1
00:01:34,560 --> 00:01:39,070
<i>A siu mai expert, the Super Dimsum Chef known as Steel Stick Shell...</i>
2
00:01:39,320 --> 00:01:41,940
<i>... has challenged me to a siu mai showdown.</i>
3
00:01:41,940 --> 00:01:44,450
<i>We were awed by Shell's speed in making siu mai.</i>
4
00:01:44,660 --> 00:01:47,990
I'm done, Master Luo! Siu mai for fifty is done!
5
00:01:47,990 --> 00:01:50,290
He's already made enough for fifty?!
6
00:01:50,290 --> 00:01:52,460
But he only used half the time!
7
00:01:52,660 --> 00:01:55,370
Behold, the complete and ultimate siu mai!
8
00:02:00,880 --> 00:02:04,340
Shine! Big Bang Siu Mai
9
00:02:07,220 --> 00:02:08,800
This... This is...
10
00:02:09,010 --> 00:02:11,140
It's divided into four separate sacs.
11
00:02:11,140 --> 00:02:13,810
And each sac contains a different ingredient.
12
00:02:14,480 --> 00:02:16,100
Four different ingredients...!
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,150
But... this can't be...
14
00:02:23,360 --> 00:02:26,660
What is this weird shape all about?
15
00:02:26,660 --> 00:02:29,660
It's fine to divide it in four, but the layout is too messy.
16
00:02:29,870 --> 00:02:34,330
He does everything too roughly.
No wonder since his fingers aren't agile.
17
00:02:37,630 --> 00:02:40,540
This concept is beyond third-level cooks like you.
18
00:02:40,540 --> 00:02:41,630
What?
What?
19
00:02:42,340 --> 00:02:45,760
This is the ultimate evolution of siu mai.
20
00:02:48,080 --> 00:02:49,970
It's a Steel-Stick Shell specialty...
21
00:02:51,930 --> 00:02:53,520
The Golden Ratio Siu Mai!
22
00:03:02,940 --> 00:03:04,650
Golden Ratio?
23
00:03:04,650 --> 00:03:05,900
What the heck is that?
24
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
Try it and see.
25
00:03:14,250 --> 00:03:16,290
Yes, let's do that.
26
00:03:30,930 --> 00:03:35,180
Hurry up. Is it good? Bad? The suspense is killing me!
27
00:03:43,150 --> 00:03:44,900
It's wonderful.
28
00:03:46,400 --> 00:03:47,240
Master!
29
00:03:47,240 --> 00:03:49,660
This is truly wonderful siu mai.
30
00:03:50,610 --> 00:03:55,870
What are you saying, old man?
Has all that wine addled your taste buds?
31
00:03:55,870 --> 00:04:00,790
Pick your words carefully! Master Luo has the best palate in all of China!
32
00:04:00,790 --> 00:04:03,790
Maybe so, but he shouldn't praise the enemy so much.
33
00:04:03,790 --> 00:04:04,250
Silence! Let the Master speak.
Maybe so, but he shouldn't praise the enemy so much.
34
00:04:04,250 --> 00:04:05,670
Silence! Let the Master speak.
35
00:04:09,680 --> 00:04:12,850
The chewy texture of minced shrimp...
36
00:04:14,640 --> 00:04:17,890
The fresh crispness of vegetables...
37
00:04:19,520 --> 00:04:22,560
The subtle, soft, and sweet egg yolks...
38
00:04:23,610 --> 00:04:28,530
And the fine marbled fat of Jinhua ham. They combined to form a savory taste.
39
00:04:30,110 --> 00:04:32,820
Aren't those the exact same ingredients Mao chose?
40
00:04:33,870 --> 00:04:39,870
The best part of this siu mai is the fine balance in the amount used for every ingredient.
41
00:04:40,960 --> 00:04:45,540
Designed not to kill each flavor,
but to harmonize and unite them...
42
00:04:45,540 --> 00:04:47,800
The ratio of ingredients used was tailored for this.
43
00:04:48,880 --> 00:04:51,010
Am I right, Shell?
44
00:04:51,540 --> 00:04:53,680
Your reputation is well-deserved, Master Luo.
45
00:04:54,470 --> 00:04:57,180
Although pork is the main ingredient used in siu mai...
46
00:04:57,180 --> 00:04:59,680
It can't create a savory flavor by itself.
47
00:05:00,100 --> 00:05:03,270
So the ratio of the ingredients used affects the siu mai's taste.
48
00:05:04,110 --> 00:05:07,650
The ratio I used was eight parts pork...
49
00:05:07,650 --> 00:05:10,860
five parts shrimp, five parts vegetables, five parts eggs.
50
00:05:11,530 --> 00:05:14,870
This creates a balanced taste of 8:5 to every sub-ingredient.
51
00:05:14,870 --> 00:05:18,290
In short, this is a golden ratio of taste.
52
00:05:18,790 --> 00:05:21,870
An ultimate balance that creates the best possible taste!
53
00:05:24,040 --> 00:05:26,540
So that's why it's shaped like this.
54
00:05:26,540 --> 00:05:29,300
But what is the Golden Ratio?
55
00:05:29,460 --> 00:05:35,680
The Golden Ratio is a mathematical concept that originated from ancient Greece.
56
00:05:35,680 --> 00:05:41,310
It is considered the most harmonious number and is widely used in art and architecture.
57
00:05:42,310 --> 00:05:45,150
Thus, I name this the Golden Ratio Siu Mai.
58
00:05:46,230 --> 00:05:49,110
No other siu mai that can beat this one!
59
00:05:50,480 --> 00:05:52,900
There is no way you can win this contest!
60
00:05:57,120 --> 00:05:59,160
He wandered the vast continent...
61
00:05:59,160 --> 00:06:04,460
And earned those stars by defeating chefs renowned for their skills.
62
00:06:05,210 --> 00:06:09,630
And now this man carries the soul of all those chefs on his back.
63
00:06:18,140 --> 00:06:21,020
Hmmm, now I understand. It's delicious!
64
00:06:21,180 --> 00:06:25,480
The ratio of pork to the other
ingredients <i>does</i> make a difference.
65
00:06:27,650 --> 00:06:29,190
Tell me, Father.
66
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
Is it true that Mao can't win?
67
00:06:32,110 --> 00:06:38,410
I see... This may truly be the ultimate evolution of siu mai.
68
00:06:39,580 --> 00:06:43,080
His fame as a Super Dimsum Chef is well-deserved.
69
00:06:44,120 --> 00:06:46,410
So, it's true that Mao can't...
70
00:06:47,830 --> 00:06:53,090
Golden ratio of taste? Big deal! Like that makes any difference!
71
00:06:53,090 --> 00:06:56,930
Not when my Brother Mao has a plan!
72
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Brother Mao...
73
00:07:02,010 --> 00:07:04,930
Brother Mao, what's the matter?
74
00:07:04,930 --> 00:07:08,310
Shilou, I can't win this showdown.
75
00:07:08,730 --> 00:07:12,440
What?! Why? Why are you saying that?!
76
00:07:12,650 --> 00:07:16,150
The ingredients we used... are the same!
77
00:07:17,570 --> 00:07:18,950
They're identical!
78
00:07:19,160 --> 00:07:21,830
But you have a plan!
79
00:07:21,830 --> 00:07:22,280
It won't work!
But you have a plan!
80
00:07:22,280 --> 00:07:22,950
It won't work!
81
00:07:23,370 --> 00:07:27,160
Combining the four ingredients <i>was</i> my plan!
82
00:07:27,870 --> 00:07:30,080
We had the same idea and ingredients.
83
00:07:30,500 --> 00:07:33,710
However, I used the same amounts of each ingredient.
84
00:07:34,510 --> 00:07:38,220
I can't defeat his golden ratio with this!
85
00:07:38,840 --> 00:07:40,470
I can't... I can't...
86
00:07:41,800 --> 00:07:44,390
This person... he's incredibly strong!
87
00:07:47,180 --> 00:07:51,360
See that, boy? Now you'll be one of my stars as well!
88
00:07:53,520 --> 00:07:55,990
Aughhhh!
89
00:07:55,990 --> 00:07:58,860
I... I wasn't good enough...!
90
00:08:04,830 --> 00:08:09,500
The same idea, hmm? I knew I chose a worthy rival in you.
91
00:08:10,660 --> 00:08:11,540
However...
92
00:08:11,540 --> 00:08:16,670
Just coming close isn't good enough. No siu mai is going to beat this!
93
00:08:17,510 --> 00:08:21,340
Mao, you have done well. I admit it.
94
00:08:25,760 --> 00:08:29,140
What should I do? Do I just sit here and give up?
95
00:08:29,640 --> 00:08:30,230
No!
96
00:08:31,770 --> 00:08:36,440
I chose to face him in a showdown.
I can't just give up. What should I do?
97
00:08:36,860 --> 00:08:37,740
What can I do?
98
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Brother Mao!
99
00:08:45,700 --> 00:08:47,660
Brother Mao, time's running out!
100
00:08:47,660 --> 00:08:51,790
We're talking fifty servings here.
We must make enough for fifty people!
101
00:08:51,790 --> 00:08:53,330
Hurry or we won't make it in time!
102
00:08:53,330 --> 00:08:57,630
A different ratio that can beat the Golden Ratio siu mai. Does such a thing exist?
103
00:08:58,260 --> 00:08:59,170
Mao.
104
00:09:00,050 --> 00:09:04,140
Oh man! What to do, what to do...
105
00:09:04,140 --> 00:09:09,140
What to do... what to do... what to do...
106
00:09:11,940 --> 00:09:13,900
This isn't doing us any good!
107
00:09:21,860 --> 00:09:23,360
What a waste.
108
00:09:26,530 --> 00:09:29,950
Man, the yolks and whites are all mixed up...
109
00:09:29,950 --> 00:09:30,410
We'll just have to use them together.
Man, the yolks and whites are all mixed up...
110
00:09:30,410 --> 00:09:31,870
We'll just have to use them together.
111
00:09:32,040 --> 00:09:32,960
Together.
112
00:09:32,960 --> 00:09:34,170
You will eat this.
113
00:09:34,360 --> 00:09:35,540
All right already.
114
00:09:36,460 --> 00:09:37,380
Together!
115
00:09:37,800 --> 00:09:39,380
That's right! There <i>is</i> a way!
116
00:09:39,550 --> 00:09:40,210
What?
117
00:09:40,210 --> 00:09:41,050
Brother Mao.
118
00:09:42,880 --> 00:09:46,050
What are you doing, Mao? You don't have any time left!
119
00:09:46,050 --> 00:09:47,220
She's right.
120
00:09:47,220 --> 00:09:49,180
Shilou, how much time do we have left?
121
00:09:49,390 --> 00:09:51,520
We have about thirty minutes.
122
00:09:51,520 --> 00:09:54,190
Don't tell me you plan to start over?!
123
00:09:54,520 --> 00:09:57,060
That's right. It begins right now!
124
00:09:57,560 --> 00:09:59,480
I dunno what he meant by that...
125
00:10:00,110 --> 00:10:01,400
But I'm gonna help.
126
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Me too!
127
00:10:02,530 --> 00:10:04,410
Mao, give me the flour.
128
00:10:04,410 --> 00:10:04,950
Here too!
129
00:10:06,570 --> 00:10:07,740
That boy...
130
00:10:08,200 --> 00:10:10,740
All right, that's good enough!
131
00:10:10,910 --> 00:10:13,500
You're going to do that all over again?
132
00:10:16,580 --> 00:10:18,670
Isn't that the same as before?
133
00:10:18,670 --> 00:10:20,300
No, it's different.
134
00:10:22,590 --> 00:10:24,220
He's going out. Let's watch.
135
00:10:41,230 --> 00:10:43,110
He's spinning a blob of dough that big?
136
00:11:16,770 --> 00:11:19,280
What is he planning to do with that?
137
00:11:19,280 --> 00:11:20,310
Time's running out...
138
00:11:20,560 --> 00:11:23,440
I'm sure we'll find out eventually.
139
00:11:23,440 --> 00:11:26,820
I'm going inside to give them room to work.
140
00:11:27,070 --> 00:11:31,030
Shoo, all of you. We'll tell you when we're through! Go right on in.
141
00:11:38,370 --> 00:11:40,630
Shilou, Mei Li! Bring me a steamer!
142
00:11:40,630 --> 00:11:41,880
The biggest one we got.
143
00:11:42,090 --> 00:11:43,800
Is the showdown done yet?
144
00:11:43,800 --> 00:11:45,210
It's taking a while...
145
00:11:45,210 --> 00:11:46,090
I wish I have a chance to eat!
146
00:11:46,370 --> 00:11:47,840
I'm getting hungry just thinking about it!
147
00:11:47,840 --> 00:11:49,590
Yeah, you said it.
148
00:11:49,840 --> 00:11:52,350
They have to make fifty servings...
149
00:11:52,350 --> 00:11:54,180
Not even Mao can do it.
150
00:11:54,180 --> 00:11:56,350
It's too bad, but this time...
151
00:12:00,650 --> 00:12:01,360
It's time.
152
00:12:03,860 --> 00:12:05,320
Bring in whatever you've got, Mao!
153
00:12:08,030 --> 00:12:09,320
Yes, coming right up!
154
00:12:14,740 --> 00:12:16,540
Come in, Shilou, Mei Li!
155
00:12:18,910 --> 00:12:19,870
All right!
156
00:12:21,040 --> 00:12:22,420
Keep going!
157
00:12:25,920 --> 00:12:27,300
W-what's in that gigantic steamer?
158
00:12:28,050 --> 00:12:30,850
Are there fifty servings of siu mai in there?!
159
00:12:30,850 --> 00:12:32,470
How was that thing made?
160
00:12:32,470 --> 00:12:33,800
I didn't know we had a steamer that big.
161
00:12:34,350 --> 00:12:37,890
Hehe. I've been running so many errands...
162
00:12:37,890 --> 00:12:39,810
I know where to find everything now!
163
00:12:41,400 --> 00:12:44,820
So you got that giant steamer out of storage.
164
00:12:44,820 --> 00:12:48,280
B-but did you really finish fifty servings with the time limit?
165
00:12:51,530 --> 00:12:53,950
That can't be right. It's impossible!
166
00:12:54,320 --> 00:12:57,830
You can't just remake fifty servings of siu mai that quickly...
167
00:12:59,080 --> 00:13:01,120
Mao, open the lid.
168
00:13:01,940 --> 00:13:02,670
Yes!
169
00:13:02,670 --> 00:13:04,290
Let's do it, Shilou!
170
00:13:04,290 --> 00:13:06,210
Ready when you are!
171
00:13:07,340 --> 00:13:09,130
Heave... ho!
172
00:13:09,670 --> 00:13:11,220
Here we go!
173
00:13:31,860 --> 00:13:35,160
Amazing! It's a single siu mai!
174
00:13:35,160 --> 00:13:36,910
That siu mai is gigantic!
175
00:13:38,120 --> 00:13:43,870
A Liu Mao Xing Special: Big Bang Siu Mai!
176
00:13:45,170 --> 00:13:46,590
All ready!
All ready!
177
00:13:46,590 --> 00:13:49,880
Yes, this siu mai is easily over fifty servings in size.
178
00:13:49,880 --> 00:13:50,550
Yes.
179
00:13:51,670 --> 00:13:53,510
A desperate attempt at a bluff.
180
00:13:54,050 --> 00:13:57,010
There's no way something that big is cooked all the way through!
181
00:13:58,100 --> 00:13:59,010
It won't taste good!
182
00:13:59,680 --> 00:14:01,850
Please taste it, Master Luo.
183
00:14:01,850 --> 00:14:05,690
Boy, it looks like I've overestimated you.
184
00:14:06,310 --> 00:14:07,560
Let me see...
185
00:14:15,490 --> 00:14:17,370
He wrapped it with a soft outer layer.
186
00:14:19,370 --> 00:14:21,870
Now it looks like a siu mai!
187
00:14:35,840 --> 00:14:38,390
It's not fully cooked, right Master?
188
00:14:38,390 --> 00:14:41,890
No, it's cooked all the way through.
189
00:14:41,890 --> 00:14:42,520
What?
190
00:14:43,270 --> 00:14:45,730
You used charcoal fire, didn't you?
191
00:14:45,730 --> 00:14:49,520
Yes. I roasted it over charcoal before steaming it.
192
00:14:49,770 --> 00:14:57,790
Yes, a charcoal fire that produces no visible flame
<i>should</i> be able to completely cook the whole thing.
193
00:14:58,120 --> 00:15:02,120
But this siu mai holds more secrets than just that...
194
00:15:02,390 --> 00:15:03,160
What?
195
00:15:05,710 --> 00:15:07,710
He's going to the other side.
196
00:15:59,090 --> 00:16:00,220
I see.
197
00:16:00,220 --> 00:16:01,090
What?
198
00:16:06,810 --> 00:16:08,890
So that's why it's called "Big Bang Siu Mai".
199
00:16:10,940 --> 00:16:13,110
Master, what is this siu mai?
200
00:16:13,110 --> 00:16:15,780
Can someone bring me the Cattle Bane Sword?
201
00:16:15,780 --> 00:16:16,360
Yes sir!
202
00:16:22,780 --> 00:16:24,200
Good, thank you.
203
00:16:24,450 --> 00:16:26,870
This was specially forged to
decapitate cattle with a single blow.
204
00:16:28,790 --> 00:16:30,620
I call it the Cattle Bane Sword.
205
00:16:48,520 --> 00:16:48,600
Wow...
206
00:16:48,600 --> 00:16:49,730
Amazing!
Wow...
207
00:16:49,730 --> 00:16:50,390
Wow...
208
00:16:50,390 --> 00:16:52,520
W-what a superhuman feat!
209
00:16:52,650 --> 00:16:54,520
I-I've never seen that before.
210
00:16:54,520 --> 00:16:58,030
Whoa! I guess he's not just any drunken old man.
211
00:16:58,320 --> 00:17:03,030
Your title as the greatest in the
Cantonese cooking world is well-deserved.
212
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
There we go...
213
00:17:06,240 --> 00:17:10,620
Shell. Please look carefully at the cross-section of that siu mai.
214
00:17:13,580 --> 00:17:16,340
Th-the cross-section is marbleized!
215
00:17:16,710 --> 00:17:20,840
Do you know what the fatty streaks mean, Shell?
216
00:17:23,010 --> 00:17:26,220
Rump... thigh... shoulder... and head...
217
00:17:26,560 --> 00:17:27,970
Th-this is...
218
00:17:28,100 --> 00:17:30,350
You're saying that this is the siu mai's secret?!
219
00:17:35,020 --> 00:17:37,110
It seems you finally understand.
220
00:17:37,110 --> 00:17:43,910
Here, you find well-cooked shin,
tenderized in order to draw out the flavor.
221
00:17:44,200 --> 00:17:50,870
The rib meat here has been crushed.
This brings out the savory flavor of the juices.
222
00:17:53,330 --> 00:17:56,290
A simple flavor and soft texture...
223
00:17:56,840 --> 00:17:58,130
This must be from the hock.
224
00:18:01,460 --> 00:18:03,300
The firm yet smooth texture of the guts.
225
00:18:06,220 --> 00:18:09,140
This must be the thickness of the pig's trotter...
226
00:18:13,890 --> 00:18:14,730
What the...
227
00:18:14,730 --> 00:18:17,690
You are a very interesting boy.
228
00:18:17,690 --> 00:18:19,520
Let me hear what you have to say.
229
00:18:20,690 --> 00:18:27,740
Yes. After seeing Shilou drop the eggs, I realized that ratios don't have to be the only end result.
230
00:18:30,870 --> 00:18:37,750
So in this giant siu mai, I tried to seal the delicious taste of a pig in its entirety.
231
00:18:41,090 --> 00:18:45,220
I see. So the secret behind this siu mai's colorful flavor...
232
00:18:45,220 --> 00:18:48,680
... lies in the fact that you used one whole pig,
without throwing away any part of it.
233
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
Quite so.
234
00:18:51,180 --> 00:18:56,560
Within this siu mai lies the universe of an entire life form.
235
00:18:56,900 --> 00:18:59,560
Truly a Big Bang siu mai.
236
00:19:05,240 --> 00:19:10,780
To be able to use this silky wrapping, and choose the place and portion of what you want to eat...
237
00:19:11,620 --> 00:19:14,370
This is truly the pinnacle of dimsum.
238
00:19:14,370 --> 00:19:18,080
No. This already <i>transcends</i> dimsum.
239
00:19:18,830 --> 00:19:23,840
It would perform just as well as the main course of a banquet!
240
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Let me eat that.
241
00:19:27,840 --> 00:19:28,550
Me too!
242
00:19:28,550 --> 00:19:29,890
I want a taste!
243
00:19:32,140 --> 00:19:39,150
Between Shell's Golden Ratio Siu Mai and Mao's Big Bang Siu Mai, we can't finish this ourselves.
244
00:19:39,150 --> 00:19:43,150
Mei Li! Open the front door and let everyone in!
245
00:19:43,150 --> 00:19:43,900
Yes!
246
00:19:45,030 --> 00:19:50,490
Big Bang Siu Mai, huh? I only thought of siu mai as dimsum...
247
00:19:50,490 --> 00:19:53,290
Something like this is parsecs beyond me...
248
00:19:55,790 --> 00:19:58,790
You're truly remarkable, Liu Mao Xing!
249
00:19:58,790 --> 00:20:00,790
You won this showdown hands down!
250
00:20:03,210 --> 00:20:04,800
You've done it, Brother Mao!
251
00:20:05,510 --> 00:20:07,800
Didn't he, Master Luo?
252
00:20:11,340 --> 00:20:13,300
So that's the Big Bang Siu Mai.
253
00:20:13,300 --> 00:20:14,810
And that Golden Ratio Siu Mai, right?
254
00:20:14,810 --> 00:20:17,560
Don't push! Please walk in an orderly fashion!
255
00:20:19,020 --> 00:20:22,980
Don't worry. You have lots of cushioning there!
256
00:20:22,980 --> 00:20:23,860
Shilou!
257
00:20:24,190 --> 00:20:25,860
By the way, shorty...
258
00:20:25,860 --> 00:20:27,240
Can I help you?
259
00:20:27,240 --> 00:20:31,890
You must be the one who cooked me that soggy stir-fry earlier...
260
00:20:32,160 --> 00:20:34,700
Well... that? Oh, I can explain... You see, it's...
261
00:20:35,660 --> 00:20:36,830
Thank you!
262
00:20:38,080 --> 00:20:41,290
Thanks to you, I was able to meet him.
263
00:20:42,250 --> 00:20:45,130
You know, you're totally right about that!
264
00:20:45,130 --> 00:20:46,920
Don't get carried away!
265
00:20:46,920 --> 00:20:52,800
Do you know what happens to errand boys
who cook without permission in Yosen Shuka?
266
00:20:55,180 --> 00:20:56,310
Y-you're not saying...
267
00:20:56,310 --> 00:20:58,850
That's right. There's no choice but to punish him.
268
00:20:58,850 --> 00:21:00,810
W-wait... Father, you're not saying that...
269
00:21:00,810 --> 00:21:02,060
Mr. Chouyu...
270
00:21:02,810 --> 00:21:04,310
Master Luo...
271
00:21:06,070 --> 00:21:08,070
You'll give him a shoulder massage!
272
00:21:08,070 --> 00:21:09,240
Shoulder...!
273
00:21:10,820 --> 00:21:16,870
I look forward to it. My shoulders still ache from using that Cattle Bane Sword, after all this time.
274
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Shell...
275
00:21:22,290 --> 00:21:25,630
I've never enjoyed a cooking contest as much as I did today.
276
00:21:25,630 --> 00:21:29,840
I have a feeling that we'll meet again someday... Somewhere...
277
00:21:29,840 --> 00:21:33,130
And when we do, let's have another round.
278
00:21:33,130 --> 00:21:33,930
With pleasure!
279
00:21:34,720 --> 00:21:36,930
It was a great showdown indeed.
280
00:21:37,310 --> 00:21:41,180
I wonder how much better Mao will become in the future.
281
00:21:41,180 --> 00:21:42,100
Yikes!
282
00:21:43,850 --> 00:21:49,070
I mustn't die until I can see it for myself.
283
00:22:06,170 --> 00:22:10,180
The city center has a bustling din,
284
00:22:10,680 --> 00:22:14,680
As I jump over the guard rails unseen.
285
00:22:15,180 --> 00:22:19,190
Must hurry over to our meeting place,
286
00:22:19,690 --> 00:22:23,690
And beat the dusk in a race.
287
00:22:24,150 --> 00:22:28,150
In your twinkling eyes, I see so clearly,
288
00:22:28,570 --> 00:22:32,570
The soothing warmth that you feel for me.
289
00:22:33,070 --> 00:22:36,740
And with only that, my poor defenseless heart,
290
00:22:37,000 --> 00:22:40,920
Is starting to melt and break apart.
291
00:22:41,920 --> 00:22:46,630
This is a feeling that won't stop; it just keeps going straight.
292
00:22:46,880 --> 00:22:49,840
And it's starting to speed up and accelerate.
293
00:22:50,930 --> 00:22:55,850
I'm by your door, and knocking hard. Won't you let me in?
294
00:22:56,100 --> 00:22:59,640
Let me show you my spirit filled with passion. Yeah!
Nenhum comentário:
Postar um comentário