1
00:01:32,780 --> 00:01:37,390
<i>Our quest to locate the Legendary Cookware led us to the city of Shanghai.</i>
2
00:01:37,980 --> 00:01:40,860
<i>There, we were happily reunited with Sanche.</i>
3
00:01:41,060 --> 00:01:44,500
<i>But the evil tendrils of the Underworld Cooking Society already infiltrated the city.</i>
4
00:01:44,500 --> 00:01:49,710
<i>They took Sanche's father hostage, and declared war on us!</i>
5
00:01:53,080 --> 00:01:54,030
What’s that noise?
6
00:02:00,600 --> 00:02:04,680
The battle will begin at half-past
midnight, on a boat by the River.
7
00:02:05,120 --> 00:02:08,310
Liu Mao Xing! Bring along your maps!
8
00:02:11,700 --> 00:02:13,980
Please take off your blindfolds.
9
00:02:14,570 --> 00:02:16,280
A-Are we there?
10
00:02:21,990 --> 00:02:24,300
The Underground Cooking Society’s Floating Qilin Palace...
11
00:02:31,870 --> 00:02:36,040
Huge Floating Cooking Arena! Magical Iron Arm Soup
12
00:02:47,290 --> 00:02:51,430
Please come this way. Tee hee hee hee.
13
00:02:52,360 --> 00:02:54,590
This place must be packed by the enemy.
14
00:02:54,590 --> 00:02:57,930
Without a doubt. There may be hundreds, no... thousands of them!
15
00:02:57,930 --> 00:03:00,320
Guess we'll be lucky to get out of here alive.
16
00:03:00,860 --> 00:03:03,720
Oh man! Let's go back, Brother Mao!
17
00:03:03,720 --> 00:03:05,120
This is the chance of a lifetime.
18
00:03:05,120 --> 00:03:05,670
Huh?
19
00:03:05,670 --> 00:03:06,580
Leon?!
20
00:03:08,900 --> 00:03:12,980
The Underworld seeks ways to make ordinary chefs submit to them.
21
00:03:13,370 --> 00:03:16,840
They are motivated by pride and a demented sense of justice.
22
00:03:17,560 --> 00:03:20,460
And now, we're about to see the Underworld's stage.
23
00:03:21,480 --> 00:03:23,150
We can't get luckier than this.
24
00:03:23,600 --> 00:03:25,110
Maybe so, but...
25
00:03:26,500 --> 00:03:30,390
Why, why do I feel like I'm descending into hell?
26
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
It's so creepy!
27
00:03:33,670 --> 00:03:37,810
So you're scared huh?
As expected from a girl, I guess.
28
00:03:38,300 --> 00:03:42,160
Oh really! Who was the one who wanted to go back just now?
29
00:03:42,160 --> 00:03:43,230
Tee hee hee hee.
30
00:03:43,670 --> 00:03:47,240
Don't worry, Mei Li. Shell and Leon are with us.
31
00:03:47,510 --> 00:03:52,240
That's right! Not to mention me,
Lord Shilou, who's of Japanese descent.
32
00:03:52,240 --> 00:03:55,700
Underworld or Overworld, they'd better not mess with me!
33
00:04:00,710 --> 00:04:02,590
Eeeek!
34
00:04:03,080 --> 00:04:04,550
Help me, Brother Mao!
35
00:04:05,060 --> 00:04:06,700
Keep it down, Shilou!
36
00:04:07,960 --> 00:04:11,260
You perplex me at times.
You actually <i>chose</i> him as your student?
37
00:04:11,260 --> 00:04:13,010
Tee hee hee hee hee.
38
00:04:13,500 --> 00:04:15,890
Hey, just how far are we supposed to go?
39
00:04:15,890 --> 00:04:18,770
We're not here for a sightseeing tour, you know!
40
00:04:19,040 --> 00:04:20,670
Tee hee hee hee.
41
00:04:20,670 --> 00:04:22,150
It's right ahead.
42
00:04:27,030 --> 00:04:28,730
I commend you for not running away.
43
00:04:29,960 --> 00:04:32,460
Come in! This is our battlefield!
44
00:04:34,210 --> 00:04:37,660
Does the Lord of Hell await beyond this door?
45
00:05:04,660 --> 00:05:07,940
They've put a huge cooking arena... inside this ship?!
46
00:05:13,690 --> 00:05:16,370
They all look so ferocious.
47
00:05:16,680 --> 00:05:19,120
Are they all from the Underworld Cooking Society?
48
00:05:19,660 --> 00:05:22,120
Father, where did they put you? Where are you?
49
00:05:28,990 --> 00:05:32,130
I'm sure you know what we want.
50
00:05:33,050 --> 00:05:34,800
The Legendary Cookware.
51
00:05:35,570 --> 00:05:40,350
But, we couldn't take it from the Shanghai Cooking Guild.
52
00:05:41,150 --> 00:05:46,600
So, we've decided to challenge you for it with cooking, fair and square.
53
00:05:47,770 --> 00:05:50,940
You took hostages, and you have the gall to speak of fairness?!
54
00:05:50,940 --> 00:05:52,280
Release my father at once!
55
00:05:53,910 --> 00:05:56,240
Hostage? You wound me greatly.
56
00:05:56,920 --> 00:05:59,780
The Elders are staying in a different room from here.
57
00:05:59,780 --> 00:06:02,650
Once the contest is settled, you may leave with them.
58
00:06:02,650 --> 00:06:05,250
Prove that they're fine then. Show them to us right now!
59
00:06:05,640 --> 00:06:07,760
Your father gladly provided this to us.
60
00:06:07,760 --> 00:06:13,590
A map which shows where Shanghai's Legendary Cookware is sealed.
61
00:06:14,130 --> 00:06:16,740
But this piece alone is gibberish.
62
00:06:16,740 --> 00:06:21,060
Did you bring the corresponding maps said to be the key to decoding this?
63
00:06:26,200 --> 00:06:27,810
I have them right here!
64
00:06:27,810 --> 00:06:28,560
That's it!
65
00:06:40,780 --> 00:06:44,450
The code and the map! The winner of our duel takes both!
66
00:06:44,450 --> 00:06:46,620
Fight us, Underworld Cooking Society!
67
00:06:47,040 --> 00:06:52,250
Very well! The Floating Qilin Palace's Banquet Cooking Tournament will now commence!
68
00:06:52,880 --> 00:06:56,300
Four chefs from each side will each compete individually in one round.
69
00:06:56,660 --> 00:07:00,280
We will duel in four categories:
soup, dim sum, and two main dishes.
70
00:07:00,280 --> 00:07:03,040
Whoever wins the most rounds is the champion.
71
00:07:03,270 --> 00:07:07,270
Hold it! You said there are four matches, but there are only three of you!
72
00:07:07,270 --> 00:07:11,400
Fear not. One more will arrive later.
73
00:07:11,960 --> 00:07:13,490
One more?
74
00:07:14,900 --> 00:07:17,490
The first contest is a soup battle.
75
00:07:25,640 --> 00:07:27,680
Looks like I'm up.
76
00:07:38,890 --> 00:07:40,180
What kind of hand is that?!
77
00:07:57,320 --> 00:08:02,150
I am Rouko, the Multicolored Tiger of the Underworld. Who do I face?
78
00:08:04,460 --> 00:08:07,130
I've never seen anyone who uses a tool like that!
79
00:08:07,130 --> 00:08:08,710
He's like a mechanical chef!
80
00:08:09,380 --> 00:08:11,930
We have to compete against a monster like that?
81
00:08:12,960 --> 00:08:14,500
Who's our representative?
82
00:08:14,500 --> 00:08:18,460
Interesting. Multicolored, shmulticolored, or whatever he calls himself...
83
00:08:18,460 --> 00:08:21,720
As the greatest Super Dim Sum Chef in the Continent, I won't let...
84
00:08:23,560 --> 00:08:26,680
Shell. Let me take him on.
85
00:08:27,280 --> 00:08:28,180
Sanche!
86
00:08:28,650 --> 00:08:32,390
The Legendary Cookware legitimizes the ruler of Shanghai's cooking world.
87
00:08:32,930 --> 00:08:37,860
A contest with the Legendary Cookware at stake means that the Shanghai Cooking Guild's prestige is at stake!
88
00:08:38,320 --> 00:08:40,110
Please let me lead the charge!
89
00:08:42,570 --> 00:08:45,120
Bah, I don't care who I fight. Just hurry it up!
90
00:08:45,120 --> 00:08:48,830
Well then. Let me introduce our judges before we begin.
91
00:08:58,410 --> 00:09:00,550
No way! All of you...
92
00:09:00,550 --> 00:09:03,640
Who are they, Sanche? Do you know them?
93
00:09:03,640 --> 00:09:06,560
That's the boss of the marketplace, Master Zhang.
94
00:09:06,560 --> 00:09:09,680
He's the chief of the sailors, Master Hu.
95
00:09:09,680 --> 00:09:12,330
The leader of the Merchant's Union, Master He.
96
00:09:12,950 --> 00:09:18,780
The other two are also leaders of Shanghai's various guilds.
97
00:09:20,460 --> 00:09:25,160
Shanghai is a modernizing city, and there aren't many social systems in place yet.
98
00:09:26,340 --> 00:09:32,040
So people from different professions organized themselves into unions to protect the city themselves.
99
00:09:36,590 --> 00:09:40,300
The Cooking Guild, a great alliance, is but one of many here.
100
00:09:40,880 --> 00:09:41,700
But...
101
00:09:42,240 --> 00:09:45,050
Why? Why are you allied with the Underworld now?
102
00:09:45,050 --> 00:09:49,090
You've always worked with our guild in the past!
103
00:09:49,490 --> 00:09:51,060
So why do this now?!
104
00:09:55,600 --> 00:10:01,050
Listen, Sanche. We don't care who runs the Shanghainese cooking world.
105
00:10:01,050 --> 00:10:05,070
Be it the Underworld or the Cooking Guild!
106
00:10:05,300 --> 00:10:06,200
What?
107
00:10:07,320 --> 00:10:13,510
That's right. So long as the strongest one
runs things and keeps the peace in Shanghai.
108
00:10:14,000 --> 00:10:20,240
I hear that Underworld Cooking Society has chefs that surpass even Super Chefs.
109
00:10:20,240 --> 00:10:25,220
And they're willing to use their skills for the betterment of Shanghai.
110
00:10:27,790 --> 00:10:32,680
So today, we've come to see for ourselves what they can really do.
111
00:10:32,990 --> 00:10:38,690
Be warned, Sanche. We'll only vote for the better-tasting dish.
112
00:10:39,460 --> 00:10:42,650
Don't think that we'll favor you
just because we know each other.
113
00:10:42,650 --> 00:10:46,500
Here in Shanghai, might makes right.
114
00:10:46,500 --> 00:10:47,540
Sanche!
115
00:10:48,560 --> 00:10:54,010
So the Underworld plans to control Shanghai <i>and</i> the Cookware.
116
00:10:55,450 --> 00:11:00,170
Enough talk, let's get going! My arm's itching to start!
117
00:11:00,750 --> 00:11:03,380
All right! Both contestants, take your positions!
118
00:11:13,700 --> 00:11:19,230
The first round is a soup contest.
Use whatever ingredient is available.
119
00:11:20,000 --> 00:11:22,230
Let the battle begin!
120
00:11:27,910 --> 00:11:29,700
So many chickens.
121
00:11:39,020 --> 00:11:41,130
What's he going to do now?
122
00:11:42,690 --> 00:11:45,410
Arhat Tiger Claw!
123
00:12:08,000 --> 00:12:09,610
What's he going to do now?
124
00:12:11,600 --> 00:12:13,990
Arhat Tiger Claw!
125
00:12:35,470 --> 00:12:38,230
Arhat Tiger Claw... It's amazing!
126
00:12:40,040 --> 00:12:42,350
He plucked five chickens in the blink of an eye.
127
00:12:43,640 --> 00:12:47,080
And not a single feather is left.
128
00:13:00,980 --> 00:13:04,410
Removing feathers and bones,
and filleting the meat without using a knife...
129
00:13:05,090 --> 00:13:08,090
All done easily with that mechanical iron hand.
130
00:13:08,900 --> 00:13:12,790
Such skill. That guy's something else.
131
00:13:25,150 --> 00:13:31,550
I'll show you the deepest mysteries of soup,
with ingredients cut by this razor-sharp claw!
132
00:13:35,230 --> 00:13:37,660
Five whole chickens inside the same pot?!
133
00:13:38,440 --> 00:13:44,940
How extravagant, adding five chickens to a stew
simmering with pork bones prepared beforehand.
134
00:13:46,310 --> 00:13:49,200
This must be an incredible soup in the making.
135
00:13:50,530 --> 00:13:52,540
I can't wait to taste it.
136
00:13:53,550 --> 00:13:55,000
This doesn't look good, Brother Mao.
137
00:13:55,000 --> 00:13:59,490
But using a soup they prepared beforehand isn't fighting fair!
138
00:13:59,870 --> 00:14:02,580
You're right. Hey you, that's not fair!
139
00:14:02,580 --> 00:14:05,510
You prepared that soup even before the battle started!
140
00:14:05,510 --> 00:14:06,560
Bunch of dirty cheat—
141
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Shut up!
142
00:14:08,500 --> 00:14:09,570
Stop your gibbering.
143
00:14:10,360 --> 00:14:12,780
We know very well that the Underworld doesn't fight fairly.
144
00:14:12,780 --> 00:14:15,820
Our duty is to win regardless of this fact.
145
00:14:15,880 --> 00:14:20,080
That's right, Shilou, Mei Li. This is war!
146
00:14:22,910 --> 00:14:28,540
What's wrong, Ryuchin boy? I don't see you doing anything.
147
00:14:28,540 --> 00:14:31,510
Are you despairing because of my Arhat Tiger Claw?
148
00:14:31,810 --> 00:14:34,100
That's okay. Now's your chance to surrender.
149
00:14:36,360 --> 00:14:37,790
Sanche...
150
00:14:37,790 --> 00:14:39,330
I hope he's all right.
151
00:14:39,630 --> 00:14:44,430
He was probably shaken to find guild leaders cooperating with the Underworld.
152
00:14:45,710 --> 00:14:47,760
What's with that face, Mao?
153
00:14:47,760 --> 00:14:48,270
What?
154
00:14:49,470 --> 00:14:55,950
In Shanghai, people visit our restaurant daily to eat my dishes.
155
00:14:56,800 --> 00:15:00,230
Every day, I cook my best so I can see them smile.
156
00:15:04,500 --> 00:15:07,960
You showed me that cooking can be a good thing.
157
00:15:08,240 --> 00:15:09,690
For that, I thank you, Mao.
158
00:15:09,690 --> 00:15:10,460
What?
159
00:15:10,850 --> 00:15:14,050
For the first time, I could cook with a smile on my face.
160
00:15:33,020 --> 00:15:36,650
Smiles create dishes, and dishes in turn create smiles.
161
00:15:37,790 --> 00:15:41,420
Smiles create dishes, and dishes in turn create smiles?
162
00:15:42,820 --> 00:15:45,410
That's right! You're absolutely right, Sanche!
163
00:15:47,750 --> 00:15:50,270
Sanche will be fine.
164
00:15:50,270 --> 00:15:51,250
Yeah, Mei Li.
165
00:15:51,530 --> 00:15:56,080
But there's precious little that can compete against Rouko's fancy soup.
166
00:15:56,080 --> 00:15:58,760
What primary ingredient does he intend to use?
167
00:16:01,090 --> 00:16:03,110
I won't let the Underworld defeat me.
168
00:16:03,710 --> 00:16:09,920
I'll protect everyone's smiles and the
Shanghai Cooking Guild with my own hands!
169
00:16:16,070 --> 00:16:17,110
What's that?
170
00:16:17,110 --> 00:16:19,020
I'll take you on with this!
171
00:16:20,440 --> 00:16:23,120
That's... a snapping turtle!
172
00:16:23,120 --> 00:16:26,600
So he'll go with a Shanghainese specialty – a snapping turtle.
173
00:16:27,120 --> 00:16:29,730
I've never had a snapping turtle dish before.
174
00:16:30,460 --> 00:16:35,970
My mother spoke about eating some snapping turtles in Japan, where she came from.
175
00:16:36,560 --> 00:16:41,650
It's also here in China. But it's hard to crack open the shell.
176
00:16:42,060 --> 00:16:47,930
And it smells like mud, so it's a very tricky ingredient to use.
177
00:16:47,930 --> 00:16:50,980
So why did he choose a snapping turtle?
178
00:16:51,600 --> 00:16:55,980
Using snapping turtle to make soup?
What kind of soup is that, Sanche?
179
00:16:57,010 --> 00:16:59,330
I challenge you, Underworld Cooking Society!
180
00:17:14,300 --> 00:17:16,040
That's amazing, Sanche!
181
00:17:16,430 --> 00:17:20,550
Yeah. His knife skills are equal to Mao's.
182
00:17:20,750 --> 00:17:22,190
Go for it!
183
00:17:22,190 --> 00:17:24,090
Fight, Sanche!
184
00:17:30,850 --> 00:17:33,430
It looks like both contenders are finished.
185
00:17:34,080 --> 00:17:36,420
We will now proceed with the tasting.
186
00:17:36,420 --> 00:17:37,070
You first, Rouko.
187
00:17:54,990 --> 00:17:59,040
An entire chicken in each soup bowl.
188
00:18:00,160 --> 00:18:01,550
Quite a dynamic dish.
189
00:18:02,310 --> 00:18:05,980
It's been boiling for a while, but there's no color to the broth.
190
00:18:05,980 --> 00:18:08,100
It looks just like plain hot water.
191
00:18:11,590 --> 00:18:14,680
There's stuffing inside. How amusing.
192
00:18:15,030 --> 00:18:20,000
The chicken's soft and tender.
Proof that it's been boiling for a long time.
193
00:18:21,390 --> 00:18:24,100
But it's the taste that matters.
194
00:18:25,500 --> 00:18:27,690
I'll say this first, Underworld Cooking Society.
195
00:18:28,080 --> 00:18:32,080
It takes more than an ordinary dish to satisfy our palates.
196
00:18:35,080 --> 00:18:37,830
Hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk.
197
00:18:38,370 --> 00:18:40,830
Such a thin soup...
198
00:19:04,650 --> 00:19:07,360
This tastes great, damn it!
199
00:19:07,360 --> 00:19:14,750
The broth is so transparent, but its multiple ingredients have blended to create a thick flavorful soup!
200
00:19:17,170 --> 00:19:22,950
The taste of the broth has seeped into the chicken.
201
00:19:26,250 --> 00:19:28,320
It's an incredible soup!
202
00:19:28,550 --> 00:19:32,060
Hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk hyuk.
203
00:19:32,270 --> 00:19:38,220
Transparent yet thick? How did he make such a soup?
204
00:19:40,320 --> 00:19:44,570
I'll tell you. The secret lies in the egg white I added to the pot.
205
00:19:44,880 --> 00:19:47,070
E-Egg white?
206
00:19:47,070 --> 00:19:53,410
Adding egg white as an emulsifier stabilizes the soup by allowing all ingredients to mix harmoniously.
207
00:19:56,480 --> 00:20:01,440
Thus creating this beautifully-transparent "Ultimate Soup."
208
00:20:01,960 --> 00:20:07,140
And once the thick taste of the best ingredients soak into the chicken...
209
00:20:07,710 --> 00:20:09,580
It becomes Heaven on Earth.
210
00:20:09,750 --> 00:20:13,640
This is the Lord of all soups! The Emperor!
211
00:20:22,350 --> 00:20:24,690
Not bad, Rouko. As usual.
212
00:20:24,690 --> 00:20:30,900
Hyuk hyuk! Once you've fallen for the taste of his magical soup, no one can take a sip from another.
213
00:20:31,350 --> 00:20:35,250
How can anyone beat an amazing soup like that?
214
00:20:35,250 --> 00:20:40,200
Yeah. Even Brother Mao would have a hard time facing that.
215
00:20:40,200 --> 00:20:44,620
Don't worry. No matter what he's up against, I have faith in Sanche.
216
00:20:45,930 --> 00:20:50,430
But what kind of soup did Sanche make to counter that?
217
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Sanche.
218
00:20:53,290 --> 00:20:58,430
Did you see that, Ryuchin boy?
Now's your last chance to give up!
219
00:20:58,970 --> 00:21:02,190
Bark after the match is done.
220
00:21:02,190 --> 00:21:03,860
What did you say?
221
00:21:04,430 --> 00:21:07,860
You don't understand anything that's important about soup.
222
00:21:07,860 --> 00:21:09,440
What? What do you mean by that?
223
00:21:09,740 --> 00:21:11,950
I'll prove it to you now.
224
00:21:12,350 --> 00:21:13,930
This is my soup!
225
00:21:16,910 --> 00:21:18,910
W-What is that?
226
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
A m-melon?
227
00:21:36,450 --> 00:21:38,260
A melon soup?
228
00:21:45,200 --> 00:21:49,280
What's this all about? What kind of soup has Sanche made?
229
00:22:06,290 --> 00:22:10,290
The city center has a bustling din,
230
00:22:10,800 --> 00:22:14,810
As I jump over the guard rails unseen.
231
00:22:15,260 --> 00:22:19,310
Must hurry over to our meeting place,
232
00:22:19,800 --> 00:22:23,810
And beat the dusk in a race.
233
00:22:24,270 --> 00:22:28,270
In your twinkling eyes, I see so clearly,
234
00:22:28,690 --> 00:22:32,690
The soothing warmth that you feel for me.
235
00:22:33,190 --> 00:22:36,870
And with only that, my poor defenseless heart,
236
00:22:37,120 --> 00:22:41,040
Is starting to melt and break apart.
237
00:22:42,040 --> 00:22:46,750
This is a feeling that won't stop; it just keeps going straight.
238
00:22:47,000 --> 00:22:49,960
And it's starting to speed up and accelerate.
239
00:22:51,040 --> 00:22:55,970
I'm by your door, and knocking hard. Won't you let me in?
240
00:22:56,220 --> 00:22:59,760
Let me show you my spirit filled with passion. Yeah!
Nenhum comentário:
Postar um comentário