domingo, 8 de outubro de 2017

CMB - 20

1
00:01:41,380 --> 00:01:42,540
Ouch!

2
00:01:42,540 --> 00:01:44,710
Shilou, what did you do?!

3
00:01:44,710 --> 00:01:47,030
I just touched an egg, that's all!

4
00:01:47,410 --> 00:01:48,880
Thank you very much!

5
00:01:50,500 --> 00:01:52,040
Help us, Mao!

6
00:02:08,680 --> 00:02:12,140
This town is really full of chickens.

7
00:02:12,140 --> 00:02:13,350
You're right.

8
00:02:16,230 --> 00:02:19,440
The Ominous Black Chicken

9
00:02:20,360 --> 00:02:24,450
We are in a literal Chicken Town,
where raising chickens is a way of life for everyone.

10
00:02:24,450 --> 00:02:27,070
This town is the largest chicken producer in China.

11
00:02:27,450 --> 00:02:31,950
We journeyed around Southwest China to sample unique tastes and unusual dishes.

12
00:02:31,950 --> 00:02:36,710
This town is our last stop before we return to Canton.

13
00:02:38,330 --> 00:02:41,250
"Dishes of the Southwest," fifteen volumes in total.

14
00:02:41,250 --> 00:02:44,880
Man, we don't have much cash left.  Why'd you buy this?

15
00:02:44,880 --> 00:02:49,140
When it comes to cooking, Mao forgets about everything else.

16
00:02:49,140 --> 00:02:51,600
He's China's biggest cooking freak.

17
00:02:51,870 --> 00:02:57,100
No matter how much you read, it won't fill your stomach.

18
00:02:57,480 --> 00:03:00,610
Is there anything else on your mind <i>other</i> than eating?

19
00:03:02,360 --> 00:03:04,940
Admit it.  You're hungry too, Brother Mao.

20
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
Our stomachs don't lie.

21
00:03:13,540 --> 00:03:16,040
What's that?  Looks kind of exciting.

22
00:03:16,620 --> 00:03:20,080
Looks like tomorrow's the annual Chicken Cooking Tournament.

23
00:03:20,080 --> 00:03:24,340
All the restaurants here are going to compete with their best chicken dishes.

24
00:03:24,340 --> 00:03:27,510
There's prize money and major bragging rights involved.

25
00:03:28,510 --> 00:03:31,390
I'm curious about the type of dishes that will be there.

26
00:03:32,470 --> 00:03:35,270
Curiosity won't fill your stomach!

27
00:03:35,270 --> 00:03:36,390
Be quiet.

28
00:03:36,730 --> 00:03:37,350
What?

29
00:03:38,640 --> 00:03:40,860
Hey, Shilou!  What are you doing?

30
00:03:40,860 --> 00:03:43,400
You can't just steal someone's stuff!

31
00:03:43,400 --> 00:03:45,860
Don't worry, nobody's living here.

32
00:03:46,280 --> 00:03:47,740
It's just an abandoned house.

33
00:03:48,860 --> 00:03:50,110
Yeowch!

34
00:03:54,290 --> 00:03:56,790
Help me please!  Put me down!

35
00:03:58,500 --> 00:03:59,170
Ouch!

36
00:03:59,170 --> 00:03:59,620
Abandoned, you say?
Ouch!

37
00:03:59,620 --> 00:04:01,210
Abandoned, you say?

38
00:04:04,550 --> 00:04:06,300
Told you so.  Apologize, Shilou!

39
00:04:06,300 --> 00:04:10,430
No!  She hurt me and my back's numb.  She should pay me for damages!

40
00:04:10,440 --> 00:04:12,550
Stop that talk!  Apologize now!

41
00:04:12,550 --> 00:04:13,470
Never!

42
00:04:13,470 --> 00:04:14,430
Apologize!

43
00:04:14,430 --> 00:04:15,510
No way!

44
00:04:17,800 --> 00:04:18,930
You may eat it.

45
00:04:19,640 --> 00:04:21,100
But the persimmon's very bitter.

46
00:04:21,980 --> 00:04:25,150
Come on in.  This is a restaurant, though it doesn't look it.

47
00:04:31,030 --> 00:04:31,820
What's this?

48
00:04:32,370 --> 00:04:33,910
What nasty graffiti...

49
00:04:40,160 --> 00:04:41,620
Don't mind it.

50
00:04:42,170 --> 00:04:43,330
Happens all the time.

51
00:04:44,250 --> 00:04:45,800
Now, please come in!

52
00:04:50,380 --> 00:04:53,680
So you spent all your money on cookbooks instead of food...

53
00:04:54,510 --> 00:04:56,680
You're too naïve.

54
00:04:56,890 --> 00:04:58,680
What?  Naïve?

55
00:04:59,180 --> 00:05:03,100
Naïve people don't last very long, just like my brother.

56
00:05:03,100 --> 00:05:04,190
Your brother?

57
00:05:04,190 --> 00:05:08,690
Yes.  My late brother started this chicken restaurant.

58
00:05:08,690 --> 00:05:10,610
Then we should've been served eggs at least.

59
00:05:10,610 --> 00:05:11,320
Shilou!
Then we should've been served eggs at least.

60
00:05:12,030 --> 00:05:14,120
Why is this restaurant so run-down?

61
00:05:14,700 --> 00:05:17,030
Because there are no customers.

62
00:05:17,030 --> 00:05:18,330
Why don't they come?

63
00:05:18,740 --> 00:05:20,750
I don't like chickens!

64
00:05:23,330 --> 00:05:26,090
It's late.  You can spend the night in my shed.

65
00:05:26,460 --> 00:05:28,090
I know you don't have any money.

66
00:05:32,220 --> 00:05:36,470
That's strange.  She owns a chicken
restaurant but doesn't like chickens.

67
00:05:36,550 --> 00:05:39,570
Right.  And that spiteful graffiti...

68
00:05:39,570 --> 00:05:41,430
Worrying won't change anything.

69
00:05:41,430 --> 00:05:42,480
I say we sleep.

70
00:05:43,850 --> 00:05:47,730
In my dreams, I'll eat chicken till I burst!

71
00:05:52,190 --> 00:05:53,610
Did you... hear that?

72
00:05:54,030 --> 00:05:55,200
What was that?

73
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
It sounds creepy...

74
00:06:03,210 --> 00:06:05,000
I think it came from there...

75
00:06:35,360 --> 00:06:36,660
What is that?

76
00:06:40,990 --> 00:06:42,450
Huh?  A chicken?

77
00:06:42,750 --> 00:06:44,620
But it's completely black!

78
00:06:44,620 --> 00:06:46,000
Looks creepy...

79
00:06:47,540 --> 00:06:49,630
What is this chicken?

80
00:06:49,630 --> 00:06:51,000
Don't touch it!

81
00:06:52,000 --> 00:06:53,210
It will bring misfortune.

82
00:06:53,210 --> 00:06:53,710
What?

83
00:06:54,720 --> 00:06:57,760
That's the ominous chicken that killed my brother!

84
00:06:58,890 --> 00:07:00,220
It killed your brother?

85
00:07:00,950 --> 00:07:01,760
What do you mean?

86
00:07:10,980 --> 00:07:14,690
It's been about a month since he died...

87
00:07:16,070 --> 00:07:21,450
We had no other family members.  My brother trained in a large restaurant in Canton.

88
00:07:21,450 --> 00:07:25,580
He came to this town a few years ago to open the Black Wing Restaurant.

89
00:07:26,580 --> 00:07:31,380
One day, with eyes shining,
he brought home a pair of black chicks.

90
00:07:32,420 --> 00:07:37,220
<i>Tia, these chicks will change the history of Chicken Town.</i>

91
00:07:38,010 --> 00:07:41,390
But then our misfortunes began.

92
00:07:41,390 --> 00:07:42,180
What?

93
00:07:42,600 --> 00:07:46,930
The black chickens were delicate and died easily.  Plus, they laid few eggs.

94
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
Each time a chick dies, my brother frantically searched for another.

95
00:07:50,560 --> 00:07:53,440
He kept trying to find better feeds for them.

96
00:07:53,440 --> 00:07:59,730
Our debts kept increasing, and the friends who supported him became sick, one after another.

97
00:07:59,730 --> 00:08:02,740
Finally, my brother became very ill himself.

98
00:08:04,240 --> 00:08:09,830
<i>Tia, I've put you through such hardship for so long.</i>

99
00:08:10,460 --> 00:08:13,040
<i>But they're finally stable in quantity and quality.</i>

100
00:08:13,630 --> 00:08:17,800
<i>My dream will come true this year.  I'll shock everyone...</i>

101
00:08:20,720 --> 00:08:25,720
He died, keeping his naïve dream right to the end.

102
00:08:26,890 --> 00:08:29,770
The black chickens and the debts were all he left me.

103
00:08:30,480 --> 00:08:34,770
Since then, everyone in town called them the ominous chickens.

104
00:08:34,770 --> 00:08:36,860
They stopped coming to the restaurant.

105
00:08:37,480 --> 00:08:39,490
What was your brother's dream?

106
00:08:39,490 --> 00:08:42,780
To win the chicken dish tournament with this chicken.

107
00:08:42,780 --> 00:08:44,830
Those were his last words...

108
00:08:44,830 --> 00:08:48,250
It pains me to say it, but... he raised such useless chickens.

109
00:08:48,700 --> 00:08:49,750
It was all for naught.

110
00:08:49,750 --> 00:08:50,710
<i>Idiot!</i>

111
00:08:50,710 --> 00:08:53,290
<i>Hurry up and cull those chickens!</i>

112
00:08:53,290 --> 00:08:55,140
<i>Don't keep such ominous chickens!</i>

113
00:08:55,140 --> 00:08:57,050
<i>Leave this town, you moron!</i>

114
00:08:58,050 --> 00:09:00,050
People looked down on him.

115
00:09:02,930 --> 00:09:05,890
My brother... was so stupid...

116
00:09:06,470 --> 00:09:07,310
Tia.

117
00:09:12,310 --> 00:09:15,230
Tia.  Have you tried cooking these chickens?

118
00:09:15,230 --> 00:09:21,820
Yes, just once.  But everything was black – skin,
innards, meat, and bones.  So I threw them away.

119
00:09:24,780 --> 00:09:29,750
Tia, may I compete in tomorrow's contest with these?

120
00:09:29,950 --> 00:09:33,080
What?  You're going to use ominous chickens?!

121
00:09:33,080 --> 00:09:35,460
This isn't an ominous chicken at all.

122
00:09:36,540 --> 00:09:40,760
With this, I will make your late brother's dream come true tomorrow!

123
00:09:50,060 --> 00:09:54,650
This year's chicken dish tournament, sponsored by the Chicken Town Council, will now begin.

124
00:09:55,440 --> 00:10:00,150
The winner will receive one million yuan in prize money.

125
00:10:00,150 --> 00:10:03,570
A record of the honor will be engraved forever on that chicken statue.

126
00:10:04,150 --> 00:10:08,240
As always, our judges consist of
Mr. Touri, the chicken dish expert,

127
00:10:08,240 --> 00:10:10,870
joined by the Town Mayor and Vice Mayor.

128
00:10:10,870 --> 00:10:13,620
They will judge the dishes strictly and carefully.

129
00:10:13,620 --> 00:10:17,750
I'm sure Golden Chicken House will win again this year.

130
00:10:17,750 --> 00:10:20,880
Nah.  They say Phoenix Restaurant is a strong contender this year.

131
00:10:20,880 --> 00:10:22,550
Don't forget Suzaku Gate!

132
00:10:22,880 --> 00:10:23,510
What?

133
00:10:23,510 --> 00:10:24,930
B-Black Wing Restaurant?!

134
00:10:32,850 --> 00:10:34,600
The ominous black chickens!

135
00:10:35,060 --> 00:10:36,560
They're still breeding them?

136
00:10:37,730 --> 00:10:38,940
Leave!

137
00:10:38,940 --> 00:10:40,230
What are you guys thinking?

138
00:10:40,230 --> 00:10:42,280
Black Wing Restaurant, are you going to compete?

139
00:10:42,650 --> 00:10:45,990
A-are you seriously planning to cook the ominous chickens?

140
00:10:45,990 --> 00:10:46,360
Yes.

141
00:10:46,780 --> 00:10:50,160
Leave!  Do you wish to bring misfortune to everyone here?

142
00:10:50,370 --> 00:10:55,540
My son fell from the cliff because of those ominous chickens!

143
00:10:56,040 --> 00:11:00,090
Our chicken stopped laying eggs after it heard those evil chickens crow!

144
00:11:00,880 --> 00:11:04,300
You're all saying such ridiculous things!

145
00:11:04,300 --> 00:11:05,840
Exactly!  That's not nice!

146
00:11:08,340 --> 00:11:08,890
Mao...

147
00:11:10,050 --> 00:11:11,470
Don't worry, Tia.

148
00:11:12,100 --> 00:11:16,730
The tournament rules say that any restaurant in this town can participate, do they not?

149
00:11:17,560 --> 00:11:19,480
He's right.  The rules do say that.

150
00:11:19,480 --> 00:11:20,730
How about this?

151
00:11:20,940 --> 00:11:26,030
Let them join.  We'll kick them out of town later for this insult.

152
00:11:26,900 --> 00:11:29,740
They won't be able to cook a proper dish anyway.

153
00:11:30,030 --> 00:11:33,740
Very well.  You may participate, Black Wing Restaurant!

154
00:11:37,870 --> 00:11:40,210
Now, start cooking!

155
00:11:56,890 --> 00:11:58,770
Shilou, clean the chicken!

156
00:11:58,770 --> 00:11:59,600
Sure!

157
00:11:59,600 --> 00:12:01,230
Mei Li, prepare the rice!

158
00:12:01,230 --> 00:12:01,900
All right!

159
00:12:07,890 --> 00:12:09,780
He is very skilled.

160
00:12:10,360 --> 00:12:11,620
Turn up the fire!

161
00:12:11,620 --> 00:12:12,200
Yes!

162
00:12:12,780 --> 00:12:13,880
Add in more oil!

163
00:12:13,880 --> 00:12:14,450
Yes!

164
00:12:14,450 --> 00:12:15,830
Hand me the shrimp!

165
00:12:15,830 --> 00:12:16,210
Yes!

166
00:12:16,410 --> 00:12:17,700
I need three large plates!

167
00:12:20,580 --> 00:12:23,090
And time's up!

168
00:12:25,210 --> 00:12:28,800
We'll start the judging.  Phoenix Restaurant, step up!

169
00:12:31,010 --> 00:12:34,390
Chicken prepared Peking Duck-style, garnished with sweet bean paste.

170
00:12:44,060 --> 00:12:47,610
This chicken is ideal, with the right amount of fat for a Peking Duck dish.

171
00:12:47,610 --> 00:12:52,030
Eating just the crisp roasted skin is a luxurious experience.

172
00:12:53,740 --> 00:12:55,950
Sounds like Phoenix Restaurant will win...

173
00:12:55,950 --> 00:12:58,410
Next up, is Ocean Bird Palace!

174
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
The last entrant – Black Wing Restaurant!

175
00:13:21,020 --> 00:13:21,640
Coming!

176
00:13:21,850 --> 00:13:23,730
Here it comes, the ominous chicken.

177
00:13:24,190 --> 00:13:26,860
Is there black meat inside that clay pot?

178
00:13:27,020 --> 00:13:29,990
They can't make anything good with those accursed chickens.

179
00:13:29,990 --> 00:13:31,280
The result is obvious.

180
00:13:37,620 --> 00:13:38,490
What's in the pot?

181
00:13:39,700 --> 00:13:42,000
This is Black Wing's chicken dish.

182
00:13:53,510 --> 00:13:54,300
What?

183
00:13:54,300 --> 00:13:55,510
This is...

184
00:13:56,050 --> 00:13:58,470
Huh?  Rice?  It's just plain rice?!

185
00:14:03,940 --> 00:14:05,850
Kid, you don't seem to understand.

186
00:14:06,360 --> 00:14:09,230
This is a chicken dish tournament, and must contain chicken meat!

187
00:14:09,230 --> 00:14:12,360
Why are you presenting us with rice in a clay pot?

188
00:14:12,360 --> 00:14:14,820
Don't worry.  This is most definitely a chicken dish.

189
00:14:14,820 --> 00:14:18,200
There's no need to taste it.  Get out of this town right now!

190
00:14:20,700 --> 00:14:22,410
You will know once you take a bite.

191
00:14:22,410 --> 00:14:23,710
What?

192
00:14:23,710 --> 00:14:28,920
Every single grain of rice in this pot is infused with a chef's passion for chicken!

193
00:14:30,630 --> 00:14:32,920
Very well.  We'll taste it.

194
00:14:41,930 --> 00:14:46,020
I scraped to the bottom of the pot, but there was nothing except rice.

195
00:14:49,980 --> 00:14:53,190
This glow... and this aroma...

196
00:14:58,950 --> 00:15:04,000
It's ch-chicken!  It's definitely the taste of top-class chicken!

197
00:15:13,710 --> 00:15:18,010
Such magnificent sweetness filled with dignity!

198
00:15:18,010 --> 00:15:23,060
The rich taste surges like a tidal wave, and just as fleetingly fades away.

199
00:15:24,600 --> 00:15:29,730
I'm invigorated.  My blood is surging
through my body with so much energy!

200
00:15:55,170 --> 00:15:58,430
Look at that.  All three judges are mesmerized with the dish!

201
00:16:00,180 --> 00:16:01,430
Good!

202
00:16:01,640 --> 00:16:05,310
Young man.  I have two things to ask you.

203
00:16:05,310 --> 00:16:05,640
Yes.

204
00:16:05,640 --> 00:16:10,650
First, the dish.  It's just plain rice, but it tastes like chicken.  How?

205
00:16:10,650 --> 00:16:14,520
Thank you for asking.  Here's the secret of the dish!

206
00:16:19,240 --> 00:16:20,740
Ominous chicken!

207
00:16:23,620 --> 00:16:25,330
Rice is stuffed inside the chicken.

208
00:16:25,330 --> 00:16:26,120
That's right.

209
00:16:26,120 --> 00:16:31,630
I boiled the stuffed chicken with spice and liquor, and took out the rice when it's done.

210
00:16:31,920 --> 00:16:33,540
Why did you serve just the rice?

211
00:16:33,540 --> 00:16:37,510
I wanted to present the wonders of the chicken in its purest form.

212
00:16:37,510 --> 00:16:38,090
What?

213
00:16:39,340 --> 00:16:44,470
To extract the best flavor possible,
I cooked the rice together with the chicken.

214
00:16:44,470 --> 00:16:48,640
This allowed the stuffed rice to absorb all of the chicken's flavor.

215
00:16:49,650 --> 00:16:53,610
I see.  So that's why this great dish was served only with rice.

216
00:16:54,020 --> 00:16:57,400
But there is another mystery here – this chicken.

217
00:16:57,690 --> 00:17:01,740
Even I have never encountered such an excellent flavor before.

218
00:17:01,740 --> 00:17:05,410
It has a graceful and sweet taste that is very rare in chickens.

219
00:17:06,410 --> 00:17:10,410
The more I eat, the more I was filled with energy.

220
00:17:10,620 --> 00:17:13,420
Now, tell us what this chicken really is!

221
00:17:13,880 --> 00:17:16,280
Yes.  Sir, this chicken is actually...

222
00:17:19,170 --> 00:17:21,680
... The legendary sacred bird, Silkie!

223
00:17:22,050 --> 00:17:23,050
Silkie!

224
00:17:27,350 --> 00:17:28,220
Is it really?

225
00:17:29,270 --> 00:17:33,650
This is the legendary bird known as the Silkie?
I thought it was a fairy tale.

226
00:17:34,650 --> 00:17:35,900
Silkie...

227
00:17:37,570 --> 00:17:40,490
Did you recognize it as a Silkie at first glance?

228
00:17:40,900 --> 00:17:45,820
It is completely black, from the skin to its insides.

229
00:17:46,450 --> 00:17:52,080
Whoever bred it worked very hard to create such a perfect Silkie.

230
00:17:53,960 --> 00:17:57,130
The townsfolk branded it an ominous chicken.

231
00:17:57,500 --> 00:18:00,300
But the black looks so beautiful now.

232
00:18:03,510 --> 00:18:05,050
This is not an ominous chicken!

233
00:18:05,470 --> 00:18:10,640
This is a chicken of good fortune, and will bring us great happiness and prosperity!

234
00:18:10,640 --> 00:18:12,010
Bravo!

235
00:18:12,010 --> 00:18:15,980
Chef Crow risked his life to breed this pure Silkie.

236
00:18:15,980 --> 00:18:21,360
It was his dream to show you how wonderful the chicken was.

237
00:18:22,360 --> 00:18:23,240
Brother...

238
00:18:24,240 --> 00:18:29,280
If Tia hadn't taken over their care, the chickens would have died.

239
00:18:29,530 --> 00:18:30,700
I see.

240
00:18:30,700 --> 00:18:33,910
You must have gone through a lot of hardship, Tia.

241
00:18:34,210 --> 00:18:37,250
I speak on behalf of everyone in this town when I say this...

242
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
We're very sorry.

243
00:18:39,960 --> 00:18:42,260
The result should be obvious to you all!

244
00:18:42,420 --> 00:18:46,840
The winner of the Chicken Dish
Tournament is Black Wing Restaurant!

245
00:18:49,970 --> 00:18:52,720
We did it, Brother Mao!

246
00:18:53,560 --> 00:18:54,480
Brother...

247
00:18:55,140 --> 00:18:58,610
I will safeguard your dream from now on.

248
00:19:05,570 --> 00:19:08,620
Crow planned it, and Tia continued it.

249
00:19:09,490 --> 00:19:13,700
But the final step is always the hardest to surmount.

250
00:19:15,210 --> 00:19:19,000
Mao.  If you never came to this town...

251
00:19:19,000 --> 00:19:22,460
... then this chicken would have simply died out in obscurity.

252
00:19:23,000 --> 00:19:26,930
His eyes recognized the real material, and his skills made good use of it.

253
00:19:26,930 --> 00:19:31,510
And most importantly, your spirit as a chef was able to realize Chef Crow dream.

254
00:19:31,930 --> 00:19:34,020
So then.  Who are you, really?

255
00:19:46,490 --> 00:19:49,490
T-that emblem!  I knew it!

256
00:19:49,490 --> 00:19:54,200
You passed China's most difficult
Super Chef examination in Canton.

257
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
The youngest Super Chef in History, Liu Mao Xing!

258
00:20:04,960 --> 00:20:07,880
My brother's grave is over there...

259
00:20:07,880 --> 00:20:09,720
I should tell him that we won.

260
00:20:10,430 --> 00:20:16,430
It's great, Tia.  Now the whole town is going to help you breed Silkies.

261
00:20:16,890 --> 00:20:20,940
Thank you, Mao.  You made my brother's dream come true.

262
00:20:20,940 --> 00:20:21,900
Don't say that...

263
00:20:22,190 --> 00:20:25,280
Humph.  They're getting unnecessarily close.

264
00:20:25,280 --> 00:20:28,570
She's prettier than you are, you know.

265
00:20:28,570 --> 00:20:29,530
What?

266
00:20:30,320 --> 00:20:30,450
Ouch!

267
00:20:30,450 --> 00:20:31,240
Take that, and that, and that!
Ouch!

268
00:20:31,240 --> 00:20:31,990
Take that, and that, and that!

269
00:20:32,490 --> 00:20:33,030
What?

270
00:20:34,080 --> 00:20:38,120
He was my brother's best friend during his time in Canton.

271
00:20:39,080 --> 00:20:39,910
What?

272
00:20:40,830 --> 00:20:42,670
What is the purpose of cooking, Mao?

273
00:20:44,960 --> 00:20:46,840
To bring happiness to people!

274
00:20:47,340 --> 00:20:48,010
Mr. Chouyu!

275
00:20:48,300 --> 00:20:54,220
That's right.  A Super Chef has a duty
to make people happy with his cooking.

276
00:20:54,220 --> 00:20:56,140
D-Dad!

277
00:20:56,140 --> 00:20:57,270
What?!

278
00:20:57,680 --> 00:21:04,310
My friend Crow struggled to pursue a near-impossible dream.  Thank you for opening the heavy door.

279
00:21:06,570 --> 00:21:09,650
You've grown a lot as a Super Chef, Mao.

280
00:21:10,200 --> 00:21:11,360
Mr. Chouyu.

281
00:21:11,780 --> 00:21:14,280
Liu Mao Xing reports his return from his journey!

282
00:21:14,280 --> 00:21:20,080
Father.  I went off with Mao without getting your permission.  I'm sorry.

283
00:21:22,580 --> 00:21:27,670
So this is Mao's master.  He looks even scarier in person.

284
00:21:29,710 --> 00:21:32,220
Do you want to work at Yosen Shuka?

285
00:21:32,220 --> 00:21:35,760
Y-yes!  I'm Brother Mao's first disciple.  The name's Shilou!

286
00:21:35,760 --> 00:21:38,140
Good!  I'll train you long and hard.  Come with me.

287
00:21:39,650 --> 00:21:43,480
Congratulations, Shilou!  Your time in hell starts today!

288
00:21:43,730 --> 00:21:44,940
DO NOT WANT!

289
00:21:54,910 --> 00:21:57,910
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"

290
00:21:58,120 --> 00:22:04,960
I felt a signal pass through me today

291
00:22:05,250 --> 00:22:08,340
As I went out to meet up with you

292
00:22:08,840 --> 00:22:15,760
In this crowded cityscape, an enlightening wind

293
00:22:16,050 --> 00:22:19,010
Is blowing hard into my face

294
00:22:19,430 --> 00:22:29,230
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace

295
00:22:29,900 --> 00:22:35,530
I stretched out my arms, and climbed right on.  Now I can go...

296
00:22:35,950 --> 00:22:40,200
Everywhere, gently riding a white wispy cloud

297
00:22:40,490 --> 00:22:44,750
In the bluest sky, I can meet with you

298
00:22:45,080 --> 00:22:50,920
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through

299
00:22:51,170 --> 00:22:55,590
I will never give up until the end

300
00:22:55,880 --> 00:23:01,930
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors

301
00:23:02,310 --> 00:23:06,940
Ahh… perhaps the answers that I want

302
00:23:07,190 --> 00:23:12,650
Are there all along in front of me

Nenhum comentário:

Postar um comentário