1
00:01:32,420 --> 00:01:37,610
<i>With the Legendary Cookware at stake,
Leon and I have began our knife skills battle.</i>
2
00:01:38,020 --> 00:01:43,240
<i>We have to create four dishes from a red sea bream caught at dawn.</i>
3
00:01:44,260 --> 00:01:49,900
<i>With his seven favorite knives,
Leon prepared the fish with amazing speed.</i>
4
00:01:49,900 --> 00:01:55,080
<i>To keep up, I have prepared a wire knife and one other blade.</i>
5
00:01:57,580 --> 00:02:01,710
It can't be. That's only taught within the Underworld Cooking Society.
6
00:02:02,200 --> 00:02:03,880
Sacred Knife Skills Contest...
7
00:02:03,880 --> 00:02:06,630
I'll take you on with this hundred-hole knife!
8
00:02:08,640 --> 00:02:12,980
Four Chinese Regions Locked!
Red Sea Bream Continental Seal
9
00:02:17,210 --> 00:02:19,980
It looks like both contestants are finished.
10
00:02:24,650 --> 00:02:31,450
The panel includes Elder Kuan, Elder Yien, Elder Sunfu, and...
11
00:02:31,870 --> 00:02:36,960
Myself, Luo. The leaders of the Cantonese Cooking Alliance will be the judges!
12
00:02:38,620 --> 00:02:40,670
You start, Leon. Bring us your first dish.
13
00:02:58,280 --> 00:03:04,400
My first dish is sashimi. I used flesh taken from the gills,
the dorsal fin, pelvic fins, and the caudal fin.
14
00:03:06,460 --> 00:03:09,470
All of which are extremely difficult pieces to remove.
15
00:03:09,470 --> 00:03:12,220
And you have removed them so perfectly!
16
00:03:12,220 --> 00:03:16,050
This is indeed the ultimate perfection of knife skill.
17
00:03:19,370 --> 00:03:23,710
It has luminous cross-sections
created by perfect knife strokes.
18
00:03:32,560 --> 00:03:36,190
I say, such a firm texture of powerful tail muscles, honed by constant flapping!
19
00:03:36,190 --> 00:03:38,440
The tasty elasticity resists and pushes back the teeth!
20
00:03:38,890 --> 00:03:43,820
An absolutely incomparable taste
achieved by the best of knife skills!
21
00:03:48,470 --> 00:03:51,450
Thought so! Leon's skills are the real deal.
22
00:03:51,450 --> 00:03:53,080
Bring your second dish!
23
00:03:57,100 --> 00:03:58,540
Stewed fish head with vegetables.
24
00:04:01,030 --> 00:04:04,250
The soft smell of the sea tickles your nose.
25
00:04:04,250 --> 00:04:06,760
Such a thick and heavy soup.
26
00:04:14,580 --> 00:04:16,090
That looks so good.
27
00:04:16,090 --> 00:04:16,770
Shilou!
28
00:04:22,650 --> 00:04:25,890
D-Delicious!
29
00:04:29,630 --> 00:04:33,020
The tasty red sea bream head melts in your mouth...
30
00:04:33,020 --> 00:04:35,140
Delicious! It's an unbeatable taste.
31
00:04:35,140 --> 00:04:37,720
Next! What's the next dish?
32
00:04:39,750 --> 00:04:41,150
Thin slices.
33
00:04:41,150 --> 00:04:42,710
Such a remarkable cut.
34
00:04:43,630 --> 00:04:47,060
Super-thin slices... I admit it takes great skill, but...
35
00:04:47,690 --> 00:04:51,720
After having sashimi as the first dish,
it's rather anticlimactic.
36
00:04:51,720 --> 00:04:55,220
That's not true. The third dish is the main course.
37
00:04:55,220 --> 00:04:56,560
Main?
Main?
38
00:04:56,560 --> 00:04:57,470
This?
39
00:05:03,190 --> 00:05:06,940
Dip the slices into this bream soup stock before eating.
40
00:05:07,280 --> 00:05:09,450
How unusual.
41
00:05:12,990 --> 00:05:16,340
But how will it compare to the first two dishes, I wonder?
42
00:05:40,160 --> 00:05:42,320
It's a great taste that's out of this world!
43
00:05:46,940 --> 00:05:51,170
Thin silky slices with a smooth touch on the tongue...
44
00:05:51,170 --> 00:05:54,090
Combined with perfectly prepared soup stock!
45
00:05:54,090 --> 00:05:57,780
Presented in a steamboat, I could eat hundreds of slices!
46
00:05:57,780 --> 00:06:00,740
Man, I want to try that.
47
00:06:00,740 --> 00:06:01,170
Don't drool on an enemy's dish!
Man, I want to try that.
48
00:06:01,170 --> 00:06:03,250
Don't drool on an enemy's dish!
49
00:06:03,260 --> 00:06:04,870
Although... I know how you feel.
50
00:06:05,520 --> 00:06:10,840
Right! Even though he is from the Underworld,
and an enemy of Mom and myself,
51
00:06:11,530 --> 00:06:14,840
Leon nevertheless has wonderful cooking skills.
52
00:06:15,170 --> 00:06:17,050
Leon, what is your fourth dish?
53
00:06:17,590 --> 00:06:20,650
The fourth dish is my special steamed fish head.
54
00:06:23,110 --> 00:06:27,530
So you decide to end this course with a proven orthodox dish.
55
00:06:36,350 --> 00:06:38,810
The savory taste is fully sealed inside.
56
00:06:38,810 --> 00:06:40,530
Hmm, it's delicious!
57
00:06:40,530 --> 00:06:41,210
Hot and tasty!
Hmm, it's delicious!
58
00:06:41,210 --> 00:06:43,160
Hot and tasty!
59
00:06:44,750 --> 00:06:49,210
All four elders look as if there is no greater happiness than this.
60
00:06:50,100 --> 00:06:53,390
Amazing! Leon's cooking is simply amazing!
61
00:06:56,730 --> 00:06:59,540
Yes. I certainly enjoyed that.
62
00:06:59,870 --> 00:07:03,810
Now I know why Luo called this young man a genius.
63
00:07:06,140 --> 00:07:11,800
I hope Mao is all right. This isn't going to be like before.
64
00:07:11,800 --> 00:07:15,980
Yeah. The enemy's abilities are at a
different level from his opponents thus far.
65
00:07:18,600 --> 00:07:19,910
Brother Mao...
66
00:07:20,900 --> 00:07:25,330
Brother Mao has to be all right. He definitely won't lose!
67
00:07:28,310 --> 00:07:33,230
Although his techniques are flashy,
everything he did was basic and legal.
68
00:07:35,090 --> 00:07:39,760
He didn't use a single Underworld Technique. Why?
69
00:07:43,030 --> 00:07:46,520
With that, we complete the tasting of Leon's four dishes.
70
00:07:46,870 --> 00:07:50,020
Next is Mao. Bring out your dishes!
71
00:07:50,470 --> 00:07:51,030
Yes!
72
00:08:05,760 --> 00:08:06,910
What's this?
73
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
What <i>is</i> that?
74
00:08:13,250 --> 00:08:14,020
Sea bream.
75
00:08:15,180 --> 00:08:16,880
That's not what I meant!
76
00:08:17,360 --> 00:08:20,380
Liu Mao Xing. Is this your first dish?
77
00:08:20,840 --> 00:08:24,640
No, Master Kuan. This bream is the entire course!
78
00:08:24,640 --> 00:08:25,890
What?
79
00:08:25,890 --> 00:08:27,850
What did he mean by that?
80
00:08:27,850 --> 00:08:28,680
Beats me.
81
00:08:28,680 --> 00:08:29,640
What should we do?
82
00:08:29,640 --> 00:08:32,340
One whole bream. Is that it?
83
00:08:32,340 --> 00:08:33,610
Has it even been cooked?
84
00:08:33,610 --> 00:08:35,490
Doesn't the contest call for four dishes?
85
00:08:36,860 --> 00:08:40,950
Let's see what dish was produced with the Hundred-Hole Knife.
86
00:08:41,860 --> 00:08:46,620
Need I remind you that the theme was for four dishes?
87
00:08:46,620 --> 00:08:51,200
If you are short of even one, it would mean your defeat.
88
00:08:51,200 --> 00:08:51,790
Yes sir.
89
00:08:54,220 --> 00:08:57,130
Hey Shilou! Come give me a hand!
90
00:08:57,130 --> 00:08:59,240
Huh? M-Me?
91
00:08:59,240 --> 00:09:02,370
Come on, hurry up. Don't just stand there!
92
00:09:04,470 --> 00:09:06,010
Good going, shrimp.
93
00:09:06,010 --> 00:09:06,870
Do your best!
94
00:09:07,760 --> 00:09:09,440
Thank you, thank you!
95
00:09:11,680 --> 00:09:15,510
W-What is it, Brother Mao? What am I supposed to do?
96
00:09:15,510 --> 00:09:19,990
Yeah. Shilou, let's cut the wire together from opposite sides.
97
00:09:19,990 --> 00:09:21,950
W-Wire?
98
00:09:25,660 --> 00:09:27,210
There certainly is a wire.
99
00:09:27,210 --> 00:09:29,140
I didn't notice.
100
00:09:31,290 --> 00:09:34,310
Listen, we cut it together on my mark.
101
00:09:34,310 --> 00:09:35,750
G-Got it.
102
00:09:46,650 --> 00:09:48,480
All right. Are you ready, Shilou?
103
00:09:49,180 --> 00:09:49,960
Okay.
104
00:09:50,390 --> 00:09:52,120
Three, two...
105
00:09:57,400 --> 00:09:58,770
W-What's this?
106
00:09:58,770 --> 00:10:00,570
It's so bright!
107
00:10:00,570 --> 00:10:02,570
W-What the?
108
00:10:08,930 --> 00:10:12,900
The inside is spreading out like a fan!
109
00:10:26,440 --> 00:10:27,540
This is...
110
00:10:27,540 --> 00:10:28,850
Amazing!
111
00:10:36,860 --> 00:10:39,360
Ahhhh, B-Brother Mao!
112
00:10:39,920 --> 00:10:42,530
You mean this red sea bream, i-it's...
113
00:10:47,590 --> 00:10:49,790
I knew it! It's China!
114
00:10:52,040 --> 00:10:54,150
Yes, that shape is certainly China!
115
00:10:54,860 --> 00:10:57,770
C-China inside a Sea Bream...
116
00:10:57,770 --> 00:11:00,340
He turned the red sea bream into China!
117
00:11:00,540 --> 00:11:05,340
A Liu Mao Xing Special: Sea Bream Continental Seal is complete!
118
00:11:06,950 --> 00:11:09,060
A-Amazing.
119
00:11:09,060 --> 00:11:10,930
A whole continent inside a red sea bream!
120
00:11:10,930 --> 00:11:12,470
He's thinking big!
121
00:11:23,150 --> 00:11:26,990
A Liu Mao Xing Special: Red Sea Bream Continental Seal!
122
00:11:29,360 --> 00:11:32,590
To express the whole of China within the fish!
123
00:11:32,590 --> 00:11:34,700
That takes incredible knife skill!
124
00:11:34,700 --> 00:11:37,210
I-It's incredible, Brother Mao!
125
00:11:42,810 --> 00:11:43,670
Mao.
126
00:11:45,120 --> 00:11:49,020
Oh yes. East, West, North, and South. He's got all of China all right.
127
00:11:49,020 --> 00:11:51,400
And there is probably even more than meets the eye.
128
00:11:51,400 --> 00:11:51,890
What?
129
00:11:52,600 --> 00:11:54,140
Then let's see how it tastes like.
130
00:11:54,140 --> 00:11:56,020
I'll start from the East.
131
00:11:56,020 --> 00:11:58,200
I'll have the West.
132
00:12:03,850 --> 00:12:05,750
T-This... could it be?
133
00:12:06,550 --> 00:12:08,100
N-No doubt about it!
134
00:12:08,100 --> 00:12:09,660
T-This Red Sea Bream...
135
00:12:09,660 --> 00:12:14,870
It contains the tastes from China's four major culinary regions!
136
00:12:16,800 --> 00:12:20,420
What? Four tastes inside a fish?
137
00:12:22,000 --> 00:12:23,480
This must be Peking!
138
00:12:25,290 --> 00:12:32,980
A slice of roasted bream back meat with green onions,
covered with a wheat pancake in the style of a Peking Duck.
139
00:12:33,360 --> 00:12:36,930
It's a wonderful snack that goes well with any amount of wine!
140
00:12:36,930 --> 00:12:38,910
Ahh, this must be Szechuan!
141
00:12:40,730 --> 00:12:48,940
Mouthwatering flesh from the middle, fried and covered with hot chili oil!
142
00:12:49,240 --> 00:12:50,470
This is Shanghai.
143
00:12:51,900 --> 00:12:59,370
Shanghai crab roe is rolled with sashimi made from the tail!
144
00:13:00,400 --> 00:13:01,820
And this is Canton!
145
00:13:03,420 --> 00:13:09,800
Abdominal meat is mixed with Canton's fresh vegetables and seasoned with oyster sauce.
146
00:13:10,190 --> 00:13:13,660
The freshness of the red sea bream and vegetables mesh so well.
147
00:13:16,040 --> 00:13:20,690
It's like spring has come inside my mouth!
148
00:13:23,770 --> 00:13:25,810
It's delicious! Absolutely delicious!
149
00:13:25,810 --> 00:13:25,980
It's like a dream!
It's delicious! Absolutely delicious!
150
00:13:25,980 --> 00:13:28,070
It's like a dream!
151
00:13:31,320 --> 00:13:36,080
Way to go! Now that's what Brother Mao can really do!
152
00:13:36,680 --> 00:13:37,330
Shilou.
153
00:13:37,530 --> 00:13:42,910
He's done it again! To seal all of China in a single red sea bream!
154
00:13:42,910 --> 00:13:45,720
He thinks on a completely different scale.
155
00:13:46,430 --> 00:13:47,340
Right!
156
00:13:48,540 --> 00:13:50,730
Indeed. It's an idea that's beyond anyone else...
157
00:13:56,240 --> 00:13:59,260
We will now declare the winner of this contest.
158
00:13:59,260 --> 00:14:03,230
The four elders are in complete agreement with the results.
159
00:14:09,690 --> 00:14:10,610
Who'll it be?
160
00:14:13,820 --> 00:14:15,610
Mao? Or Leon?
161
00:14:16,420 --> 00:14:17,630
The contest is...
162
00:14:22,100 --> 00:14:24,620
A match of equals!
A match of equals!
163
00:14:33,670 --> 00:14:36,340
The contest ends in a tie.
164
00:14:36,340 --> 00:14:36,970
Hold it!
The contest ends in a tie.
165
00:14:38,120 --> 00:14:38,860
What is it?
166
00:14:38,860 --> 00:14:40,000
What's going on?
167
00:14:42,900 --> 00:14:44,940
We will settle this with an extension round!
168
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
Extension round?
169
00:14:47,360 --> 00:14:49,440
He's ignoring the four Elders.
170
00:14:49,440 --> 00:14:50,480
What's he thinking?
171
00:14:53,010 --> 00:14:53,940
You're on!
172
00:14:54,270 --> 00:14:55,690
Mao has accepted!
173
00:14:55,690 --> 00:14:56,860
All right! Go for it!
174
00:14:56,860 --> 00:14:57,410
The elders have already decided!
All right! Go for it!
175
00:14:57,410 --> 00:14:58,160
The elders have already decided!
176
00:14:58,160 --> 00:14:58,660
Shut up, this isn't your personal fight!
The elders have already decided!
177
00:14:58,660 --> 00:14:58,990
Shut up, this isn't your personal fight!
178
00:14:58,990 --> 00:15:00,280
But it'll be fun!
Shut up, this isn't your personal fight!
179
00:15:00,280 --> 00:15:00,330
But it'll be fun!
180
00:15:00,330 --> 00:15:02,120
Yeah, that's right.
But it'll be fun!
181
00:15:02,120 --> 00:15:02,620
Yeah, that's right.
182
00:15:04,440 --> 00:15:05,240
This isn't good.
183
00:15:05,240 --> 00:15:05,750
What?
184
00:15:06,000 --> 00:15:08,250
Mao will have a disadvantage in the next round.
185
00:15:08,250 --> 00:15:10,770
B-But why, uncle?
186
00:15:10,770 --> 00:15:13,910
Brother Mao's knife skills are no less than that of Leon!
187
00:15:13,910 --> 00:15:16,180
Didn't they just prove it?
188
00:15:16,180 --> 00:15:21,860
Think about it. He came from the Underworld,
and yet he hasn't used any Underworld Techniques.
189
00:15:21,860 --> 00:15:23,770
Ah, that's right...
190
00:15:28,880 --> 00:15:32,210
He hasn't used any technique like that Raging Bull Azure Dragon Slash.
191
00:15:32,210 --> 00:15:33,950
What does that mean, Dad?
192
00:15:34,430 --> 00:15:35,830
It means...
193
00:15:37,780 --> 00:15:39,840
Leon still has a trump card!
194
00:15:39,840 --> 00:15:40,780
A trump card?
A trump card?
195
00:15:48,240 --> 00:15:52,380
Very well. This might be the best way for these two.
196
00:15:53,620 --> 00:15:57,030
If Master Luo is fine with that, then we are fine with it as well.
197
00:15:58,960 --> 00:16:02,890
But Leon, we have only one more red sea bream left.
198
00:16:03,150 --> 00:16:05,900
That will do. We'll settle the match with that.
199
00:16:06,590 --> 00:16:11,190
Liu Mao Xing! You're not just an ordinary Super Chef, are you?
200
00:16:13,200 --> 00:16:18,890
Super Chef. People call them the chefs who lead the myriad masses to happiness.
201
00:16:18,890 --> 00:16:23,970
Red Sea Bream Continental Seal. That could be none other than the work of a Super Chef.
202
00:16:23,970 --> 00:16:24,710
However...
203
00:16:29,210 --> 00:16:33,540
He also used the Hundred-Hole Knife, which only exists in the Underworld.
204
00:16:34,440 --> 00:16:35,650
Who in the world is he?
205
00:16:50,810 --> 00:16:51,640
What's that?
206
00:16:53,420 --> 00:16:57,130
This is my last knife. A secret knife of the Underworld.
207
00:16:57,130 --> 00:16:58,710
North Star Sirius Blade!
208
00:17:00,250 --> 00:17:02,640
He has another knife!
209
00:17:02,640 --> 00:17:04,810
Is that Leon's trump card?
210
00:17:04,810 --> 00:17:08,410
Doesn't Brother Mao have some kind of trump card of his own?
211
00:17:08,840 --> 00:17:12,400
He doesn't. All he has is a wire knife and a hundred-hole knife!
212
00:17:12,990 --> 00:17:16,430
Mao is at a disadvantage. That's quite obvious.
213
00:17:21,430 --> 00:17:27,150
Boy, I don't know who you are. But one thing is certain.
214
00:17:29,680 --> 00:17:34,310
You are an obstacle who stands in my way!
215
00:17:37,400 --> 00:17:38,440
What's so funny?
216
00:17:39,610 --> 00:17:42,000
Nothing. But I am having fun.
217
00:17:42,000 --> 00:17:42,450
What?
218
00:17:43,230 --> 00:17:44,950
Because you're such a great chef...
219
00:17:45,960 --> 00:17:48,880
And I know you'll make another great dish!
220
00:17:49,730 --> 00:17:54,210
Boy, do you think of this as a fraternal contest?
221
00:17:54,500 --> 00:18:00,210
Once I draw this knife, you won't stand a chance against me.
222
00:18:00,690 --> 00:18:02,840
Say something, Brother Mao!
223
00:18:02,840 --> 00:18:05,470
Or is it true that you don't stand a chance?
224
00:18:07,730 --> 00:18:10,300
As you can see, there is only one bream left.
225
00:18:10,660 --> 00:18:14,480
Choose the parts you want. I'll make do with whatever's left.
226
00:18:16,410 --> 00:18:19,480
Now, Mr. Leon, you're the one who mistakes this as a fraternal contest.
227
00:18:19,770 --> 00:18:20,600
What?
228
00:18:26,610 --> 00:18:27,460
What are you doing?
229
00:18:32,550 --> 00:18:34,870
You can't treat red sea bream that way!
230
00:18:53,930 --> 00:18:58,520
He did it! He split everything in half, down to the bones!
231
00:18:59,180 --> 00:19:01,300
And the flesh isn't damaged at all.
232
00:19:01,300 --> 00:19:02,690
Incredible!
233
00:19:04,110 --> 00:19:05,700
Amazing knife work.
234
00:19:06,740 --> 00:19:11,950
I am being serious out of respect, because you are a great chef.
235
00:19:12,330 --> 00:19:17,960
You should use the best Underworld Techniques, or you won't stand a chance against me!
236
00:19:18,650 --> 00:19:23,960
Interesting. The larger the obstacle, the more worthy it is to be crushed.
237
00:19:28,390 --> 00:19:33,220
All right! He's just as skilled!
He cut the bream in half perfectly!
238
00:19:33,220 --> 00:19:36,390
Brother Mao means business! He can take Leon!
239
00:19:36,910 --> 00:19:39,900
No, the fact remains that Mao is at a disadvantage.
240
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
But why?
241
00:19:41,400 --> 00:19:45,380
The only tools at his disposal are the
wire knife and the Hundred-Hole Knife.
242
00:19:45,380 --> 00:19:49,060
In other words, Leon now knows everything Mao can do!
243
00:19:49,060 --> 00:19:50,320
So, that won't change anything!
244
00:19:50,940 --> 00:19:55,620
Brother Mao has always defeated his opponents
no matter what disadvantageous conditions were imposed!
245
00:19:55,620 --> 00:19:57,160
Even the great ones!
246
00:19:57,160 --> 00:20:01,840
He has, so far. But that Leon is not like anyone else!
247
00:20:02,500 --> 00:20:07,380
Especially with that last knife of his. Not even Mao knows what it is.
248
00:20:08,710 --> 00:20:11,850
Isn't there something in the notes left by Mao's mother?
249
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
I doubt it.
250
00:20:14,340 --> 00:20:18,710
My guess is that knife was sealed in the Underworld for a long time.
251
00:20:18,710 --> 00:20:21,100
And Leon has won the right to be its wielder.
252
00:20:22,210 --> 00:20:24,360
Not even the great Fairy Pai would know about it.
253
00:20:27,250 --> 00:20:33,450
Well then, if the two of you are ready, we will now start the extension round.
254
00:20:33,970 --> 00:20:36,700
No, we start the final round of the Sacred Knife Skills Contest!
255
00:20:39,920 --> 00:20:42,300
I had hoped that I wouldn't have to use it.
256
00:20:44,750 --> 00:20:47,260
Secret knife, the North Star Sirius Blade.
257
00:20:47,640 --> 00:20:50,300
I now release your seal!
258
00:21:06,090 --> 00:21:08,150
What the heck is that knife?
259
00:21:09,490 --> 00:21:11,480
That knife! It's shining!
260
00:21:11,480 --> 00:21:13,410
But look how ominously it shines!
261
00:21:17,160 --> 00:21:19,160
What is that knife?
262
00:21:25,620 --> 00:21:27,670
You said that the sea bream was caught at dawn.
263
00:21:28,530 --> 00:21:34,680
In this round, whoever gives the Elders a greater taste experience will triumph.
264
00:21:35,260 --> 00:21:38,230
The cooking thus far was just a warm up.
265
00:21:38,230 --> 00:21:41,630
With the ultimate slices made from the same bream Mao uses...
266
00:21:41,630 --> 00:21:45,480
I will let you taste heaven on Earth!
267
00:22:06,250 --> 00:22:10,250
The city center has a bustling din,
268
00:22:10,760 --> 00:22:14,770
As I jump over the guard rails unseen.
269
00:22:15,260 --> 00:22:19,260
Must hurry over to our meeting place,
270
00:22:19,760 --> 00:22:23,770
And beat the dusk in a race.
271
00:22:24,230 --> 00:22:28,230
In your twinkling eyes, I see so clearly,
272
00:22:28,650 --> 00:22:32,690
The soothing warmth that you feel for me.
273
00:22:33,150 --> 00:22:36,810
And with only that, my poor defenseless heart,
274
00:22:37,070 --> 00:22:40,990
Is starting to melt and break apart.
275
00:22:42,000 --> 00:22:46,710
This is a feeling that won't stop; it just keeps going straight.
276
00:22:46,960 --> 00:22:49,920
And it's starting to speed up and accelerate.
277
00:22:51,000 --> 00:22:55,930
I'm by your door, and knocking hard. Won't you let me in?
278
00:22:56,180 --> 00:22:59,720
Let me show you my spirit filled with passion. Yeah!
Nenhum comentário:
Postar um comentário