,573
This is a pei umbrella

863
01:09:38,375 --> 01:09:40,161
made specially for this duel

864
01:09:40,792 --> 01:09:42,578
I humbly request the general's

865
01:09:42,583 --> 01:09:44,119
teaching and guidance

866
01:10:11,417 --> 01:10:12,417
Round one

867
01:10:15,208 --> 01:10:16,208
I can see

868
01:10:17,333 --> 01:10:19,415
you've taken great pains to prepare

869
01:10:19,958 --> 01:10:21,243
I couldn't dare do otherwise

870
01:11:47,833 --> 01:11:48,833
Round two

871
01:12:05,542 --> 01:12:08,124
Each man's crossbow has only 12 arrows

872
01:12:08,125 --> 01:12:09,990
so move right through, don't bog down

873
01:13:28,292 --> 01:13:29,156
Young general

874
01:13:29,167 --> 01:13:30,532
there are enemies in the city

875
01:13:38,583 --> 01:13:40,619
Remove crossbows

876
01:13:44,167 --> 01:13:46,374
open umbrellas

877
01:13:53,583 --> 01:13:54,698
Sie aera senn see ==

878
01:14:01,167 --> 01:14:02,167
Block

879
01:14:23,625 --> 01:14:24,740
Ping

880
01:15:13,875 --> 01:15:15,706
Round three

881
01:15:16,375 --> 01:15:17,375
well done

882
01:15:20,458 --> 01:15:22,915
never in our family's history

883
01:15:22,917 --> 01:15:23,917
has anyone

884
01:15:25,830 --> 01:15:26,448
against the Yang saber

885
01:15:28,792 --> 01:15:29,792
not bad

886
01:15:30,250 --> 01:15:31,535
I'll save face for you

887
01:15:31,542 --> 01:15:32,577
let's call it a draw

888
01:15:32,583 --> 01:15:33,868
and stop here

889
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
Let's go again

890
01:15:42,167 --> 01:15:43,282
we agreed to duel

891
01:15:43,917 --> 01:15:45,282
to determine a winner

892
01:15:46,125 --> 01:15:47,410
if we keep going now

893
01:15:47,667 --> 01:15:49,373
it will be for life or death

894
01:15:50,830 --> 01:15:51,830
come

895
01:16:06,000 --> 01:16:07,661
Jing city is taken

896
01:17:40,542 --> 01:17:42,780
Why doesn't a girl like you

897
01:17:42,830 --> 01:17:43,698
stay home where you belong?

898
01:17:44,167 --> 01:17:45,577
Did you come looking to die?

899
01:17:46,542 --> 01:17:47,998
You've insulted me

900
01:17:49,208 --> 01:17:50,414
insulted you?

901
01:17:50,917 --> 01:17:51,917
I don't even know you

902
01:17:54,750 --> 01:17:56,581
said you'd make me your concubine

903
01:18:01,830 --> 01:18:02,830
that was you?

904
01:18:08,958 --> 01:18:10,448
Sen

905
01:18:12,208 --> 01:18:13,698
I'm here to give this back to you

906
01:18:15,420 --> 01:18:16,420
what?

907
01:19:31,542 --> 01:19:32,542
Dear wife

908
01:19:33,792 --> 01:19:35,248
using the shadow

909
01:19:36,167 --> 01:19:37,748
was I right, or wrong?

910
01:19:39,583 --> 01:19:40,914
Some things

911
01:19:42,830 --> 01:19:43,414
don't have a right or wrong

912
01:19:45,292 --> 01:19:46,657
what's done is done

913
01:20:07,830 --> 01:20:08,830
Dear husband

914
01:20:09,750 --> 01:20:10,750
here, now

915
01:20:12,167 --> 01:20:14,249
let's play our music together

916
01:21:18,167 --> 01:21:21,455
Jing is taken

917
01:21:29,583 --> 01:21:35,533
Jing is taken

918
01:21:36,875 --> 01:21:37,875
ping

919
01:25:05,208 --> 01:25:06,208
Mother

920
01:25:33,708 --> 01:25:35,699
Commander promised to let me go

921
01:25:40,125 --> 01:25:42,537
commander promised to let me go

922
01:26:33,375 --> 01:26:35,787
I've been ordered not to look at your face

923
01:26:36,792 --> 01:26:38,202
on whose order?

924
01:26:39,500 --> 01:26:40,615
The king's

925
01:26:46,292 --> 01:26:47,828
Would you like to go back?

926
01:26:54,792 --> 01:26:55,792
Where is she?

927
01:26:59,708 --> 01:27:00,948
Where is she?

928
01:27:03,500 --> 01:27:04,500
Where is she?

929
01:27:12,420 --> 01:27:13,420
A == en = -_- a see

930
01:27:43,167 --> 01:27:44,202
Princess

931
01:27:45,167 --> 01:27:46,703
used ping's dagger

932
01:27:47,333 --> 01:27:49,198
to kill him

933
01:28:44,792 --> 01:28:46,373
Today we celebrate

934
01:28:48,125 --> 01:28:50,832
the reclaiming of our homeland

935
01:28:54,667 --> 01:28:56,157
the first toast

936
01:28:57,167 --> 01:28:58,907
must go to commander

937
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
please wait a moment

938
01:29:04,917 --> 01:29:06,453
pei's great hero

939
01:29:08,420 --> 01:29:09,828
will arrive shortly

940
01:29:58,750 --> 01:29:59,705
As ordered by the king

941
01:29:59,708 --> 01:30:00,708
behead him

942
01:30:13,583 --> 01:30:16,825
Commander has arrived

943
01:30:18,333 --> 01:30:19,333
commander has arrived

944
01:30:20,250 --> 01:30:21,660
welcome our commander

945
01:31:08,625 --> 01:31:09,625
Humbly

946
01:31:11,250 --> 01:31:12,911
reporting to sire

947
01:31:15,250 --> 01:31:16,581
you've fought hard and well

948
01:31:17,250 --> 01:31:18,250
please rise

949
01:31:18,542 --> 01:31:20,498
and be seated next to madam

950
01:31:20,875 --> 01:31:22,490
thank you, sire

951
01:31:54,917 --> 01:31:55,917
Madam

952
01:31:59,125 --> 01:32:00,205
you're back...

953
01:32:02,583 --> 01:32:03,583
Isa

954
01:32:09,833 --> 01:32:11,539
Today pei

955
01:32:11,542 --> 01:32:13,498
has retaken jing city

956
01:32:13,500 --> 01:32:16,663
our kingdom rejoices

957
01:32:16,667 --> 01:32:17,998
per the king's order

958
01:32:18,000 --> 01:32:19,615
the first toast

959
01:32:19,625 --> 01:32:21,206
goes to commander

960
01:32:22,208 --> 01:32:23,573
let's drink another day

961
01:32:23,875 --> 01:32:24,875
you may all leave now

962
01:32:25,333 --> 01:32:26,368
the king orders

963
01:32:26,375 --> 01:32:30,380
all to withdraw

964
01:32:45,917 --> 01:32:46,917
Dear lu

965
01:32:50,250 --> 01:32:51,250
you stay

966
01:33:12,792 --> 01:33:13,792
Come

967
01:33:14,375 --> 01:33:15,375
take it

968
01:33:18,917 --> 01:33:21,875
to your achievements

969
01:33:23,583 --> 01:33:26,495
know why I've kept promoting you?

970
01:33:27,333 --> 01:33:30,200
Treated you as my closest confidant?

971
01:33:32,125 --> 01:33:34,332
My deep gratitude for sire's trust

972
01:33:35,875 --> 01:33:37,536
what trust?

973
01:33:40,958 --> 01:33:42,949
Have a special use

974
01:33:45,958 --> 01:33:48,290
your secret reports to Yang

975
01:33:48,292 --> 01:33:50,704
made our victory possible

976
01:33:51,167 --> 01:33:53,829
how much gold did he pay you?

977
01:34:19,917 --> 01:34:22,704
Surprised I killed him myself?

978
01:34:25,830 --> 01:34:27,119
It's because I'm truly happy

979
01:34:28,830 --> 01:34:29,368
when he conveyed my marriage offer

980
01:34:29,375 --> 01:34:31,491
Yang paid him a bribe, and he came back

981
01:34:31,500 --> 01:34:34,287
proposing my sister be made a concubine

982
01:34:34,292 --> 01:34:36,328
I don't care whose idea it was

983
01:34:36,333 --> 01:34:38,369
I had to take back that pound of flesh

984
01:34:50,792 --> 01:34:52,407
Now that you're back

985
01:34:52,708 --> 01:34:54,414
my mind is at ease

986
01:34:57,830 --> 01:34:58,830
see =

987
01:34:58,583 --> 01:35:00,198
are a true talent

988
01:35:00,958 --> 01:35:03,324
our kingdom can't do without you

989
01:35:09,458 --> 01:35:10,493
Alike

990
01:35:11,583 --> 01:35:13,494
very much alike

991
01:35:15,417 --> 01:35:16,953
don't you agree?

992
01:35:19,708 --> 01:35:20,743
You know

993
01:35:21,792 --> 01:35:23,407
there's been one thing

994
01:35:23,417 --> 01:35:25,328
weighing on my mind

995
01:35:25,333 --> 01:35:27,619
even more than retaking jing

996
01:35:27,625 --> 01:35:29,957
it's been keeping me up at night

997
01:35:30,792 --> 01:35:33,864
but all I could do was wait...

998
01:35:37,208 --> 01:35:38,789
Wait for you

999
01:35:39,958 --> 01:35:41,539
you've won my city back for me

1000
01:35:41,542 --> 01:35:44,830
now let me do something for you

1001
01:35:48,500 --> 01:35:50,365
there's no one here but us

1002
01:35:50,708 --> 01:35:52,369
let me put this simply

1003
01:35:53,125 --> 01:35:54,615
a fake couple

1004
01:35:54,625 --> 01:35:56,206
is no match for a real one

1005
01:35:57,917 --> 01:36:00,579
I will make your wish come true

1006
01:36:04,420 --> 01:36:06,408
and as for commander

1007
01:36:06,417 --> 01:36:08,908
he wants to be honored forever

1008
01:36:08,917 --> 01:36:11,329
his wish will also come true

1009
01:36:11,958 --> 01:36:13,869
a king's duty

1010
01:36:13,875 --> 01:36:17,197
is to make men's dreams come true

1011
01:36:18,250 --> 01:36:19,831
when we step out of this hall

1012
01:36:19,833 --> 01:36:20,993
the world

1013
01:36:21,000 --> 01:36:23,820
will know only one commander

1014
01:36:25,000 --> 01:36:27,833
the obedient and loyal one

1015
01:36:28,375 --> 01:36:30,741
you and I, king and commander

1016
01:36:30,750 --> 01:36:32,706
the two of us

1017
01:36:33,375 --> 01:36:35,360
what do you say?

1018
01:36:41,167 --> 01:36:43,408
I knew you'd come back

1019
01:36:44,420 --> 01:36:46,533
only a fool wouldn't have

1020
01:36:52,830 --> 01:36:54,620
A young, vital husband

1021
01:36:54,625 --> 01:36:55,831
at your side day and night

1022
01:36:56,958 --> 01:36:58,869
what do you say, madam?

1023
01:37:16,792 --> 01:37:18,123
Good

1024
01:37:20,375 --> 01:37:22,832
you've come just in time

1025
01:37:22,833 --> 01:37:26,872
from now on I'll sleep well at night

1026
01:37:54,708 --> 01:37:56,539
Don't you want revenge?

1027
01:37:59,125 --> 01:38:00,365
For years

1028
01:38:00,375 --> 01:38:02,661
I've been misunderstood

1029
01:38:04,000 --> 01:38:05,800
finally

1030
01:38:07,208 --> 01:38:09,290
we can both find relief

1031
01:39:01,167 --> 01:39:03,283
Did you all expect

1032
01:39:03,292 --> 01:39:04,577
my head

1033
01:39:04,583 --> 01:39:06,869
to be in the box?

1034
01:39:09,375 --> 01:39:11,832
There's something all in pei know

1035
01:39:13,420 --> 01:39:14,407
that only he

1036
01:39:16,792 --> 01:39:18,657
never grasped:

1037
01:39:24,542 --> 01:39:27,454
Who am the heaven of pei

1038
01:39:33,958 --> 01:39:34,993
Without the real

1039
01:39:35,000 --> 01:39:37,360
there can be no shadow

1040
01:39:37,917 --> 01:39:40,829
a principle no one's understood

1041
01:39:45,292 --> 01:39:47,533
sent assassins to ambush me

1042
01:39:49,420 --> 01:39:51,374
you had jing's mother killed

1043
01:39:51,375 --> 01:39:52,865
and put the blame on me

1044
01:39:54,708 --> 01:39:56,244
how can someone so vile

1045
01:39:56,750 --> 01:39:59,332
be king of pei?

1046
01:40:07,417 --> 01:40:08,406
Dear husband...

1047
01:40:08,417 --> 01:40:09,953
Never mind me

1048
01:40:12,500 --> 01:40:14,707
I don't have much time left

1049
01:40:14,708 --> 01:40:15,823
leave all of this

1050
01:40:17,208 --> 01:40:18,789
to me

1051
01:40:20,750 --> 01:40:21,865
ze ee=ce3==

1052
01:40:24,125 --> 01:40:25,456
ze ee=ce3==

1053
01:40:28,500 --> 01:40:29,500
kill him

1054
01:40:29,958 --> 01:40:31,698
avenge your mother

1055
01:40:32,167 --> 01:40:34,453
then take madam with you

1056
01:40:50,830 --> 01:40:52,390
I've spent my life

1057
01:40:55,167 --> 01:40:58,239
on power games and war

1058
01:41:00,375 --> 01:41:03,993
never tasted the beauty of the world

1059
01:41:05,500 --> 01:41:07,616
go live it for me

1060
01:41:10,208 --> 01:41:11,323
te ee te a ♪ = ==

1061
01:41:12,167 --> 01:41:13,953
the further the better

1062
01:42:42,917 --> 01:42:44,320
Commander

1063
01:42:46,417 --> 01:42:47,953
without the real

1064
01:42:48,625 --> 01:42:50,411
there is still a shadow

1065
01:42:51,333 --> 01:42:53,449
you should have grasped this long ago

1066
01:43:28,958 --> 01:43:30,243
I'l summon the palace doctor

1067
01:43:31,917 --> 01:43:32,997
stay calm

1068
01:46:50,833 --> 01:46:52,664
An assassin attacked our king

1069
01:46:53,375 --> 01:46:55,206
the king is dead

1070
01:46:55,917 --> 01:46:57,828
I, your commander

1071
01:46:57,833 --> 01:46:59,698
killed the assassin

1072
01:46:59,708 --> 01:47:01,915
on the spot

segunda-feira, 29 de janeiro de 2018

CMB - 52

1
00:01:33,750 --> 00:01:38,190
<i>The Chinese Hundred-Dish Cooking Contest is on, with the Emperor as judge.</i>

2
00:01:38,190 --> 00:01:40,600
<i>This battle will decide China's future.</i>

3
00:01:40,600 --> 00:01:44,700
<i>The tasting has begun, with the Emperor
trying Fei's Neo-Chinese dishes first.</i>

4
00:01:44,700 --> 00:01:48,410
<i>He was so full that he completely ignored our dishes.</i>

5
00:01:48,950 --> 00:01:52,530
<i>In desperation, I offered him a rice porridge.
He ate a spoonful, and said...</i>

6
00:01:55,960 --> 00:02:00,460
I want to try that dim sum too.

7
00:02:00,460 --> 00:02:01,340
What?

8
00:02:03,150 --> 00:02:07,680
Huge Reversal!  Heroic Chefs of Glory

9
00:02:25,200 --> 00:02:29,280
First up is the best dim sum in China.
the Great Shell's dim sum cuisine!

10
00:02:29,280 --> 00:02:31,080
Go ahead, eat up!

11
00:02:31,080 --> 00:02:32,610
Good!  Leon.

12
00:02:32,610 --> 00:02:33,080
Yeah.

13
00:02:33,930 --> 00:02:37,080
But his Majesty already looked full after trying Fei's 100 dishes.

14
00:02:37,080 --> 00:02:42,090
They did it, Big Sis!  He must have liked the dishes of Brother Mao's team too!

15
00:02:42,090 --> 00:02:45,700
But watch, Shilou.  The Emperor's not tasting every dish.

16
00:02:45,700 --> 00:02:46,090
Wha?

17
00:02:56,300 --> 00:03:00,850
Dang it.  I'm sure you'll like them.  Please give them a try!

18
00:03:08,360 --> 00:03:12,770
All right!  I knew he'd like those decorative dumplings.

19
00:03:12,770 --> 00:03:14,610
You're doing well, Shell.

20
00:03:14,610 --> 00:03:18,370
Next up is my masterpiece, siu mai à la carte!

21
00:03:20,710 --> 00:03:22,570
What?  He passed on it again.

22
00:03:22,570 --> 00:03:24,460
Please don't do that, your Majesty!

23
00:03:41,120 --> 00:03:44,670
His Majesty is tasting one of every five dishes at best.

24
00:03:44,670 --> 00:03:45,930
You have no chance.

25
00:03:46,460 --> 00:03:50,700
My Neo-Chinese Manchu Han Imperial Feast is perfect.

26
00:03:51,340 --> 00:03:53,780
But why do I feel so uneasy?

27
00:03:53,780 --> 00:03:57,220
Damn it.  Taste all the dishes!

28
00:03:57,220 --> 00:03:57,840
They worked so hard to cook those dishes.
Damn it.  Taste all the dishes!

29
00:03:57,840 --> 00:04:00,150
They worked so hard to cook those dishes.

30
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Hey Chouyu.

31
00:04:02,000 --> 00:04:02,790
Yes?

32
00:04:03,180 --> 00:04:06,530
That porridge Mao offered to the Emperor...

33
00:04:06,530 --> 00:04:10,300
Ah.  Knowing Mao, there must be a secret to it.

34
00:04:10,300 --> 00:04:14,950
I just noticed that his Majesty is trying more dishes now.

35
00:04:14,950 --> 00:04:15,560
What?
What?

36
00:04:21,060 --> 00:04:22,360
That's right.

37
00:04:22,360 --> 00:04:25,000
He was eating one out of every
five dishes, but now it's every three.

38
00:04:25,570 --> 00:04:27,530
No, one of every two.

39
00:04:27,530 --> 00:04:29,160
W-What?
W-What?

40
00:04:30,600 --> 00:04:33,850
Look at that.  He's eating without changing his chopsticks.

41
00:04:35,270 --> 00:04:37,020
Shell!  Leon!

42
00:04:37,020 --> 00:04:39,330
Yesss!  Keep on eating!

43
00:04:44,840 --> 00:04:45,740
Sir!

44
00:04:50,700 --> 00:04:53,880
The tasting is over!

45
00:04:53,880 --> 00:04:54,700
What?

46
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
He hasn't finished yet.

47
00:04:56,000 --> 00:04:59,390
What do you mean, Minister Ron?
His Majesty isn't finished tasting!

48
00:04:59,890 --> 00:05:02,400
Any further tasting would be a waste of time.

49
00:05:02,400 --> 00:05:04,200
And why would that be?

50
00:05:04,200 --> 00:05:05,900
Explain, damn you!

51
00:05:06,210 --> 00:05:10,770
His Majesty tasted all of Fei's 100 dishes.

52
00:05:10,770 --> 00:05:12,660
But what about yours?

53
00:05:12,660 --> 00:05:16,660
How many dishes of yours do you think he didn't even try?

54
00:05:16,660 --> 00:05:20,010
It's not a matter of quantity!  It's the taste that counts!

55
00:05:20,010 --> 00:05:23,620
That's right!  His Majesty is still eating!

56
00:05:23,620 --> 00:05:28,840
With that said, the winner of the Chinese Hundred-Dish Cooking Contest is...

57
00:05:30,660 --> 00:05:32,130
Fei's team!

58
00:05:34,760 --> 00:05:35,700
No way!

59
00:05:38,510 --> 00:05:41,800
You're not the judge, you idiot!

60
00:05:41,800 --> 00:05:43,520
That's right!  You're not the Emperor!

61
00:05:45,840 --> 00:05:49,530
Are you fine with this, your Majesty?

62
00:05:49,530 --> 00:05:52,030
Oooooh!

63
00:05:52,030 --> 00:05:55,030
What a beautiful dish this is.

64
00:05:58,530 --> 00:06:00,790
What's this dish called?

65
00:06:00,790 --> 00:06:01,660
Yes!

66
00:06:03,980 --> 00:06:06,960
That dish is called the Crystal Phoenix.

67
00:06:06,960 --> 00:06:08,920
Crystal Phoenix?

68
00:06:12,970 --> 00:06:14,350
Crystal Phoenix?

69
00:06:14,350 --> 00:06:15,600
It looks so beautiful!

70
00:06:15,600 --> 00:06:18,970
The entire phoenix definitely sparkles like a crystal!

71
00:06:18,970 --> 00:06:20,490
Have you ever seen that before?

72
00:06:21,640 --> 00:06:24,030
Idiots.  Look closer!

73
00:06:24,030 --> 00:06:28,440
It's just stir-fried bean sprouts
decked out in the shape of a phoenix.

74
00:06:28,440 --> 00:06:30,110
What?  Bean sprouts?

75
00:06:30,110 --> 00:06:32,280
I see.  Bean sprouts.

76
00:06:33,190 --> 00:06:37,690
Mao shouldn't cook a bean sprout dish on such a formal occasion.

77
00:06:37,690 --> 00:06:41,700
That's right.  There are fancier ingredients he could use.

78
00:06:42,150 --> 00:06:44,660
I can't believe this is just a bean sprout.

79
00:06:44,660 --> 00:06:46,960
We call it the Ruyi vegetable.

80
00:06:47,310 --> 00:06:48,460
Ruyi vegetable?

81
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
That's right.

82
00:06:49,900 --> 00:06:52,760
It looks like the Ruyi Rod used by Sun Wukong.

83
00:06:52,760 --> 00:06:56,970
It's a bean sprout with root and bean removed.

84
00:06:57,400 --> 00:07:00,970
Mao was cleaning bean sprouts in order to make this.

85
00:07:02,900 --> 00:07:07,940
It's just a simple bean sprout.  But if you carefully isolate the stalk from the roots and beans...

86
00:07:08,610 --> 00:07:13,550
Its taste improves with a fresher texture and a more refined flavor.

87
00:07:14,240 --> 00:07:22,990
Exactly.  It transforms into a beautiful jewel,
becoming a dish worthy of the name Crystal Phoenix.

88
00:07:24,690 --> 00:07:26,800
Ruyi vegetables.  Interesting.

89
00:07:38,040 --> 00:07:42,040
It tastes so light and vivid.

90
00:07:45,500 --> 00:07:49,810
What are you doing?
The judging is over.  Clear the dishes now!

91
00:07:49,810 --> 00:07:50,560
Y-Yes sir!

92
00:07:55,820 --> 00:07:58,370
That's not necessary!

93
00:07:58,370 --> 00:07:59,860
I'm sorry, my Lord!

94
00:08:13,980 --> 00:08:14,920
Yes!

95
00:08:37,660 --> 00:08:39,510
The Crystal Phoenix was...

96
00:08:39,850 --> 00:08:42,240
Completely devoured without a single sprout left.

97
00:09:05,120 --> 00:09:08,890
Next!  Bring me the next dish immediately!

98
00:09:08,890 --> 00:09:10,330
Y-Yes my Lord!

99
00:09:15,960 --> 00:09:17,280
Look out!

100
00:09:20,420 --> 00:09:21,360
Amazing!

101
00:09:21,360 --> 00:09:26,250
Keep it up!  Don't be shy, your Majesty!
Eat one after the other!

102
00:09:26,250 --> 00:09:27,280
Go go go!

103
00:09:27,280 --> 00:09:28,290
What?

104
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
What's going on here?

105
00:09:31,290 --> 00:09:34,790
Your Majesty!  It's not healthy for you to eat so much!

106
00:09:34,790 --> 00:09:39,400
Shut up!  I want to eat much, much more!

107
00:09:39,400 --> 00:09:41,650
Don't!  Your stomach will explode!

108
00:09:41,650 --> 00:09:42,360
Let go, Ron!
Don't!  Your stomach will explode!

109
00:09:42,360 --> 00:09:42,680
Let go, Ron!

110
00:09:55,980 --> 00:09:57,980
A-Amazing.

111
00:10:00,470 --> 00:10:02,360
That's good, your Majesty!

112
00:10:02,360 --> 00:10:03,860
N-No way.

113
00:10:19,020 --> 00:10:20,590
I can't eat any more...

114
00:10:20,590 --> 00:10:23,320
All 100 dishes are clean.

115
00:10:23,320 --> 00:10:24,850
This is unbelievable.

116
00:10:46,440 --> 00:10:49,970
Look.  His Majesty looks so happy.

117
00:10:49,970 --> 00:10:52,350
He seems satisfied from the bottom of his heart.

118
00:10:55,000 --> 00:10:57,060
Did you see that?

119
00:10:57,060 --> 00:11:00,000
Are you still going to say that Brother Mao's team lost?

120
00:11:00,000 --> 00:11:03,420
Silence!  His Majesty's verdict has been decided!

121
00:11:04,030 --> 00:11:06,170
The decision <i>won't</i> be reversed!

122
00:11:07,850 --> 00:11:13,020
That's funny.  I didn't hear a decision from his Majesty.

123
00:11:13,550 --> 00:11:18,350
Or am I getting too old to hear properly, everybody?

124
00:11:18,350 --> 00:11:19,930
I haven't heard it either.

125
00:11:19,930 --> 00:11:21,020
Me neither!

126
00:11:22,140 --> 00:11:28,520
His Majesty is supposed to declare the verdict for this cooking contest.

127
00:11:29,120 --> 00:11:34,140
But this time it was Minister Ron
who decided, not his Majesty!

128
00:11:35,040 --> 00:11:37,540
Therefore, I object to the verdict!

129
00:11:37,540 --> 00:11:38,900
Yes, that's right!

130
00:11:38,900 --> 00:11:40,040
Objection!

131
00:11:40,580 --> 00:11:44,800
Quiet!  How rude you all are before his Majesty!!!

132
00:11:46,340 --> 00:11:48,850
Take these outrageous men away!

133
00:11:48,850 --> 00:11:49,760
Yes sir!
Yes sir!

134
00:11:54,010 --> 00:11:55,400
Brother Mao!

135
00:11:55,400 --> 00:11:56,020
Mao!

136
00:11:56,020 --> 00:11:58,070
Quickly, take them away!

137
00:11:58,070 --> 00:11:58,690
Wait!

138
00:12:01,940 --> 00:12:05,440
Liu Mao Xing.  I want to ask you something.

139
00:12:06,320 --> 00:12:07,190
Your majesty!

140
00:12:07,670 --> 00:12:11,200
What kind of magic did you use to cook those dishes?

141
00:12:11,200 --> 00:12:17,080
We didn't use any magic.  But when I looked at your Majesty, I noticed something.

142
00:12:18,200 --> 00:12:19,080
Noticed something?

143
00:12:19,080 --> 00:12:25,210
Yes.  My Mom was the head chef of Kikkaro in Szechuan.

144
00:12:25,210 --> 00:12:28,980
I saw a customer just like your Majesty at the restaurant before.

145
00:12:33,540 --> 00:12:36,590
He was wealthy and ate luxurious food every day.

146
00:12:36,590 --> 00:12:40,010
But he was pale and constantly yawned as if he were tired.

147
00:12:43,580 --> 00:12:50,420
But after eating my Mom's rice porridge,
he looked much better and was more energetic.

148
00:12:53,120 --> 00:12:57,750
The more luxurious Chinese food gets, the more oil is used.

149
00:12:57,750 --> 00:13:00,680
Therefore, it is not good for your health.

150
00:13:00,680 --> 00:13:06,880
Eating only luxurious Chinese food may weaken your bowels.

151
00:13:06,880 --> 00:13:15,890
Mao's mother Pai used Chinese herbs to cook a medicinal porridge.

152
00:13:15,890 --> 00:13:22,720
I remembered it, so I made a porridge that's not only tasty,
but also good for your Majesty's body at the same time.

153
00:13:22,720 --> 00:13:26,210
For my sweet dumplings, fried dumplings, and siu mai,

154
00:13:26,210 --> 00:13:30,240
I included nutritious pumpkins and detoxifying red perilla leaves.

155
00:13:30,240 --> 00:13:35,990
The sauce for my sashimi contains nutritional supplements like walnuts and pine nuts.

156
00:13:35,990 --> 00:13:43,000
My Crystal Phoenix has a secret sauce made from ginger and garlic, which clears toxins from your body.

157
00:13:43,000 --> 00:13:50,760
Ooh, all of you cooked a meal taking into
consideration not only taste, but also my health!

158
00:13:52,720 --> 00:13:54,300
I want to eat them again.

159
00:13:55,400 --> 00:13:58,520
I never looked so forward to getting hungry before.

160
00:14:03,270 --> 00:14:05,520
The winner is... Liu Mao Xing!

161
00:14:18,310 --> 00:14:19,120
Brother Mao!

162
00:14:19,120 --> 00:14:19,450
Mao!
Brother Mao!

163
00:14:19,450 --> 00:14:20,130
Mao!

164
00:14:20,130 --> 00:14:21,540
Congratulations!

165
00:14:22,170 --> 00:14:23,540
Long live!

166
00:14:26,050 --> 00:14:27,540
So, Liu Mao Xing.

167
00:14:27,960 --> 00:14:29,630
Yes, your Majesty.

168
00:14:29,630 --> 00:14:34,800
I wish to reward you.  You can have anything you want.

169
00:14:34,800 --> 00:14:38,550
Your Majesty, please release Admiral Lee from prison.

170
00:14:38,880 --> 00:14:41,420
What?  Is that all?

171
00:14:41,420 --> 00:14:45,360
Yes.  And please ask him about the Underworld Cooking Society.

172
00:14:46,090 --> 00:14:50,740
As per the rules, you are stripped of your culinary certifications.

173
00:14:50,740 --> 00:14:52,940
Furthermore, you'll be expelled from Peking immediately.

174
00:14:53,750 --> 00:14:55,530
Minister Ron, damn you!

175
00:14:55,530 --> 00:14:56,840
You'll betray us?!

176
00:14:57,220 --> 00:14:58,760
W-What are you talking about?

177
00:14:58,760 --> 00:15:00,580
Take them away now!

178
00:15:00,580 --> 00:15:04,830
In this case, I'm going to reveal the truth about you, Ron!

179
00:15:04,830 --> 00:15:05,750
Come along!

180
00:15:14,480 --> 00:15:14,970
Fei!

181
00:15:17,490 --> 00:15:19,470
Fei!  Are you all right, Fei?

182
00:15:21,550 --> 00:15:23,160
Hey, get a hold of yourself!

183
00:15:23,160 --> 00:15:26,030
He doesn't have a fever, but why is he in such pain?

184
00:15:26,540 --> 00:15:27,840
This looks serious.

185
00:15:27,840 --> 00:15:31,360
But we can't do anything without knowing the cause.

186
00:15:33,490 --> 00:15:36,950
What?  What can we do to save Fei?

187
00:15:36,950 --> 00:15:38,200
What?

188
00:15:53,300 --> 00:15:56,010
T-The Legendary Cookware...

189
00:16:08,140 --> 00:16:09,770
Mao, what's going on?

190
00:16:11,110 --> 00:16:12,310
This could be it.

191
00:16:13,940 --> 00:16:17,720
Forever-Spirit Knife, Coiled Dragon Pot, and Spiritual Deity Copperware!

192
00:16:17,720 --> 00:16:19,780
Lend me your mysterious powers!

193
00:16:41,340 --> 00:16:42,340
The soup's complete!

194
00:16:42,880 --> 00:16:43,920
Here, Fei.

195
00:16:53,900 --> 00:16:54,700
Fei!

196
00:16:54,700 --> 00:16:55,310
Mao.

197
00:16:55,310 --> 00:16:56,270
You're okay!

198
00:16:57,410 --> 00:17:00,610
Fei, what happened to you?
Why did you join the Underworld?

199
00:17:02,660 --> 00:17:08,440
Mao, after the Super Chef examination,
I recovered my lost memories.

200
00:17:09,150 --> 00:17:13,880
It was the Underworld that kidnapped me and murdered my parents.

201
00:17:16,550 --> 00:17:20,750
So I infiltrated their headquarters seeking vengeance.

202
00:17:32,890 --> 00:17:34,900
S-Stop!

203
00:17:36,180 --> 00:17:40,380
That pill was their secret medicine for mind control.

204
00:17:40,380 --> 00:17:41,210
Secret medicine?

205
00:17:41,210 --> 00:17:46,650
The Underworld needed my Super Chef
certification to infiltrate the Imperial Court.

206
00:17:46,650 --> 00:17:50,540
Minister Ron is their inside man,
and is secretly assisting them.

207
00:17:52,210 --> 00:17:55,630
Minister Ron, I knew you had to be working for the Underworld.

208
00:17:55,630 --> 00:17:58,420
Damn you.  I knew I smelled a rat.

209
00:17:59,000 --> 00:18:01,540
Ron!  How much of a bribe did you get?

210
00:18:04,120 --> 00:18:07,430
You can't run anymore.  Prepare yourself, Minister Ron!

211
00:18:11,930 --> 00:18:13,190
Admiral Lee!

212
00:18:13,490 --> 00:18:14,940
Sorry for worrying you.

213
00:18:14,940 --> 00:18:18,440
I see.  So Ron was crooked.

214
00:18:19,200 --> 00:18:23,770
Your Majesty, what should their reward and Fei's punishment be?

215
00:18:23,770 --> 00:18:25,200
I leave it to you.

216
00:18:25,500 --> 00:18:29,070
I'm happy as long as I have Mao's cooking.

217
00:18:29,070 --> 00:18:29,700
Yes sir!

218
00:18:31,060 --> 00:18:32,050
Liu Mao Xing!

219
00:18:32,050 --> 00:18:32,720
Yes!

220
00:18:33,200 --> 00:18:37,710
I hereby appoint you as the new
Head Chef of the Imperial Kitchen!

221
00:18:38,170 --> 00:18:40,340
He finally climbed to the top.

222
00:18:40,340 --> 00:18:43,920
Yes.  He's China's number one chef both in title and in reality.

223
00:18:43,920 --> 00:18:45,290
Congratulations!

224
00:18:45,290 --> 00:18:46,720
Brother Mao, you made it!

225
00:18:48,340 --> 00:18:49,600
Let me say something.

226
00:18:50,510 --> 00:18:52,650
I appreciate it, but I must relinquish the position.

227
00:18:52,650 --> 00:18:55,700
I still have a very important task to accomplish.

228
00:18:55,700 --> 00:18:56,350
What?

229
00:18:56,350 --> 00:18:58,200
He's resigning?

230
00:18:58,200 --> 00:18:59,360
Why?  That's crazy.

231
00:18:59,900 --> 00:19:01,850
What is this important task?

232
00:19:01,850 --> 00:19:05,360
Yes.  I have to find the remaining Legendary Cookware.

233
00:19:05,360 --> 00:19:07,900
What does that mean, Admiral Lee?

234
00:19:07,900 --> 00:19:14,120
Yes.  As you've just seen, the Legendary
Cookware have fearsome powers.

235
00:19:14,740 --> 00:19:21,630
If the Underworld Cooking Society secures the remaining Cookware, they will rule all of China.

236
00:19:22,100 --> 00:19:25,750
That's terrible!  How can we prevent this?

237
00:19:25,750 --> 00:19:27,150
There is only one way.

238
00:19:27,150 --> 00:19:28,000
What is it?

239
00:19:29,050 --> 00:19:32,140
I think it would be best to dispatch Liu Mao Xing and his team.

240
00:19:32,640 --> 00:19:35,140
Well... but then that would mean...

241
00:19:35,710 --> 00:19:42,020
If the Underworld Cooking Society secures the remaining Cookware, they will rule all of China.

242
00:19:43,950 --> 00:19:47,110
I understand.  It's disappointing, but I'll give up his dishes.

243
00:19:47,730 --> 00:19:51,870
I greatly appreciate your Majesty's
care for all the people of China.

244
00:19:54,700 --> 00:19:58,670
Liu Mao Xing!  Leon!  Shell!  I order the three of you...

245
00:19:59,140 --> 00:20:04,380
On behalf of his Majesty, to go on a journey
to find the remaining Legendary Cookware!

246
00:20:04,380 --> 00:20:06,530
Hooray!

247
00:20:06,530 --> 00:20:07,510
Uh... I mean, yes!

248
00:20:07,930 --> 00:20:09,260
As for you, Lan Fei Hong.

249
00:20:09,260 --> 00:20:10,160
Sir!

250
00:20:10,160 --> 00:20:13,310
Although you were controlled by the Underworld, you did commit a crime.

251
00:20:13,810 --> 00:20:15,020
You must be severely punished.

252
00:20:15,470 --> 00:20:20,020
You will go with Mao, and swear on your life to find those Legendary Cookware!

253
00:20:20,950 --> 00:20:22,020
Do you understand?

254
00:20:22,020 --> 00:20:22,770
Yes sir.

255
00:20:22,770 --> 00:20:23,930
Fei!

256
00:20:24,360 --> 00:20:28,000
The journey is fraught with peril, and your life may be at risk.

257
00:20:28,950 --> 00:20:31,490
The punishment may be harsh, but it is deserved.

258
00:20:31,490 --> 00:20:35,120
May it help atone for your sins.

259
00:20:35,120 --> 00:20:35,540
I shall!

260
00:20:37,750 --> 00:20:39,140
That's good, Fei!

261
00:20:39,140 --> 00:20:40,540
I'm sorry, Mao.

262
00:20:40,540 --> 00:20:42,040
Mao!
Brother Mao!

263
00:20:42,540 --> 00:20:46,040
You did it, Brother Mao!  China's number one!

264
00:20:46,040 --> 00:20:47,210
I'm glad for you, Fei.

265
00:20:47,210 --> 00:20:48,050
Thank you, Mei Li.

266
00:20:49,050 --> 00:20:51,430
Great!  China's number one!

267
00:20:51,430 --> 00:20:52,170
Congratulations, Mao!
Great!  China's number one!

268
00:20:52,170 --> 00:20:53,550
Congratulations, Mao!

269
00:21:01,150 --> 00:21:07,670
New annals are about to be recorded in 4,000 years of Chinese culinary history.

270
00:21:08,610 --> 00:21:16,100
It's the start of a new battle for these young heroic chefs who have gathered through the strings of destiny.

271
00:21:17,250 --> 00:21:20,040
Cooking must lead people to happiness.

272
00:21:20,850 --> 00:21:25,630
Mom, I swear I'll never forget anything I learned from you.

273
00:21:26,280 --> 00:21:31,100
And... I promise I'll be a chef worthy of you someday!

274
00:21:48,950 --> 00:21:54,910
THE END

275
00:21:54,910 --> 00:22:07,040
<b>FREE AS THE WIND</b>

276
00:22:07,040 --> 00:22:17,300
Every night when I fall fast asleep
I can hear you whispering in my dreams, <i>feel me</i>.

277
00:22:17,300 --> 00:22:27,140
Then a bluish flame burns bright within
Shining, sparkling hotter than ordinary fire.

278
00:22:27,140 --> 00:22:36,400
Look at all the rain gently falling down,
Filling over the dry lake bed with freshwater streams.

279
00:22:36,400 --> 00:22:47,460
If we both go down like this inside our hearts,
Who knows what places we will find and explore?

280
00:22:49,790 --> 00:22:54,550
Destiny ensured that we both meet at the same present.

281
00:22:54,800 --> 00:22:58,180
Free to frolic like the wandering wind.

282
00:22:58,430 --> 00:23:03,390
Ohhh, can we stay like this until the very end of time?

283
00:23:03,770 --> 00:23:13,570
This intensity I feel for you, is from Cosmic Power...