1
00:01:50,040 --> 00:01:51,660
Give me a bigger discount.
2
00:01:51,660 --> 00:01:54,860
Sir, this is is the best I can offer you.
3
00:01:58,040 --> 00:01:59,420
Oh, no. Is it, really?
4
00:01:59,420 --> 00:02:02,760
Hey beautiful. You look good. What's up?
5
00:02:02,760 --> 00:02:04,630
Come have fun with us.
6
00:02:04,630 --> 00:02:05,890
Um, no thanks.
7
00:02:32,080 --> 00:02:33,660
I haven't you seen around before.
8
00:02:34,290 --> 00:02:37,210
He's carrying something interesting on his back.
9
00:02:39,210 --> 00:02:40,670
What do you think you're doing?
10
00:02:41,800 --> 00:02:44,590
Keep your filthy hands off my property.
11
00:02:44,590 --> 00:02:46,010
What was that?
12
00:02:46,010 --> 00:02:48,760
You've made a big mistake, stranger.
13
00:02:51,600 --> 00:02:52,850
Beat him up!
14
00:03:24,090 --> 00:03:25,170
H-he's good!
15
00:03:25,510 --> 00:03:26,970
Who is that guy?
16
00:03:27,720 --> 00:03:28,450
Hey you.
17
00:03:29,430 --> 00:03:30,720
Please forgive me!
18
00:03:31,180 --> 00:03:33,720
Yosen Shuka. Where is it?
19
00:03:35,430 --> 00:03:39,980
The Continent's #1 Challenges Yosen Shuka
20
00:03:48,250 --> 00:03:50,280
Two more spring rolls!
21
00:03:50,280 --> 00:03:51,370
Okay!
22
00:03:52,910 --> 00:03:54,790
Eight-Treasures Dish is done!
23
00:03:54,790 --> 00:03:55,750
Yes!
24
00:04:03,090 --> 00:04:04,590
Shilou, the food is ready!
25
00:04:05,130 --> 00:04:06,590
Prepare three large plates!
26
00:04:06,590 --> 00:04:07,340
Understood!
27
00:04:07,380 --> 00:04:10,590
Shilou, we're out of firewood! Go get some!
28
00:04:10,590 --> 00:04:11,890
Yes, yes.
29
00:04:11,890 --> 00:04:13,430
One "yes" is enough!
30
00:04:13,430 --> 00:04:14,350
Yes!
31
00:04:14,810 --> 00:04:16,350
Need some too, Shilou!
32
00:04:16,350 --> 00:04:17,600
Hurry up, Shilou!
33
00:04:17,600 --> 00:04:19,030
I got it!
34
00:04:19,030 --> 00:04:24,660
Damn it. I managed to get into the kitchen here, and they're treating me like a slave.
35
00:04:24,660 --> 00:04:25,320
Shilou!
36
00:04:25,730 --> 00:04:28,820
Have you prepared the dim sum? Time's running out.
37
00:04:29,030 --> 00:04:30,030
Understood!
38
00:04:30,030 --> 00:04:32,320
I'll put these meat buns in a steamer right away!
39
00:04:35,120 --> 00:04:36,580
What do you think you're doing?!
40
00:04:38,620 --> 00:04:42,630
He did it again. Shilou's so hopeless.
41
00:04:42,630 --> 00:04:45,090
That's some disciple you got there, Mao!
42
00:04:46,880 --> 00:04:50,050
He can't help it. The disciple's supposed to take after his master.
43
00:04:50,050 --> 00:04:51,590
Don't say things like that!
44
00:04:52,590 --> 00:04:56,640
Now, everybody, we're almost through! Let's work hard!
45
00:04:56,640 --> 00:04:57,680
Right!
46
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Yeah!
47
00:04:58,680 --> 00:04:59,230
Yeah.
48
00:04:59,890 --> 00:05:02,850
Three dishes of fried rice are coming up. Prepare the soup!
49
00:05:02,850 --> 00:05:03,520
Right away!
50
00:05:04,980 --> 00:05:07,230
Mao's sure full of spirit.
51
00:05:07,230 --> 00:05:11,360
But of course. He was put in charge of Yosen Shuka's kitchen.
52
00:05:13,570 --> 00:05:15,410
What? This is...
53
00:05:15,410 --> 00:05:16,120
That's right.
54
00:05:17,790 --> 00:05:18,950
It's the key to this restaurant.
55
00:05:19,370 --> 00:05:24,830
Master Luo and I have to attend a Chef Alliance meeting in Peking.
56
00:05:25,250 --> 00:05:29,800
We'll be away for two weeks, so I entrust this key to you.
57
00:05:30,590 --> 00:05:32,850
You do understand, don't you?
58
00:05:32,850 --> 00:05:39,270
With that key, we're entrusting Yosen Shuka in your hands.
59
00:05:39,270 --> 00:05:46,940
We expect you to protect the tradition and honor symbolized in the restaurant's key.
60
00:05:49,570 --> 00:05:51,320
We're counting on you, Mao.
61
00:05:51,780 --> 00:05:52,320
Sir!
62
00:05:56,870 --> 00:05:59,910
A short time ago, Mao was just a fourth-level cook.
63
00:06:00,620 --> 00:06:02,910
He's matured to be quite the chef.
64
00:06:04,080 --> 00:06:05,920
Okay! The fried rice is done!
65
00:06:12,050 --> 00:06:14,050
Don't keep the customers waiting!
66
00:06:14,050 --> 00:06:14,970
Right!
67
00:06:19,010 --> 00:06:20,430
It was a good meal.
68
00:06:20,430 --> 00:06:22,140
Thank you for coming!
69
00:06:25,140 --> 00:06:27,520
We're done, we're finally done.
70
00:06:27,520 --> 00:06:28,400
Great work!
71
00:06:28,400 --> 00:06:31,820
Shilou and I will take care of the cleanup. You may go home.
72
00:06:33,280 --> 00:06:34,950
All right. Good night, Mao.
73
00:06:34,950 --> 00:06:36,570
Yes. See you all tomorrow.
74
00:06:37,280 --> 00:06:39,330
Here, this is the last batch.
75
00:06:39,330 --> 00:06:41,950
What? There's more?
76
00:06:41,950 --> 00:06:43,700
Don't complain. Just hop to it.
77
00:06:44,250 --> 00:06:46,370
Now, I must close the restaurant.
78
00:06:46,370 --> 00:06:49,590
You'll give me a hand afterwards. Won't you?
79
00:06:57,050 --> 00:06:59,050
So this is Yosen Shuka...
80
00:07:00,100 --> 00:07:03,770
Excuse me, sir, but we're already closed.
81
00:07:14,320 --> 00:07:18,240
I'm sorry, but we're done for the day. Can you come back tomorrow?
82
00:07:18,240 --> 00:07:19,700
Is this how Yosen Shuka treats its customers?
83
00:07:21,950 --> 00:07:25,330
I have traveled a long distance to sample your cuisine...
84
00:07:26,160 --> 00:07:27,290
And you're kicking me out?
85
00:07:31,500 --> 00:07:34,510
Man... what a huge plate!
86
00:07:34,960 --> 00:07:38,010
Nobody cares for us poor dishwashers.
87
00:07:38,010 --> 00:07:40,640
Mao, are you still there?
88
00:07:40,640 --> 00:07:42,890
One vegetable stir-fry please!
89
00:07:42,890 --> 00:07:44,810
What? So late?
90
00:07:44,810 --> 00:07:47,520
Brother Mao, there's one more customer!
91
00:07:51,110 --> 00:07:52,400
Oh right...
92
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
He said he was going out for some spices.
93
00:07:57,320 --> 00:07:58,430
Wait a minute...
94
00:07:59,020 --> 00:08:02,700
I can cook vegetable stir-fry...
95
00:08:18,880 --> 00:08:22,300
Hmm. What did Brother Mao do next?
96
00:08:22,300 --> 00:08:23,970
Oh, that's right. I remember!
97
00:08:24,430 --> 00:08:27,140
Put in green onions and ginger to add aroma.
98
00:08:28,430 --> 00:08:30,770
Then, we add soup and spices.
99
00:08:31,150 --> 00:08:32,520
Add some vegetables.
100
00:08:33,860 --> 00:08:38,570
I can cook a dish or two. It's a piece of cake!
101
00:08:38,570 --> 00:08:40,950
I'll show them some Japanese pride.
102
00:08:41,860 --> 00:08:43,530
Is Mao done yet?
103
00:08:49,830 --> 00:08:56,050
What? So it's been ready all this time. Really now, he should've let me know.
104
00:08:56,340 --> 00:08:59,880
But this looks a bit different from his usual dish...
105
00:09:00,340 --> 00:09:03,680
Never mind. If Mao cooked it, it should be fine.
106
00:09:08,140 --> 00:09:11,480
It was my vegetable stir-fry. Thank you for waiting!
107
00:09:14,100 --> 00:09:16,980
It doesn't taste half bad, if I say so myself.
108
00:09:18,230 --> 00:09:18,690
What?
109
00:09:19,900 --> 00:09:22,110
What's this vegetable stir-fry for?
110
00:09:23,410 --> 00:09:26,830
I made it for myself.
111
00:09:26,830 --> 00:09:28,450
You did?
112
00:09:29,040 --> 00:09:31,370
Good. I'll try some.
113
00:09:34,330 --> 00:09:36,500
It's kind of good, isn't it Brother Mao?
114
00:09:38,630 --> 00:09:42,510
Don't skip the important part when you cook, Shilou.
115
00:09:42,680 --> 00:09:44,890
What? The important part?
116
00:09:45,890 --> 00:09:46,880
What I mean is...
117
00:09:46,880 --> 00:09:47,510
Hey!
What I mean is...
118
00:09:48,640 --> 00:09:50,810
Bring me the manager!
119
00:09:51,480 --> 00:09:53,140
Mao, there's a problem!
120
00:09:53,140 --> 00:09:56,060
The customer wants to speak to you about the vegetable stir-fry!
121
00:09:56,060 --> 00:09:57,560
Vegetable stir-fry?
122
00:09:57,560 --> 00:09:59,110
Uh oh...
123
00:10:00,320 --> 00:10:05,110
I heard that Yosen Shuka was the best restaurant in Canton.
124
00:10:07,910 --> 00:10:12,790
Is it your practice to serve soggy stir-fry, cooked without first being dipped in oil?
125
00:10:13,870 --> 00:10:16,790
Dipped in oil... That's right!
126
00:10:16,790 --> 00:10:23,390
Before you stir-fry vegetables, you should dip them in oil to harden the surface and lock in the juicy flavor.
127
00:10:23,390 --> 00:10:26,260
I completely forgot about that. Oh shiii---
128
00:10:26,930 --> 00:10:30,360
Many types of fresh vegetables are available around here.
129
00:10:30,600 --> 00:10:33,930
This dish tells you exactly how good the restaurant is.
130
00:10:34,330 --> 00:10:40,480
Hey kid, bring me the idiot who cooked this soggy stir-fry!
131
00:10:40,940 --> 00:10:47,160
This guy looks very dangerous. What if I confess...?
132
00:10:48,990 --> 00:10:50,780
I'm screwed!
133
00:10:51,450 --> 00:10:54,460
I'm in charge of the kitchen.
134
00:10:55,620 --> 00:10:56,750
Huh, you are?
135
00:11:00,210 --> 00:11:01,090
Mao...
136
00:11:01,590 --> 00:11:02,710
Brother Mao...
137
00:11:02,920 --> 00:11:08,640
You do know that your customers don't care about your age.
138
00:11:09,010 --> 00:11:15,480
A professional chef worth his salt must cook a dish worthy of its price. Don't you agree?
139
00:11:16,810 --> 00:11:20,520
Damn it Shilou! What are you going to do? This is all your fault!
140
00:11:20,730 --> 00:11:22,110
S-sorry.
141
00:11:24,820 --> 00:11:30,320
I understand your anger. If it's possible, can you give me a chance to regain our honor?
142
00:11:31,330 --> 00:11:32,330
Go on.
143
00:11:34,240 --> 00:11:39,540
I'll cook you any dish that satisfies your standards.
144
00:12:00,440 --> 00:12:01,560
Interesting.
145
00:12:03,190 --> 00:12:07,690
Very well. I want you to cook me an egg dish.
146
00:12:09,200 --> 00:12:12,030
I thought he'd ask for a more difficult dish.
147
00:12:12,030 --> 00:12:13,990
It's just an egg dish...
148
00:12:13,990 --> 00:12:14,660
However...
149
00:12:15,740 --> 00:12:17,870
It would be quite boring if you used ordinary eggs.
150
00:12:18,660 --> 00:12:20,710
Use three kinds of eggs.
151
00:12:21,170 --> 00:12:24,340
I want a dish that draws out the taste of all three eggs.
152
00:12:30,720 --> 00:12:32,040
Within 15 minutes.
153
00:12:32,510 --> 00:12:36,140
How's that? Can you cook it in that time, kid?
154
00:12:36,140 --> 00:12:38,680
Wi-within 15 minutes...
155
00:12:38,680 --> 00:12:40,140
That's impossible!
156
00:12:42,810 --> 00:12:47,440
A dish with three kinds of eggs within 15 minutes. Coming right up!
157
00:12:49,440 --> 00:12:50,780
Brother Mao...
158
00:12:54,660 --> 00:12:59,080
Mr. Chouyu entrusted me with the kitchen. This is my responsibility.
159
00:12:59,660 --> 00:13:01,620
The subject should contain three kinds of eggs.
160
00:13:02,500 --> 00:13:03,830
Okay, I'll do it!
161
00:13:54,380 --> 00:13:55,840
He's so scary.
162
00:13:55,840 --> 00:13:58,510
It's all your fault, Shilou.
163
00:13:58,510 --> 00:14:02,310
Tch. You didn't notice it was my cooking all along.
164
00:14:02,310 --> 00:14:05,850
What? Are you trying to put the blame on me?
165
00:14:06,480 --> 00:14:10,690
That's impudent talk coming from a
nasty mouth. Take that, mouth!
166
00:14:10,690 --> 00:14:13,200
Oww! Brother Mao will think of something!
167
00:14:14,110 --> 00:14:17,660
But, this is an incredibly difficult subject.
168
00:14:17,990 --> 00:14:19,240
It hurts.
169
00:14:20,700 --> 00:14:22,250
Three kinds of eggs...
170
00:14:23,000 --> 00:14:24,210
Come now...
171
00:14:24,640 --> 00:14:30,380
Popular eggs include chicken eggs, quail eggs, and duck eggs.
172
00:14:30,380 --> 00:14:33,170
But the taste of each egg is very delicate.
173
00:14:33,510 --> 00:14:38,120
They will mix together if you grill, steam, or fry them.
174
00:14:39,100 --> 00:14:42,910
I wonder what kind of egg dish Brother Mao is going to make.
175
00:14:43,140 --> 00:14:47,310
You know, that guy seems to know an awful lot about cooking.
176
00:14:47,310 --> 00:14:48,400
Yeah.
177
00:14:49,230 --> 00:14:53,240
He knew the vegetables weren't dipped in oil, and asked for a strange dish.
178
00:14:53,740 --> 00:14:57,990
And that thing on his back. I wonder what it is.
179
00:14:58,530 --> 00:15:00,830
Wait, what are you going to do, Shilou?
180
00:15:39,110 --> 00:15:41,910
YEOWCH!!
181
00:15:46,000 --> 00:15:47,330
Do you have a death wish?
182
00:15:48,790 --> 00:15:49,420
Mao!
183
00:15:49,420 --> 00:15:50,250
Brother Mao...
184
00:15:50,250 --> 00:15:51,710
Thank you for waiting!
185
00:15:53,250 --> 00:15:56,630
As you have requested, a dish that uses three kinds of eggs.
186
00:15:58,470 --> 00:15:59,510
A bamboo steamer?
187
00:16:00,800 --> 00:16:02,180
Good. Open it.
188
00:16:02,180 --> 00:16:02,870
Yes.
189
00:16:13,480 --> 00:16:15,110
T-this is...!
190
00:16:25,160 --> 00:16:27,620
S-siu mai?!
191
00:16:27,620 --> 00:16:30,670
M-Mao, what's this siu mai for?
192
00:16:31,170 --> 00:16:33,540
It's the egg dish, of course.
193
00:16:33,540 --> 00:16:36,300
What? Siu mai is an egg dish?
194
00:16:37,170 --> 00:16:39,880
Where are the three kinds of eggs?
195
00:16:41,680 --> 00:16:44,810
I see. So you made siu mai.
196
00:16:45,140 --> 00:16:49,560
I'll have you know I'm very strict about siu mai.
197
00:16:52,980 --> 00:16:58,360
A yellow wrap, with glistening black toppings. It's quite colorful.
198
00:17:00,150 --> 00:17:01,320
I see...
199
00:17:02,320 --> 00:17:04,490
The first egg you used is a chicken egg.
200
00:17:05,280 --> 00:17:08,830
You kneaded chicken eggs into this flour to make this shell.
201
00:17:09,160 --> 00:17:10,580
That's right.
202
00:17:10,580 --> 00:17:13,040
The second egg you used is a duck egg.
203
00:17:13,040 --> 00:17:18,460
That's the diced century egg on top of the siu mai.
204
00:17:19,300 --> 00:17:20,590
He got it just by looking at it.
205
00:17:20,970 --> 00:17:22,840
Brother Mao, what's a century egg?
206
00:17:23,720 --> 00:17:28,060
A Century Egg is a preserved egg that's been fermented for a few weeks.
207
00:17:28,060 --> 00:17:31,890
You take a duck egg and wrap it around a
mixture of wood ash, lime, salt, mud, and sap.
208
00:17:33,060 --> 00:17:38,860
The egg white turns into a dark transparent jelly, while the yolk hardens and turns dark-green.
209
00:17:41,610 --> 00:17:43,950
He correctly guessed two ingredients without even tasting it.
210
00:17:43,950 --> 00:17:51,120
I won't know the third one unless I
eat it. Let's see what kind of egg it is.
211
00:18:10,890 --> 00:18:14,370
So... good!
212
00:18:17,560 --> 00:18:21,610
A countless number of eggs have burst so cleanly in my mouth!
213
00:18:22,280 --> 00:18:24,820
So this is the third egg!
214
00:18:24,990 --> 00:18:27,240
This is so good!
215
00:18:29,240 --> 00:18:36,830
The three eggs blend as if creating unknown new life in the ocean. What a symphony of taste!
216
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
The three eggs are united into one!
217
00:18:40,000 --> 00:18:41,550
Success!
218
00:18:41,550 --> 00:18:43,050
You're the best, kid!
219
00:18:43,170 --> 00:18:44,420
All right!
220
00:18:45,590 --> 00:18:48,050
The chicken eggs in the shell are sweet.
221
00:18:48,430 --> 00:18:51,140
And the salty century egg
complements the delicate sweetness well.
222
00:18:51,600 --> 00:18:52,970
But that's only a prelude...
223
00:18:53,520 --> 00:18:58,360
The third egg inside is the bouncing accompaniment.
224
00:18:59,730 --> 00:19:01,070
Which energizes the dish.
225
00:19:01,730 --> 00:19:03,530
What's the third egg?
226
00:19:07,990 --> 00:19:10,240
It's full of orange eggs!
227
00:19:10,240 --> 00:19:11,530
I knew it.
228
00:19:11,990 --> 00:19:14,160
The third egg used was crab eggs.
229
00:19:17,790 --> 00:19:19,630
Crab?
230
00:19:20,920 --> 00:19:21,960
That's right.
231
00:19:21,960 --> 00:19:28,550
I filled it with Shanghai crab eggs, which happens to be in season.
232
00:19:28,550 --> 00:19:30,140
Crab eggs...
233
00:19:30,140 --> 00:19:34,060
You don't usually use it to cook an egg dish.
234
00:19:34,060 --> 00:19:39,190
Chicken eggs, duck eggs, and finally crab eggs.
235
00:19:39,600 --> 00:19:45,940
This combination is surprising. But uniting them in
the siu mai created a perfect gastronomic orchestra.
236
00:19:45,940 --> 00:19:49,070
He's selected the right three eggs!
237
00:19:49,780 --> 00:19:54,490
I like his spirit, calling siu mai an egg dish.
238
00:20:02,210 --> 00:20:05,460
And all he needed was half of 15 minutes.
239
00:20:06,130 --> 00:20:06,840
Kid!
240
00:20:06,840 --> 00:20:07,470
Yes!
241
00:20:11,680 --> 00:20:13,600
Who are you?
242
00:20:18,730 --> 00:20:21,860
Hey! You can't eat that without permission!
243
00:20:21,980 --> 00:20:25,570
This is great! This is the best siu mai I ever had!
244
00:20:25,570 --> 00:20:27,190
I'll have one too.
245
00:20:28,740 --> 00:20:30,320
Delicious!
Delicious!
246
00:20:30,680 --> 00:20:35,330
It's true! The taste of the three eggs are perfectly united!
247
00:20:35,330 --> 00:20:38,000
Brother Mao is so good.
248
00:20:40,540 --> 00:20:47,300
Since someone like you is working here, then this is indeed the best restaurant in Canton.
249
00:20:48,090 --> 00:20:48,970
Interesting!
250
00:20:49,630 --> 00:20:52,090
I find you really interesting!
251
00:20:53,680 --> 00:20:56,180
I'm Shell, a dimsum chef from Shanxi Province.
252
00:20:56,680 --> 00:21:00,730
And I'm the best siu mai chef in the continent!
253
00:21:03,310 --> 00:21:05,150
What's happening, Mao?
254
00:21:05,150 --> 00:21:06,780
Aren't you going home yet?
255
00:21:11,950 --> 00:21:13,160
Come, hurry!
256
00:21:28,670 --> 00:21:34,510
You got my blood boiling. You are obligated to accept my challenge.
257
00:21:35,430 --> 00:21:37,350
You will, won't you kid?
258
00:21:38,890 --> 00:21:40,980
Or should I say, Mr. Super Chef?
259
00:22:06,210 --> 00:22:10,220
The city center has a bustling din,
260
00:22:10,720 --> 00:22:14,720
As I jump over the guard rails unseen.
261
00:22:14,800 --> 00:22:19,220
Must hurry over to our meeting place,
262
00:22:19,730 --> 00:22:23,730
And beat the dusk in a race.
263
00:22:24,190 --> 00:22:28,190
In your twinkling eyes, I see so clearly,
264
00:22:28,610 --> 00:22:32,620
The soothing warmth that you feel for me.
265
00:22:33,120 --> 00:22:36,790
And with only that, my poor defenseless heart,
266
00:22:37,040 --> 00:22:40,960
Is starting to melt and break apart.
267
00:22:41,960 --> 00:22:46,670
This is a feeling that won't stop; it just keeps going straight.
268
00:22:46,920 --> 00:22:49,880
And it's starting to speed up and accelerate.
269
00:22:50,970 --> 00:22:55,890
I'm by your door, and knocking hard. Won't you let me in?
270
00:22:56,140 --> 00:22:59,680
Let me show you my spirit filled with passion. Yeah!
Nenhum comentário:
Postar um comentário