1
00:01:35,260 --> 00:01:38,980
<i>The biggest event of the New Year for chefs,
Canton's annual Dumpling Tournament, is on!</i>
2
00:01:39,600 --> 00:01:44,140
<i>I substituted for Yosen Shuka after Master Chouyu was injured.</i>
3
00:01:44,550 --> 00:01:46,920
<i>But I had a hard time because of despicable interference.</i>
4
00:01:47,760 --> 00:01:52,350
<i>However, I got help from the legendary chef Master Lo Wen, who supported us.</i>
5
00:01:52,350 --> 00:01:54,120
<i>We somehow managed to catch up to the Dumpling Brothers.</i>
6
00:01:54,500 --> 00:01:57,540
<i>We tied for first place - the first in tournament history!</i>
7
00:01:57,880 --> 00:01:58,710
<i>However...</i>
8
00:02:00,250 --> 00:02:02,760
The two of you will compete again tomorrow.
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,550
All right. We'll accept that.
10
00:02:04,550 --> 00:02:06,090
I could ask for nothing more.
11
00:02:07,090 --> 00:02:10,460
<i>And so, the two of us, Yosen Shuka and the Dumpling Brothers...</i>
12
00:02:10,460 --> 00:02:13,680
<i>... will compete again in a final match, with a new set of dumplings.</i>
13
00:02:16,100 --> 00:02:19,400
Dragon Dumpling Duel!
14
00:02:38,040 --> 00:02:40,960
<i>My Brother is as skilled as any Super Chef.</i>
15
00:02:40,960 --> 00:02:44,590
<i>But he has experienced only bitterness as a wandering chef.</i>
16
00:02:44,590 --> 00:02:48,300
I want him to make a name for himself here, no matter what!
17
00:02:56,350 --> 00:02:58,560
<i>So this is what the kid prepared.</i>
18
00:03:00,310 --> 00:03:04,320
<i>A pinch of salt should ruin the entire dish.</i>
19
00:03:04,320 --> 00:03:05,820
<i>Just like yesterday!</i>
20
00:03:09,950 --> 00:03:12,290
Ouch! Damn it!
21
00:03:12,660 --> 00:03:13,700
Who's there?!
22
00:03:20,210 --> 00:03:21,670
Ch-Chouyu...
23
00:03:22,800 --> 00:03:25,300
Are you really a chef, acting this way?
24
00:03:25,300 --> 00:03:29,050
Don't be naive. Winning is everything.
25
00:03:29,050 --> 00:03:31,260
My Bro always said so!
26
00:03:31,550 --> 00:03:33,810
No matter what measure you take?
27
00:03:33,810 --> 00:03:37,440
Shut up! Having the name "Yosen" has spoiled you.
28
00:03:37,440 --> 00:03:40,310
You'll never know how my Bro feels!
29
00:03:42,110 --> 00:03:47,860
After all, customers only trust big names and fancy titles.
30
00:03:48,690 --> 00:03:53,080
My Bro always had to struggle in this cold-hearted world.
31
00:04:00,330 --> 00:04:01,630
So that's it...
32
00:04:02,130 --> 00:04:06,130
All this time, you've been trying to make a name for yourself.
33
00:04:06,130 --> 00:04:07,130
You're spoiled!
34
00:04:08,340 --> 00:04:11,840
A chef does not rely on either a big name or a fancy title.
35
00:04:12,300 --> 00:04:14,180
He relies on his pride!
36
00:04:15,890 --> 00:04:20,600
Take Mao for instance. His small body bears the pride of a chef.
37
00:04:20,600 --> 00:04:22,310
He fights desperately to win.
38
00:04:23,860 --> 00:04:27,860
If your brother wants to throw away his pride for victory...
39
00:04:28,650 --> 00:04:30,360
... then he's not fit to be a chef.
40
00:04:30,610 --> 00:04:33,620
What's that? My Bro is not wrong!
41
00:04:33,620 --> 00:04:35,240
Stop and listen, damn it!g
42
00:04:37,910 --> 00:04:39,410
Shit!
43
00:04:41,040 --> 00:04:43,540
What? It's still pitch black.
44
00:04:45,250 --> 00:04:47,710
I can sleep a bit longer.
45
00:04:50,670 --> 00:04:53,140
Ow... ow ow ow ow!
46
00:04:53,140 --> 00:04:55,600
Go wash your face, and prepare for the day!
47
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Huh? Y-Yes!
48
00:04:57,180 --> 00:04:59,060
I'll be looking forward to your dumplings.
49
00:04:59,430 --> 00:05:02,560
Yes, I'll do my best! Mr. Chouyu!
50
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
Bro...
51
00:05:21,460 --> 00:05:24,210
Al, I haven't been excited in such a long time.
52
00:05:24,210 --> 00:05:28,460
You haven't used a knife like that for many years.
53
00:05:28,460 --> 00:05:32,340
I thought I had to do anything to survive...
54
00:05:32,340 --> 00:05:35,430
... So that I could rebuild our restaurant with you.
55
00:05:35,760 --> 00:05:38,720
But I'm surprised I still have my pride as a chef.
56
00:05:40,180 --> 00:05:43,060
Hah, that kid.
57
00:05:43,810 --> 00:05:48,070
For some reason, watching him stirs my passion as a chef.
58
00:05:48,420 --> 00:05:49,400
Bro.
59
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
I'll do it.
60
00:05:50,900 --> 00:05:53,610
Compete for the pride of being a chef!
61
00:05:53,610 --> 00:05:57,580
Sure! If you get serious, no one can beat you!
62
00:05:59,160 --> 00:06:02,620
I'll crush Yosen completely and thoroughly this time...
63
00:06:03,290 --> 00:06:05,500
... with my unbeatable steamed shrimp dumplings.
64
00:06:09,210 --> 00:06:10,750
Dragon Dumplings!
65
00:06:14,020 --> 00:06:16,220
We're so lucky this New Year.
66
00:06:16,220 --> 00:06:19,760
We can enjoy the Dumpling Tournament for two straight days.
67
00:06:19,760 --> 00:06:23,930
The Dumpling Brothers are good,
gbut Yosen's little boy is impressive...
68
00:06:23,930 --> 00:06:27,770
I can't wait to see what kind of dumplings they'll cook today!
69
00:06:28,060 --> 00:06:29,020
Please take this.
70
00:06:29,940 --> 00:06:31,730
What are these balls for?
71
00:06:31,730 --> 00:06:32,740
Please take this.
72
00:06:33,190 --> 00:06:35,860
Ladies and gentlemen!
73
00:06:35,860 --> 00:06:37,700
Thank you for waiting!
74
00:06:37,700 --> 00:06:42,290
For the unprecedented final between the winners of this year's Tournament.
75
00:06:42,290 --> 00:06:47,290
Yosen Shuka and the Dumpling Brothers will compete for victory.
76
00:06:51,300 --> 00:06:55,220
We'll ask you to eat one plate from each stand.
77
00:06:55,220 --> 00:07:00,300
And put one of these red and white balls
we've just handed out, into that huge pot!
78
00:07:00,680 --> 00:07:01,810
The colors are...
79
00:07:02,140 --> 00:07:03,720
Red, for the Dumpling Brothers.
80
00:07:03,720 --> 00:07:05,310
And white for Yosen Shuka.
81
00:07:05,310 --> 00:07:08,230
Please vote for the dumpling that you think tastes better!
82
00:07:10,270 --> 00:07:12,650
And now, we'll let both participants start cooking.
83
00:07:12,650 --> 00:07:14,110
The time limit is until noon.
84
00:07:14,110 --> 00:07:17,280
They have until the time the sun is right above this tower!
85
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Al, are you ready?
86
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
Wow, what a huge amount of shrimp!
87
00:07:42,760 --> 00:07:45,890
What kind of dumpling are they going to cook after their Fire Dumplings?
88
00:07:45,890 --> 00:07:47,390
Give me the red peppers.
89
00:07:47,390 --> 00:07:48,140
Coming.
90
00:07:50,900 --> 00:07:51,810
Amazing.
91
00:07:51,810 --> 00:07:53,400
What superhuman skill.
92
00:07:53,400 --> 00:07:54,780
He's so cool!
93
00:07:54,780 --> 00:07:56,400
Karao, you're magnificent!
94
00:07:56,940 --> 00:07:59,150
His knife-handling skills are quite impressive.
95
00:07:59,150 --> 00:08:01,410
He's comparable to Chouyu.
96
00:08:03,490 --> 00:08:07,910
What do you think? I'm sure you have nothing to say, Chouyu!
97
00:08:11,460 --> 00:08:13,340
Turn up the fire!
98
00:08:13,710 --> 00:08:15,670
Hey, give me the plates!
99
00:08:17,420 --> 00:08:18,840
Let's start!
100
00:08:25,180 --> 00:08:28,980
It's almost noon! Please hurry up!
101
00:08:29,440 --> 00:08:31,100
Mao, is this okay?
102
00:08:31,100 --> 00:08:34,690
Yes. Put the filling between those two skins, and wrap one in after the other.
103
00:08:34,900 --> 00:08:36,360
Two skins, right?
104
00:08:36,360 --> 00:08:37,190
Hurry up!
105
00:08:37,190 --> 00:08:39,110
Hurry up, we don't have much time!
106
00:08:40,150 --> 00:08:42,700
TIME'S UP!
107
00:08:43,700 --> 00:08:45,740
Thank you for waiting.
108
00:08:45,740 --> 00:08:49,200
I want everyone to try the Dumpling Brothers' dish first.
109
00:08:49,200 --> 00:08:52,670
They impressed us with their Fire Dumplings yesterday.
110
00:08:52,670 --> 00:08:54,710
What did they make today? I'm looking forward to it.
111
00:08:55,460 --> 00:08:58,460
Now, everyone, thank you for waiting.
112
00:08:58,710 --> 00:09:01,180
This is our unbeatable...
113
00:09:01,510 --> 00:09:03,300
Dragon Dumplings!
114
00:09:09,930 --> 00:09:13,020
A dragon going across a big ocean!
115
00:09:13,020 --> 00:09:14,770
They're definitely Dragon Dumplings!
116
00:09:21,400 --> 00:09:22,860
A dragon.
117
00:09:27,240 --> 00:09:28,790
It's a Cantonese specialty.
118
00:09:28,790 --> 00:09:30,910
Transparent steamed dumplings.
119
00:09:30,910 --> 00:09:32,790
The skin becomes clear once it's steamed.
120
00:09:32,790 --> 00:09:34,420
You can see the beautiful details inside.
121
00:09:34,420 --> 00:09:36,460
What are those red scales?
122
00:09:36,460 --> 00:09:38,380
Of course! It's the red peppers from before!
123
00:09:38,920 --> 00:09:42,930
The dragon's spine is where the ends of both skins meet.
124
00:09:42,930 --> 00:09:46,260
And he carved the dragon's head from the shrimp with the technique of an expert craftsman.
125
00:09:46,260 --> 00:09:49,220
The dragon's mane and horns are shown in minute detail.
126
00:09:49,890 --> 00:09:53,140
The Fire Dumplings are followed by Dragon Dumplings.
127
00:09:53,140 --> 00:09:56,400
The Dumpling Brothers are no ordinary chefs!
128
00:09:59,320 --> 00:10:01,860
It tastes first-class too!
129
00:10:03,320 --> 00:10:08,030
The filling is thoroughly kneaded with the sweet flavor of shrimp.
130
00:10:08,030 --> 00:10:10,540
It's resilient, with a bouncy texture.
131
00:10:10,540 --> 00:10:13,710
Yes, this is a tasty shrimp dumpling.
132
00:10:13,710 --> 00:10:14,750
Can I have another?
133
00:10:14,750 --> 00:10:15,620
Yes sir.
134
00:10:15,620 --> 00:10:18,040
This is very impressive, Dumpling Brothers!
135
00:10:18,040 --> 00:10:20,340
This is certainly an unbeatable Dragon Dumpling!
136
00:10:20,710 --> 00:10:22,340
Thank you very much, everyone.
137
00:10:23,670 --> 00:10:24,840
<i>Did you see that, kid?</i>
138
00:10:30,390 --> 00:10:32,980
Next in line is Yosen Shuka!
139
00:10:32,980 --> 00:10:35,850
He's only thirteen years old, but he represents Yosen Shuka.
140
00:10:35,850 --> 00:10:39,020
He's the one who brought the
Tournament to a miraculous finish.
141
00:10:39,020 --> 00:10:42,940
The genius cooking boy, Mao!
Now, let's see his dumplings!
142
00:10:53,330 --> 00:10:55,580
What's this!?
143
00:11:08,890 --> 00:11:13,020
It's also a shrimp made into a Dragon Dumpling!
144
00:11:13,020 --> 00:11:18,100
It's not a bad idea, but since it came after the Dumpling Brothers'...
145
00:11:18,650 --> 00:11:21,980
Since it's also a Dragon Dumpling, this is kind of boring.
146
00:11:21,980 --> 00:11:25,190
Yes, Karao's dragon is showier.
147
00:11:25,190 --> 00:11:26,360
It looks much better.
148
00:11:27,030 --> 00:11:28,360
This isn't good.
149
00:11:28,360 --> 00:11:32,370
It's the same kind of dumpling,
except their arrangement is more skillful.
150
00:11:33,040 --> 00:11:34,200
Mao...
151
00:11:34,700 --> 00:11:36,120
I guess the winner is decided.
152
00:11:36,120 --> 00:11:36,710
Yeah.
153
00:11:38,670 --> 00:11:40,460
<i>After all, it's the work of a child.</i>
154
00:11:41,130 --> 00:11:45,170
If the Dumpling Brothers' dish was a dragon going through the ocean...
155
00:11:45,170 --> 00:11:46,970
... then Mao's may be a sleeping dragon!
156
00:11:47,420 --> 00:11:49,180
Exactly!
157
00:11:50,440 --> 00:11:51,970
Everyone, please watch.
158
00:11:52,470 --> 00:11:55,060
Behold, my dragon will now awaken!
159
00:12:01,700 --> 00:12:03,010
W-what?
160
00:12:03,010 --> 00:12:04,120
What's this?
161
00:12:04,120 --> 00:12:05,110
Can't see...
162
00:12:17,660 --> 00:12:19,040
It m-moved!
163
00:12:19,040 --> 00:12:19,960
What is this?
164
00:12:29,470 --> 00:12:30,300
What's that?
165
00:12:50,610 --> 00:12:53,870
It moved! The Dragon Dumpling stood up!
166
00:12:53,870 --> 00:12:55,080
What is going on?
167
00:12:55,490 --> 00:12:56,450
Bro...
168
00:12:56,450 --> 00:12:58,580
No way. A dumpling moved on its own?
169
00:12:58,580 --> 00:13:02,180
Everyone. This is my Rising Dragon Dumpling.
170
00:13:02,450 --> 00:13:03,860
Rising Dragon Dumpling.
171
00:13:03,860 --> 00:13:05,540
It's true. It moved!
172
00:13:07,550 --> 00:13:10,050
I heard that a dumpling moved. Is it true?
173
00:13:10,750 --> 00:13:13,100
Tell us what's going on?!
174
00:13:13,100 --> 00:13:13,120
Everybody, please try the dumpling first.
Tell us what's going on?!
175
00:13:13,120 --> 00:13:15,430
Everybody, please try the dumpling first.
176
00:13:15,430 --> 00:13:17,010
Please, go ahead.
177
00:13:17,010 --> 00:13:19,680
How did you do it? Why did it move? Tell us!
178
00:13:21,940 --> 00:13:23,350
Hot hot hot hot hot hot!
179
00:13:23,350 --> 00:13:24,980
An explanation will follow. Eat first.
180
00:13:25,230 --> 00:13:26,770
I understand.
181
00:13:41,540 --> 00:13:45,000
How tasty! It's deep. The taste is so deep!
182
00:13:46,880 --> 00:13:47,750
We did it!
183
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
What a complicated taste this is!
184
00:13:50,920 --> 00:13:52,760
This filling isn't just plain ground shrimp.
185
00:13:53,340 --> 00:13:54,760
I'm not so sure of the winner now...
186
00:13:56,350 --> 00:13:58,760
Both finalists of this year's Dumpling Tournament are amazing!
187
00:13:59,390 --> 00:14:02,720
I see... it has the deep taste that gourmets like.
188
00:14:02,720 --> 00:14:05,770
It's delicious. It's really delicious.
189
00:14:06,360 --> 00:14:08,050
<i>So that's it.</i>
190
00:14:08,050 --> 00:14:11,030
I get it. That's why it moved.
191
00:14:12,650 --> 00:14:16,450
Everyone, it's finally time to make up your minds and vote for the winner!
192
00:14:16,950 --> 00:14:21,110
To vote, use a red ball for the Dumpling Brothers,
and a white ball for Yosen Shuka.
193
00:14:21,110 --> 00:14:23,210
Put one ball of either color into this large pot!
194
00:14:35,510 --> 00:14:39,010
Mao's dumpling was good,
but Karao's dumpling looked good...
195
00:14:39,010 --> 00:14:39,760
Here goes!
196
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
Mao...
197
00:14:49,480 --> 00:14:51,610
Don't worry. I did everything I could...
198
00:14:51,860 --> 00:14:52,900
Bro...
199
00:14:52,900 --> 00:14:56,360
Don't worry. My Dragon Dumplings are unbeatable!
200
00:14:56,360 --> 00:15:00,780
Now, let's settle this year's Dumpling Tournament once and for all!
201
00:15:00,780 --> 00:15:03,370
This has been a perfect duel
between two dragon dumplings.
202
00:15:03,370 --> 00:15:07,400
Will the winner be the Dumpling Brothers' ocean dragon?
203
00:15:07,400 --> 00:15:10,210
Or will it be Mao's dragon, rising to the sky?
204
00:15:10,500 --> 00:15:12,630
We will now count the votes!
205
00:15:12,630 --> 00:15:14,260
<i>Red? Or white?</i>
206
00:15:15,170 --> 00:15:18,470
<i>The ultimate answer is contained in that big pot!</i>
207
00:15:43,040 --> 00:15:45,980
White, white, white white! It's all white!
208
00:15:45,980 --> 00:15:48,280
There isn't even a single red ball!
209
00:15:48,280 --> 00:15:50,130
Yosen Shuka is victorious!
210
00:15:50,130 --> 00:15:51,630
We did it!
211
00:15:52,420 --> 00:15:57,130
Canton's best restaurant has dominated this year's Dumpling Tournament.
212
00:15:57,390 --> 00:15:59,510
Yosen Shuka's Rising Dragon Dumpling!
213
00:15:59,510 --> 00:16:02,260
It's the dragon rising to the sky!
214
00:16:03,100 --> 00:16:04,930
You're great, Mao!
215
00:16:04,930 --> 00:16:07,140
We have avenged our loss from last year!
216
00:16:07,140 --> 00:16:09,060
Congratulations, Mao!
217
00:16:10,150 --> 00:16:11,810
This can't be...
218
00:16:14,730 --> 00:16:15,940
Wait a minute!
219
00:16:17,440 --> 00:16:19,070
I want an explanation.
220
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
So a dumpling moved a little bit. Who cares?
221
00:16:22,320 --> 00:16:24,660
It's such a trivial matter!
222
00:16:24,660 --> 00:16:27,760
My Bro's Dragon Dumpling shouldn't have lost to it!
223
00:16:27,760 --> 00:16:30,580
Don't be such sore losers, Dumpling Brothers!
224
00:16:31,710 --> 00:16:32,620
That's right!
225
00:16:32,620 --> 00:16:33,920
Elder Kuan.
226
00:16:33,920 --> 00:16:35,750
Yes. All right.
227
00:16:36,210 --> 00:16:39,510
Let me examine both dumplings here.
228
00:16:46,220 --> 00:16:48,520
First of all. Presentation is key to every dish.
229
00:16:49,480 --> 00:16:56,020
Karao's dragon was masterfully arranged with the technique of a master craftsman.
230
00:16:56,530 --> 00:16:59,070
It is therefore above criticism in that respect.
231
00:16:59,070 --> 00:17:03,780
But more than anything, we laud the creativity of Mao's dragon dumpling which moved as if it were alive.
232
00:17:05,490 --> 00:17:08,290
Mao, please disclose the secret now.
233
00:17:08,290 --> 00:17:10,790
I'm sure everyone wants to know this more than anything else.
234
00:17:10,790 --> 00:17:11,870
That's right!
235
00:17:11,870 --> 00:17:13,790
Tell us now! Why did it move?
236
00:17:14,290 --> 00:17:16,800
The secret is this - two kinds of skins.
237
00:17:17,210 --> 00:17:19,050
Two kinds of skins?
238
00:17:21,450 --> 00:17:24,170
This dumpling is wrapped with two kinds of skins.
239
00:17:24,170 --> 00:17:27,640
A clear starch skin on top, and one made of flour at the bottom.
240
00:17:28,220 --> 00:17:30,890
Therefore, when it is steamed...
241
00:17:30,890 --> 00:17:34,270
What was that? When it is steamed... Um...
242
00:17:34,650 --> 00:17:37,330
There's a difference in the expansion of each skin, right?
243
00:17:37,330 --> 00:17:40,650
That's right! A difference in the expansion!
244
00:17:40,650 --> 00:17:44,570
This means the bottom portion expands more than the top, causing the dragon to 'move'.
245
00:17:45,280 --> 00:17:47,410
I see... so that's what happened.
246
00:17:47,700 --> 00:17:49,450
He came up with such a great idea.
247
00:17:49,450 --> 00:17:54,010
Quit kidding me! Even if the dumpling moved, that has absolutely nothing to do with taste!
248
00:17:54,010 --> 00:17:56,680
On the contrary. It is significant.
249
00:17:56,680 --> 00:17:57,590
What do you mean?
250
00:17:58,300 --> 00:18:02,880
When it moves, the gap between the skins and the filling is closed.
251
00:18:02,880 --> 00:18:08,010
This locks in the flavor of the shrimp, and increases the unity of the dumpling's taste at the same time.
252
00:18:08,310 --> 00:18:12,850
Unity? That's the basis of any steamed dumpling!
253
00:18:12,850 --> 00:18:16,310
How is that different from my dumplings? They also have unity!
254
00:18:17,810 --> 00:18:19,270
And all the savory taste of shrimp too...
255
00:18:26,820 --> 00:18:28,700
Oh no! To think that he resorted to this...!
256
00:18:30,240 --> 00:18:31,450
What happened, Bro?
257
00:18:32,410 --> 00:18:33,830
We lost, Al.
258
00:18:34,080 --> 00:18:36,170
He finally realized it.
259
00:18:37,580 --> 00:18:38,590
Look at this.
260
00:18:39,540 --> 00:18:40,340
That's...
261
00:18:40,340 --> 00:18:45,300
It's the brain. The shrimp brains were all neatly removed.
262
00:18:45,300 --> 00:18:47,590
Mao mixed them into the filling.
263
00:18:48,260 --> 00:18:51,140
When the dumpling moves, the skins form a tight seal.
264
00:18:51,140 --> 00:18:54,310
He locked the taste of the entire shrimp inside.
265
00:18:55,100 --> 00:18:59,860
This determines the superiority of his dumplings over mine. What a last resort this is.
266
00:19:02,250 --> 00:19:03,900
B-Bro...
267
00:19:05,570 --> 00:19:09,290
Your unbeatable dumpling did not have the one last finishing touch.
268
00:19:09,290 --> 00:19:10,370
Master Lo Wen.
269
00:19:10,370 --> 00:19:14,160
I'll admit you have better technique than Mao.
270
00:19:14,660 --> 00:19:19,880
But there are factors that just can't be precisely calculated.
271
00:19:20,500 --> 00:19:22,710
Sincerity to your customers.
272
00:19:22,710 --> 00:19:26,130
That's the starting point of being a chef.
273
00:19:26,840 --> 00:19:29,300
This sincerity is exactly what you lack.
274
00:19:29,300 --> 00:19:35,890
Once you understand this, I'm sure you will be able to become a famous chef.
275
00:19:35,890 --> 00:19:39,520
You have my word. Work hard.
276
00:19:42,480 --> 00:19:43,650
Master Lo Wen...
277
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
We lost!
278
00:19:47,700 --> 00:19:50,280
We lost. We completely lost!
279
00:19:54,020 --> 00:19:55,500
M-Mao.
280
00:20:00,630 --> 00:20:02,500
What? You still have something to say?
281
00:20:04,090 --> 00:20:05,420
Praise his name!
282
00:20:05,760 --> 00:20:09,050
He's the honored winner of Canton's Dumpling Tournament.
283
00:20:09,050 --> 00:20:11,500
Remember his name, Liu Mao Xing!
284
00:20:22,610 --> 00:20:23,820
Admiral Lee!
285
00:20:24,230 --> 00:20:26,190
You did very well, Mao.
286
00:20:26,690 --> 00:20:30,410
You've progressed quicker than I expected.
287
00:20:30,680 --> 00:20:33,240
It seems the time has finally come.
288
00:20:33,240 --> 00:20:33,830
The time?
289
00:20:33,830 --> 00:20:36,950
Mao, the reason I wanted you in Canton...
290
00:20:36,950 --> 00:20:40,460
... was for you to challenge the Canton Super Chef licensure examination!
291
00:20:41,080 --> 00:20:42,460
Super Chef licensure examination?
292
00:20:42,460 --> 00:20:44,750
Mao's to become a Super Chef?
293
00:20:44,750 --> 00:20:47,960
The test here in Canton is said to be the most difficult...
294
00:20:47,960 --> 00:20:51,470
There are only a few Super Chefs. In Szechuan, your mother, Pai.
295
00:20:51,890 --> 00:20:55,470
In Canton, you have Master Lou and Chouyu.
296
00:20:55,470 --> 00:20:59,520
Only about ten people have qualified for the highest distinction of the Chinese cooking world.
297
00:20:59,930 --> 00:21:01,560
Super Chef.
298
00:21:02,480 --> 00:21:07,360
This test may greatly direct your future path.
299
00:21:07,360 --> 00:21:10,860
Wouldn't you like to challenge it to test your skills?
300
00:21:11,170 --> 00:21:13,950
I will support you, Mao.
301
00:21:14,320 --> 00:21:15,530
Master Lo Wen.
302
00:21:16,490 --> 00:21:19,640
Why don't you try, Mao? Seize the day!
303
00:21:19,640 --> 00:21:20,620
That's right.
304
00:21:20,620 --> 00:21:21,750
Go for it, Mao!
305
00:21:21,750 --> 00:21:23,750
Everyone, why don't we support Mao?
306
00:21:23,750 --> 00:21:34,260
Good luck, Mao!
307
00:21:36,220 --> 00:21:38,220
Admiral Lee, allow me to sincerely declare...
308
00:21:38,220 --> 00:21:41,560
That I, Liu Mao Xing, will take on
the challenge to become a Super Chef!
309
00:21:54,910 --> 00:21:57,830
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
310
00:21:58,030 --> 00:22:04,870
I felt a signal pass through me today
311
00:22:05,170 --> 00:22:08,250
As I went out to meet up with you
312
00:22:08,750 --> 00:22:15,680
In this crowded cityscape, an enlightening wind
313
00:22:15,930 --> 00:22:18,930
Is blowing hard into my face
314
00:22:19,350 --> 00:22:29,150
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
315
00:22:29,820 --> 00:22:35,460
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
316
00:22:35,860 --> 00:22:40,120
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
317
00:22:40,410 --> 00:22:44,660
In the bluest sky, I can meet with you
318
00:22:44,960 --> 00:22:50,840
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
319
00:22:51,090 --> 00:22:55,510
I will never give up until the end
320
00:22:55,800 --> 00:23:01,850
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
321
00:23:02,220 --> 00:23:06,850
Ahh… perhaps the answers that I want
322
00:23:07,100 --> 00:23:12,570
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário