1
00:01:32,690 --> 00:01:37,520
<i>After I completed my training in Canton, I decided to travel.</i>
2
00:01:38,230 --> 00:01:43,860
<i>I know that in this vast country of China, there are many varieties of food I haven't tried yet.</i>
3
00:01:54,800 --> 00:01:57,440
This feels so good. You should do this too, Mao.
4
00:01:57,440 --> 00:01:58,250
Yeah.
5
00:01:59,670 --> 00:02:02,340
Hey Mao, what are you doing?
6
00:02:02,720 --> 00:02:07,010
If people see this emblem, they'll immediately know that I'm a Super Chef.
7
00:02:07,010 --> 00:02:08,430
Don't you want them to know?
8
00:02:08,680 --> 00:02:14,640
I want to become a beginner again, and learn to cook from the basics.
9
00:02:17,150 --> 00:02:21,030
Genius Boy Chef!? Shilou?
10
00:02:27,570 --> 00:02:28,950
It's so hot.
11
00:02:28,950 --> 00:02:33,620
Maybe we should have gone to Peking or Shanghai instead of heading south...
12
00:02:33,910 --> 00:02:34,370
Hey!
13
00:02:35,960 --> 00:02:37,210
Mao, come here.
14
00:02:37,210 --> 00:02:38,330
What is it?
15
00:02:41,420 --> 00:02:42,760
Is he sleeping?
16
00:02:42,760 --> 00:02:44,880
I don't think so.
17
00:02:45,760 --> 00:02:47,890
Hey, are you all right? Hey!
18
00:02:48,430 --> 00:02:51,010
Get up! Hey, are you okay?
19
00:02:51,010 --> 00:02:51,970
Wake up.
20
00:02:53,600 --> 00:02:54,850
Hey, he's conscious.
21
00:02:54,850 --> 00:02:55,770
Are you okay?
22
00:02:56,730 --> 00:02:57,520
Hungry...
23
00:03:02,690 --> 00:03:05,590
Wow, look at the big meat buns! I shall partake!
24
00:03:09,990 --> 00:03:10,910
What are you doing?!
25
00:03:14,700 --> 00:03:16,410
Sooo hungry...
26
00:03:23,550 --> 00:03:29,180
I added a mixture of walnuts and spices to the meat. I guess it worked.
27
00:03:29,490 --> 00:03:32,050
You should have just let him chew on some jerky.
28
00:03:32,050 --> 00:03:34,180
Oh, I'm stuffed.
29
00:03:34,470 --> 00:03:39,270
You're pretty good at this. All right, I'll allow you to be my apprentice.
30
00:03:40,810 --> 00:03:43,820
If you cook, you should know this.
31
00:03:44,570 --> 00:03:46,860
Every four years, a Super Chef Examination is held.
32
00:03:46,860 --> 00:03:51,570
A young genius managed to overcome this very difficult obstacle.
33
00:03:51,570 --> 00:03:52,830
Oh, you knew?
34
00:03:53,160 --> 00:03:56,450
Of course! Don't tell anyone, but...
35
00:03:56,830 --> 00:03:57,580
What?
36
00:03:57,580 --> 00:03:59,520
That young genius I'm talking about.
37
00:03:59,520 --> 00:04:00,250
Yeah, yeah!
38
00:04:01,290 --> 00:04:02,790
Is none other than...
39
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
Me! The person standing before you!
40
00:04:08,590 --> 00:04:10,840
I don't blame you for being surprised.
41
00:04:10,840 --> 00:04:15,010
Who would have thought you'd meet a Super Chef here.
42
00:04:15,310 --> 00:04:18,190
And you get to be my lucky first apprentice!
43
00:04:18,190 --> 00:04:20,100
What are you talking about?
44
00:04:20,100 --> 00:04:22,150
My name is Mao! What's yours?
45
00:04:22,150 --> 00:04:23,690
I'm Shilou.
46
00:04:23,690 --> 00:04:27,570
If you study under my tutelage for three years, you should be able to hold your own!
47
00:04:27,570 --> 00:04:29,740
Shilou. That's an unusual name.
48
00:04:30,070 --> 00:04:31,450
Oh, I have to get going.
49
00:04:31,450 --> 00:04:33,740
My adoring public will be worried.
50
00:04:34,620 --> 00:04:38,000
Come! Follow me! And bring Meat Bun Girl with you!
51
00:04:38,330 --> 00:04:39,960
Who are you calling "Meat Bun Girl"?!
52
00:04:39,960 --> 00:04:41,750
Oh, and don't forget to put out that fire!
53
00:04:41,750 --> 00:04:45,500
I have a name you know! I'm Mei Li!
54
00:04:49,920 --> 00:04:52,050
W-what's up with this town?
55
00:04:52,050 --> 00:04:55,680
Something's wrong. They knew the Super Chef was coming home...
56
00:04:55,680 --> 00:04:56,510
You're still saying that?!
57
00:04:56,510 --> 00:04:56,870
But I wrote them a letter!
You're still saying that?!
58
00:04:56,870 --> 00:04:58,390
But I wrote them a letter!
59
00:04:58,390 --> 00:05:01,600
I told them I'm coming home after getting the Super Chef title.
60
00:05:01,940 --> 00:05:02,630
But no one's here to welcome me!
61
00:05:02,630 --> 00:05:03,780
S-stop! Please, don't do it.
But no one's here to welcome me!
62
00:05:03,780 --> 00:05:04,940
S-stop! Please, don't do it.
63
00:05:05,230 --> 00:05:09,110
My wife and daughter didn't do anything! Help me, please!
64
00:05:14,620 --> 00:05:15,530
'scuse me.
65
00:05:15,530 --> 00:05:16,910
Hey, don't cut in.
66
00:05:16,910 --> 00:05:17,280
Wha?
67
00:05:21,580 --> 00:05:22,870
He's humongous!
68
00:05:22,870 --> 00:05:24,500
Next is Sanshu House!
69
00:05:25,920 --> 00:05:29,050
Bou, your Excellency! Here's some Bird's Nest Soup.
70
00:05:29,670 --> 00:05:30,590
Soup...
71
00:05:35,220 --> 00:05:37,470
It's awful!
72
00:05:38,470 --> 00:05:40,890
Every single one of you suck!
73
00:05:41,850 --> 00:05:43,560
Ah! Sir B-Bou!
74
00:06:03,210 --> 00:06:07,000
Sanshu House must be shut down! Put all their cooks in prison!
75
00:06:07,960 --> 00:06:10,630
No, f-forgive us please!
76
00:06:11,090 --> 00:06:12,330
What a guy!
77
00:06:12,340 --> 00:06:19,010
It's all your fault. Since you people can't cook anything decent, I've become so skinny!
78
00:06:19,010 --> 00:06:20,870
P-please excuse them!
79
00:06:20,870 --> 00:06:22,350
Listen, all of you!
80
00:06:22,770 --> 00:06:26,270
Make something suitable for his Excellency by tomorrow!
81
00:06:26,520 --> 00:06:30,190
Next in line is... Cai Gen Restaurant. It's your turn!
82
00:06:31,070 --> 00:06:32,110
Cai Gen Restaurant!?
83
00:06:36,460 --> 00:06:37,290
Mom...
84
00:06:41,080 --> 00:06:43,750
That guy's the new governor sent from Peking?
85
00:06:44,030 --> 00:06:48,420
Yes. He's unhappy about being posted so far south.
86
00:06:48,830 --> 00:06:53,840
That's why he's forcing us to cook for him,
and then criticizing the results.
87
00:06:54,140 --> 00:06:56,760
He's shutting down the restaurants,
imprisoning the chefs and even their families.
88
00:06:57,050 --> 00:07:00,180
That's why the town was so dead.
89
00:07:00,180 --> 00:07:01,390
What an evil man.
90
00:07:01,390 --> 00:07:04,480
Yeah. I can't forgive him for using cooking as a pretext to harm others.
91
00:07:04,650 --> 00:07:10,770
But since our boy has come back as Super Chef, we have nothing to worry about!
92
00:07:11,110 --> 00:07:14,650
We're all very proud of you. It must have been very difficult.
93
00:07:14,650 --> 00:07:16,490
Uhm, it wasn't so bad.
94
00:07:16,700 --> 00:07:18,450
We're counting on you, little guy!
95
00:07:18,450 --> 00:07:22,120
There's no place for an old cook like me anymore.
96
00:07:22,120 --> 00:07:27,410
Make a dish that will blow away that damned Bou, and save our town!
97
00:07:28,760 --> 00:07:33,050
Not to worry! With my cooking, I'll save Mom and the town!
98
00:07:39,430 --> 00:07:42,180
The fire is too weak. Mao, bring more firewood!
99
00:07:42,180 --> 00:07:42,890
Yes!
100
00:07:43,350 --> 00:07:44,310
There isn't enough oil!
101
00:07:44,310 --> 00:07:45,390
Got it!
102
00:07:45,390 --> 00:07:47,560
Where are the onions? Hurry up!
103
00:07:47,560 --> 00:07:48,770
In a minute!
104
00:07:49,230 --> 00:07:52,190
Why am I even doing this?
105
00:07:52,820 --> 00:07:59,570
After he lost his father at an early age, Shilou was bullied because his mother is from Japan.
106
00:07:59,990 --> 00:08:06,000
That's why he decided to become a Super Chef and show them all.
107
00:08:11,250 --> 00:08:14,340
Finally! All we have to do now is wait till it steams.
108
00:08:15,960 --> 00:08:18,590
Good work. I made a little something.
109
00:08:18,590 --> 00:08:20,220
Hey, what's this?
110
00:08:20,550 --> 00:08:23,720
It's called<i> onigiri</i>. It's Shilou's favorite.
111
00:08:24,010 --> 00:08:26,470
Onigiri? It has an interesting shape.
112
00:08:26,810 --> 00:08:28,930
It's a ball of rice, widely used in Japan.
113
00:08:28,930 --> 00:08:34,110
It's pretty handy when traveling.
You cook rice and compact it into balls.
114
00:08:34,110 --> 00:08:36,070
I see. Let's eat!
115
00:08:38,740 --> 00:08:39,490
This taste...
116
00:08:39,820 --> 00:08:40,990
What is it, Mao?
117
00:08:42,990 --> 00:08:44,240
It's done!
118
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Meat buns?
119
00:08:48,910 --> 00:08:52,700
Yup. This is my specialty. Come on, eat it.
120
00:08:53,070 --> 00:08:54,250
Ladies first.
121
00:08:54,250 --> 00:08:55,750
Thank you, I'll have one.
122
00:08:56,460 --> 00:08:57,960
Be careful, it's hot.
123
00:08:59,590 --> 00:09:00,880
Let's eat!
124
00:09:04,970 --> 00:09:07,180
How is it? Is it good?
125
00:09:07,510 --> 00:09:09,480
<i>This won't do. This taste isn't good enough.</i>
126
00:09:10,020 --> 00:09:11,290
Hey, this taste is –
127
00:09:11,290 --> 00:09:11,690
I'm sorry, Master Shilou! I forgot about it!
Hey, this taste is –
128
00:09:11,690 --> 00:09:14,190
I'm sorry, Master Shilou! I forgot about it!
129
00:09:14,480 --> 00:09:17,230
I neglected to add in the spices!
130
00:09:17,230 --> 00:09:19,860
No wonder. I knew something was missing...
131
00:09:23,910 --> 00:09:29,030
We have to put vinegar and salt into the sauce.
132
00:09:34,460 --> 00:09:38,010
Master, the ratio of vinegar to salt is three-to-one, right?
133
00:09:38,010 --> 00:09:38,960
Um, yeah!
134
00:09:38,960 --> 00:09:40,610
Here we go!
135
00:09:49,430 --> 00:09:53,270
It's ready, Master. Just like you
taught me. Please have some.
136
00:09:58,570 --> 00:10:00,030
Delicious!
Delicious!
137
00:10:00,030 --> 00:10:02,490
It really is! I've never had such a good meat bun.
138
00:10:08,490 --> 00:10:09,740
How is it, Master?
139
00:10:12,410 --> 00:10:15,540
Well, you finally understand what tastes good.
140
00:10:15,830 --> 00:10:18,250
Of course! Mao is the real S--
141
00:10:18,250 --> 00:10:19,880
Ouch!!!
142
00:10:19,880 --> 00:10:23,510
All right! I'm going to make that fatso surrender with these meat buns!
143
00:10:23,770 --> 00:10:25,220
Good luck, Shilou.
144
00:10:27,220 --> 00:10:29,850
<i>I chose a good apprentice.</i>
145
00:10:45,400 --> 00:10:46,360
It's so hot.
146
00:10:54,330 --> 00:10:55,790
Cai Gen Restaurant, step forward.
147
00:10:56,120 --> 00:10:57,210
Y-yes!
148
00:11:04,550 --> 00:11:06,300
This time, it should be okay.
149
00:11:06,300 --> 00:11:09,550
Yeah, after all it's the work of Shilou the Super Chef.
150
00:11:09,890 --> 00:11:10,550
Mao...
151
00:11:10,550 --> 00:11:11,310
It'll be fine.
152
00:11:11,680 --> 00:11:14,430
Bring the dish forward to his Excellency, Bou.
153
00:11:14,430 --> 00:11:15,390
Y-Yes.
154
00:11:19,400 --> 00:11:23,940
Your Excellency. Today's first dish is meat buns from Cai Gen Restaurant.
155
00:11:23,940 --> 00:11:24,690
Meat buns...
156
00:11:24,690 --> 00:11:25,860
Here you go.
157
00:11:36,290 --> 00:11:37,790
This will not do!!!
158
00:11:38,790 --> 00:11:39,330
What?!
159
00:11:39,330 --> 00:11:40,170
No way!
160
00:11:41,210 --> 00:11:43,590
All of you suck!
161
00:11:50,510 --> 00:11:51,390
Shilou!
162
00:11:51,930 --> 00:11:52,550
Shilou!
163
00:11:53,680 --> 00:11:55,020
Shilou, get up.
164
00:11:56,390 --> 00:11:57,600
Are you okay, Shilou?
165
00:11:57,600 --> 00:11:59,350
Yeah, I'll live.
166
00:12:00,940 --> 00:12:04,070
This isn't the cooking I want!
167
00:12:04,400 --> 00:12:08,070
This can't be! Even the food of Shilou the Super Chef isn't good enough...
168
00:12:08,420 --> 00:12:12,320
What? Super Chef? Who's the Super Chef?
169
00:12:12,610 --> 00:12:13,530
It's Shilou!
170
00:12:13,530 --> 00:12:17,370
Shilou went away to train for three years, and came back as a Super Chef!
171
00:12:17,370 --> 00:12:19,080
Hey Shilou, show him the proof!
172
00:12:19,450 --> 00:12:20,250
What?
173
00:12:31,970 --> 00:12:34,100
That's your proof of being a Super Chef?
174
00:12:34,430 --> 00:12:38,600
Do you think someone in my position doesn't know how the emblem of a Super Chef looks like?
175
00:12:38,600 --> 00:12:41,270
That does not even come close! It's a fake!
176
00:12:46,650 --> 00:12:48,360
I-is it true, Shilou?
177
00:12:48,360 --> 00:12:50,280
Did you lie about becoming a Super Chef?
178
00:12:51,320 --> 00:12:52,160
Shilou...
179
00:12:52,910 --> 00:12:53,950
I'm sorry, Mom.
180
00:12:54,830 --> 00:12:58,410
I just wanted everyone to think that I could become a Super Chef.
181
00:12:58,410 --> 00:12:59,370
But...
182
00:12:59,370 --> 00:13:00,410
Shilou...
183
00:13:00,410 --> 00:13:01,670
Hey, kid!
184
00:13:02,670 --> 00:13:06,000
Not only did you make a bad dish for his excellency Bou...
185
00:13:06,000 --> 00:13:09,210
You also impersonated a Super Chef!
Do you know what the consequences are?!
186
00:13:09,590 --> 00:13:13,800
Jailing you isn't enough. You'll do hard labor forever.
187
00:13:14,030 --> 00:13:15,050
What?!
188
00:13:15,050 --> 00:13:19,060
P-please forgive him. Have mercy, he's only a child!
189
00:13:19,350 --> 00:13:22,560
No, once I decide on something, I never change my mind.
190
00:13:22,850 --> 00:13:24,060
But...
191
00:13:25,020 --> 00:13:25,690
Mao...
192
00:13:25,690 --> 00:13:29,070
Something's wrong... I had confidence in the taste.
193
00:13:29,360 --> 00:13:32,570
It's hot... Fan me properly!
194
00:13:33,360 --> 00:13:35,570
What was wrong with the taste?
195
00:13:36,530 --> 00:13:38,580
Please forgive him, I beg you!
196
00:13:38,580 --> 00:13:39,950
What are you doing?
197
00:13:39,950 --> 00:13:41,580
Hey Mao, what should we do?
198
00:13:42,120 --> 00:13:46,290
Peking is so much better. I hate these rural towns.
199
00:13:47,670 --> 00:13:49,710
Leggo, leggo of me I say!
200
00:13:51,880 --> 00:13:54,180
<i>You dare?</i>
You little brat!
201
00:13:56,390 --> 00:13:57,720
W-who did that?
202
00:14:01,270 --> 00:14:04,650
Please give us one more chance. I'll make it this time.
203
00:14:05,190 --> 00:14:06,860
Who are you?
204
00:14:07,810 --> 00:14:13,860
I'm the new chef of Cai Gen Restaurant, Liu Mao Xing. I promise to fill your stomach with my cooking!
205
00:14:14,780 --> 00:14:17,370
This kid... What is he talking abo–
206
00:14:22,830 --> 00:14:23,870
Interesting!
207
00:14:28,340 --> 00:14:31,000
If you are that confident, then give it a try!
208
00:14:31,550 --> 00:14:35,590
But if you fail, be ready for the punishment, kid!
209
00:14:36,390 --> 00:14:37,390
I shall!
210
00:14:46,270 --> 00:14:49,400
It's ready. Please, come over here.
211
00:14:55,900 --> 00:14:58,780
Are you trying to trick me with this fancy bowl?
212
00:14:59,410 --> 00:15:01,160
Please, try this.
213
00:15:08,170 --> 00:15:11,420
What is this fried rice? It's only enough for birds.
214
00:15:13,210 --> 00:15:17,260
Eggs and onions. There's nothing special here.
215
00:15:17,970 --> 00:15:21,010
Do you think you can satisfy me with this!?
216
00:15:22,350 --> 00:15:24,350
What is this red stuff?
217
00:15:25,560 --> 00:15:27,640
Well, I'll try it.
218
00:15:34,320 --> 00:15:35,400
T-this is...
219
00:15:51,330 --> 00:15:53,050
Are you satisfied?
220
00:15:54,710 --> 00:15:58,640
Shut up! I have to eat more to properly evaluate it.
221
00:15:58,640 --> 00:16:02,180
Bring out more now! Let me eat more of this fried rice!
222
00:16:02,470 --> 00:16:03,140
Yes, Shilou!
223
00:16:03,140 --> 00:16:04,060
Okay!
224
00:16:04,060 --> 00:16:04,600
Mei Li!
225
00:16:04,600 --> 00:16:05,430
I got it!
226
00:16:05,950 --> 00:16:06,810
What?
227
00:16:07,050 --> 00:16:08,350
Here you go!
228
00:16:16,530 --> 00:16:17,530
What is this?
229
00:16:17,820 --> 00:16:20,530
More fried rice was concealed under the table!
230
00:16:28,330 --> 00:16:29,540
Y-your Excellency!
231
00:16:39,800 --> 00:16:41,130
Forget about this!
232
00:16:41,400 --> 00:16:42,640
Is he going to do it?
233
00:16:43,850 --> 00:16:45,840
It's been a while since Master Bou did that move!
234
00:16:53,770 --> 00:16:55,190
What is he going to do?
235
00:17:15,840 --> 00:17:16,800
What a guy...
236
00:17:17,340 --> 00:17:18,550
But why?
237
00:17:19,260 --> 00:17:22,810
His Excellency won't even touch the fancy food.
238
00:17:22,810 --> 00:17:25,800
What makes this fried rice so special?
239
00:17:32,270 --> 00:17:33,650
Your Excellency, here's some tea.
240
00:17:35,980 --> 00:17:39,190
He ate up all that rice...
241
00:17:46,530 --> 00:17:50,500
It's the first time Master Bou has been so happy after leaving Peking.
242
00:17:50,500 --> 00:17:53,080
Kid, what was in that fried rice?
243
00:17:53,550 --> 00:17:54,330
It had sourness.
244
00:17:54,330 --> 00:17:55,040
Sourness?
245
00:17:55,040 --> 00:17:58,880
That's right. It's not that his Excellency did not like all the other dishes.
246
00:17:58,880 --> 00:18:01,130
He just didn't have an appetite because of the heat.
247
00:18:02,470 --> 00:18:05,090
But the sourness brought back his appetite.
248
00:18:05,470 --> 00:18:06,850
His appetite... because of the heat?
249
00:18:06,850 --> 00:18:12,230
I guess you figured it out. Since I grew up in Peking, I wasn't used to all this heat.
250
00:18:12,230 --> 00:18:20,820
So I ordered all the chefs to make gourmet meals for me. But I couldn't eat any of them. It was frustrating.
251
00:18:20,820 --> 00:18:23,860
Your Excellency, what was the sourness?
252
00:18:24,740 --> 00:18:31,830
It stimulated the tongue to produce saliva. This cleared my throat and my stomach.
253
00:18:32,180 --> 00:18:35,710
My appetite was restored with a vengeance.
254
00:18:35,710 --> 00:18:44,760
And then, the sourness and spiciness of the eggs melded to imbue an unbelievable fullness to the taste.
255
00:18:45,090 --> 00:18:48,760
The rice brought back my diminished vitality.
256
00:18:49,890 --> 00:18:51,770
What was the source of the sourness?
257
00:18:52,140 --> 00:18:54,060
Did it come from...
258
00:18:54,060 --> 00:18:54,600
Yes.
259
00:18:54,980 --> 00:18:55,730
It's this.
260
00:18:57,350 --> 00:18:58,310
What's this?
261
00:18:58,310 --> 00:19:01,980
It's a pickled plum used in Chinese medicine.
262
00:19:02,360 --> 00:19:06,320
People in Japan roll them up with rice to make onigiri.
263
00:19:06,910 --> 00:19:09,280
I tasted it for the first time yesterday.
264
00:19:09,870 --> 00:19:10,830
Pickled plums?
265
00:19:14,290 --> 00:19:15,500
Yes, this is it!
266
00:19:15,830 --> 00:19:19,000
I took out the pits and chopped them up.
267
00:19:19,000 --> 00:19:22,840
I mixed it with the rice and fried it.
268
00:19:22,840 --> 00:19:26,510
So the red bits were pickled plum pits...
269
00:19:26,840 --> 00:19:34,270
However, it's not easy to understand a foreign food you recently ate, and use it well in a dish.
270
00:19:34,600 --> 00:19:38,400
And what's more, to understand what the diner is thinking...
271
00:19:38,730 --> 00:19:41,770
You're no ordinary cook, are you?
272
00:19:42,110 --> 00:19:44,990
I told you, he's my first apprentice!
273
00:19:44,990 --> 00:19:46,820
That's enough out of you!
274
00:19:46,820 --> 00:19:50,240
You didn't have to hit me. I was just kidding.
275
00:19:50,240 --> 00:19:51,620
Huh? M-Mao!
276
00:19:57,040 --> 00:19:58,830
That emblem!
277
00:19:59,420 --> 00:20:01,380
Super Chef!
Super Chef!
278
00:20:01,380 --> 00:20:03,340
Super Chef?!
279
00:20:03,340 --> 00:20:04,210
Really?
280
00:20:04,210 --> 00:20:05,170
Without a doubt.
281
00:20:05,170 --> 00:20:07,420
No wonder he's so good.
282
00:20:10,720 --> 00:20:17,680
So you're the one who passed the Super Chef Exam in Canton. The youngest ever to pass the difficult exam...
283
00:20:17,680 --> 00:20:19,520
You're Liu Mao Xing!
284
00:20:34,410 --> 00:20:37,870
My stomach and my soul are finally fulfilled.
285
00:20:37,870 --> 00:20:43,080
Release all the cooks. All the restaurants can now reopen!
286
00:20:55,470 --> 00:20:59,430
Thank you for everything. Please be careful on your journey.
287
00:20:59,810 --> 00:21:01,190
Thank you very much.
288
00:21:01,190 --> 00:21:02,690
Good luck, everyone.
289
00:21:02,690 --> 00:21:05,720
Hey, big brother! What are you doing?!
290
00:21:07,480 --> 00:21:08,320
Shilou...
291
00:21:08,610 --> 00:21:12,570
Let's go already! The sun is going to set soon!
292
00:21:13,320 --> 00:21:15,370
What? Is he coming with us?
293
00:21:15,370 --> 00:21:20,040
He won't listen to me. He's a handful, but please take care of him.
294
00:21:20,040 --> 00:21:21,080
What?
What?
295
00:21:21,080 --> 00:21:24,500
I'll carry your luggage and stuff!
296
00:21:24,500 --> 00:21:27,090
Oh, and for Meat Bun Girl as well!
297
00:21:27,420 --> 00:21:29,460
Stop saying that!
298
00:21:29,460 --> 00:21:31,380
Hey you!!!
299
00:21:31,380 --> 00:21:33,260
Hey, wait up Mei Li!
300
00:21:33,390 --> 00:21:36,760
Next time, I'll really come back as a Super Chef!
301
00:21:37,100 --> 00:21:40,770
Shilou, please don't cause too much trouble.
302
00:21:41,010 --> 00:21:43,560
Hey, come back here!
303
00:21:43,560 --> 00:21:46,130
Ehe, hehe he he he!
304
00:21:54,950 --> 00:21:57,890
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
305
00:21:58,100 --> 00:22:04,940
I felt a signal pass through me today
306
00:22:05,230 --> 00:22:08,320
As I went out to meet up with you
307
00:22:08,820 --> 00:22:15,740
In this crowded cityscape, an enlightening wind
308
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
Is blowing hard into my face
309
00:22:19,410 --> 00:22:29,190
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
310
00:22:29,880 --> 00:22:35,510
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
311
00:22:35,930 --> 00:22:40,180
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
312
00:22:40,450 --> 00:22:44,700
In the bluest sky, I can meet with you
313
00:22:45,060 --> 00:22:50,880
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
314
00:22:51,150 --> 00:22:55,550
I will never give up until the end
315
00:22:55,840 --> 00:23:01,880
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
316
00:23:02,290 --> 00:23:06,920
Ahh… perhaps the answers that I want
317
00:23:07,170 --> 00:23:12,630
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário