sexta-feira, 22 de setembro de 2017

CMB - 08

1
00:01:35,260 --> 00:01:38,980
<i>The biggest event of the New Year for chefs,
Canton's annual Dumpling Tournament, is on!</i>

2
00:01:39,600 --> 00:01:44,140
<i>I substituted for Yosen Shuka after Master Chouyu was injured.</i>

3
00:01:44,550 --> 00:01:46,920
<i>But I had a hard time because of despicable interference.</i>

4
00:01:47,760 --> 00:01:52,350
<i>However, I got help from the legendary chef Master Lo Wen, who supported us.</i>

5
00:01:52,350 --> 00:01:54,120
<i>We somehow managed to catch up to the Dumpling Brothers.</i>

6
00:01:54,500 --> 00:01:57,540
<i>We tied for first place - the first in tournament history!</i>

7
00:01:57,880 --> 00:01:58,710
<i>However...</i>

8
00:02:00,250 --> 00:02:02,760
The two of you will compete again tomorrow.

9
00:02:02,760 --> 00:02:04,550
All right.  We'll accept that.

10
00:02:04,550 --> 00:02:06,090
I could ask for nothing more.

11
00:02:07,090 --> 00:02:10,460
<i>And so, the two of us, Yosen Shuka and the Dumpling Brothers...</i>

12
00:02:10,460 --> 00:02:13,680
<i>... will compete again in a final match, with a new set of dumplings.</i>

13
00:02:16,100 --> 00:02:19,400
Dragon Dumpling Duel!

14
00:02:38,040 --> 00:02:40,960
<i>My Brother is as skilled as any Super Chef.</i>

15
00:02:40,960 --> 00:02:44,590
<i>But he has experienced only bitterness as a wandering chef.</i>

16
00:02:44,590 --> 00:02:48,300
I want him to make a name for himself here, no matter what!

17
00:02:56,350 --> 00:02:58,560
<i>So this is what the kid prepared.</i>

18
00:03:00,310 --> 00:03:04,320
<i>A pinch of salt should ruin the entire dish.</i>

19
00:03:04,320 --> 00:03:05,820
<i>Just like yesterday!</i>

20
00:03:09,950 --> 00:03:12,290
Ouch!  Damn it!

21
00:03:12,660 --> 00:03:13,700
Who's there?!

22
00:03:20,210 --> 00:03:21,670
Ch-Chouyu...

23
00:03:22,800 --> 00:03:25,300
Are you really a chef, acting this way?

24
00:03:25,300 --> 00:03:29,050
Don't be naive.  Winning is everything.

25
00:03:29,050 --> 00:03:31,260
My Bro always said so!

26
00:03:31,550 --> 00:03:33,810
No matter what measure you take?

27
00:03:33,810 --> 00:03:37,440
Shut up!  Having the name "Yosen" has spoiled you.

28
00:03:37,440 --> 00:03:40,310
You'll never know how my Bro feels!

29
00:03:42,110 --> 00:03:47,860
After all, customers only trust big names and fancy titles.

30
00:03:48,690 --> 00:03:53,080
My Bro always had to struggle in this cold-hearted world.

31
00:04:00,330 --> 00:04:01,630
So that's it...

32
00:04:02,130 --> 00:04:06,130
All this time, you've been trying to make a name for yourself.

33
00:04:06,130 --> 00:04:07,130
You're spoiled!

34
00:04:08,340 --> 00:04:11,840
A chef does not rely on either a big name or a fancy title.

35
00:04:12,300 --> 00:04:14,180
He relies on his pride!

36
00:04:15,890 --> 00:04:20,600
Take Mao for instance.  His small body bears the pride of a chef.

37
00:04:20,600 --> 00:04:22,310
He fights desperately to win.

38
00:04:23,860 --> 00:04:27,860
If your brother wants to throw away his pride for victory...

39
00:04:28,650 --> 00:04:30,360
... then he's not fit to be a chef.

40
00:04:30,610 --> 00:04:33,620
What's that?  My Bro is not wrong!

41
00:04:33,620 --> 00:04:35,240
Stop and listen, damn it!g

42
00:04:37,910 --> 00:04:39,410
Shit!

43
00:04:41,040 --> 00:04:43,540
What?  It's still pitch black.

44
00:04:45,250 --> 00:04:47,710
I can sleep a bit longer.

45
00:04:50,670 --> 00:04:53,140
Ow... ow ow ow ow!

46
00:04:53,140 --> 00:04:55,600
Go wash your face, and prepare for the day!

47
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Huh?  Y-Yes!

48
00:04:57,180 --> 00:04:59,060
I'll be looking forward to your dumplings.

49
00:04:59,430 --> 00:05:02,560
Yes, I'll do my best!  Mr. Chouyu!

50
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
Bro...

51
00:05:21,460 --> 00:05:24,210
Al, I haven't been excited in such a long time.

52
00:05:24,210 --> 00:05:28,460
You haven't used a knife like that for many years.

53
00:05:28,460 --> 00:05:32,340
I thought I had to do anything to survive...

54
00:05:32,340 --> 00:05:35,430
... So that I could rebuild our restaurant with you.

55
00:05:35,760 --> 00:05:38,720
But I'm surprised I still have my pride as a chef.

56
00:05:40,180 --> 00:05:43,060
Hah, that kid.

57
00:05:43,810 --> 00:05:48,070
For some reason, watching him stirs my passion as a chef.

58
00:05:48,420 --> 00:05:49,400
Bro.

59
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
I'll do it.

60
00:05:50,900 --> 00:05:53,610
Compete for the pride of being a chef!

61
00:05:53,610 --> 00:05:57,580
Sure!  If you get serious, no one can beat you!

62
00:05:59,160 --> 00:06:02,620
I'll crush Yosen completely and thoroughly this time...

63
00:06:03,290 --> 00:06:05,500
... with my unbeatable steamed shrimp dumplings.

64
00:06:09,210 --> 00:06:10,750
Dragon Dumplings!

65
00:06:14,020 --> 00:06:16,220
We're so lucky this New Year.

66
00:06:16,220 --> 00:06:19,760
We can enjoy the Dumpling Tournament for two straight days.

67
00:06:19,760 --> 00:06:23,930
The Dumpling Brothers are good,
 gbut Yosen's little boy is impressive...

68
00:06:23,930 --> 00:06:27,770
I can't wait to see what kind of dumplings they'll cook today!

69
00:06:28,060 --> 00:06:29,020
Please take this.

70
00:06:29,940 --> 00:06:31,730
What are these balls for?

71
00:06:31,730 --> 00:06:32,740
Please take this.

72
00:06:33,190 --> 00:06:35,860
Ladies and gentlemen!

73
00:06:35,860 --> 00:06:37,700
Thank you for waiting!

74
00:06:37,700 --> 00:06:42,290
For the unprecedented final between the winners of this year's Tournament.

75
00:06:42,290 --> 00:06:47,290
Yosen Shuka and the Dumpling Brothers will compete for victory.

76
00:06:51,300 --> 00:06:55,220
We'll ask you to eat one plate from each stand.

77
00:06:55,220 --> 00:07:00,300
And put one of these red and white balls
we've just handed out, into that huge pot!

78
00:07:00,680 --> 00:07:01,810
The colors are...

79
00:07:02,140 --> 00:07:03,720
Red, for the Dumpling Brothers.

80
00:07:03,720 --> 00:07:05,310
And white for Yosen Shuka.

81
00:07:05,310 --> 00:07:08,230
Please vote for the dumpling that you think tastes better!

82
00:07:10,270 --> 00:07:12,650
And now, we'll let both participants start cooking.

83
00:07:12,650 --> 00:07:14,110
The time limit is until noon.

84
00:07:14,110 --> 00:07:17,280
They have until the time the sun is right above this tower!

85
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Al, are you ready?

86
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
Wow, what a huge amount of shrimp!

87
00:07:42,760 --> 00:07:45,890
What kind of dumpling are they going to cook after their Fire Dumplings?

88
00:07:45,890 --> 00:07:47,390
Give me the red peppers.

89
00:07:47,390 --> 00:07:48,140
Coming.

90
00:07:50,900 --> 00:07:51,810
Amazing.

91
00:07:51,810 --> 00:07:53,400
What superhuman skill.

92
00:07:53,400 --> 00:07:54,780
He's so cool!

93
00:07:54,780 --> 00:07:56,400
Karao, you're magnificent!

94
00:07:56,940 --> 00:07:59,150
His knife-handling skills are quite impressive.

95
00:07:59,150 --> 00:08:01,410
He's comparable to Chouyu.

96
00:08:03,490 --> 00:08:07,910
What do you think?  I'm sure you have nothing to say, Chouyu!

97
00:08:11,460 --> 00:08:13,340
Turn up the fire!

98
00:08:13,710 --> 00:08:15,670
Hey, give me the plates!

99
00:08:17,420 --> 00:08:18,840
Let's start!

100
00:08:25,180 --> 00:08:28,980
It's almost noon!  Please hurry up!

101
00:08:29,440 --> 00:08:31,100
Mao, is this okay?

102
00:08:31,100 --> 00:08:34,690
Yes.  Put the filling between those two skins, and wrap one in after the other.

103
00:08:34,900 --> 00:08:36,360
Two skins, right?

104
00:08:36,360 --> 00:08:37,190
Hurry up!

105
00:08:37,190 --> 00:08:39,110
Hurry up, we don't have much time!

106
00:08:40,150 --> 00:08:42,700
TIME'S UP!

107
00:08:43,700 --> 00:08:45,740
Thank you for waiting.

108
00:08:45,740 --> 00:08:49,200
I want everyone to try the Dumpling Brothers' dish first.

109
00:08:49,200 --> 00:08:52,670
They impressed us with their Fire Dumplings yesterday.

110
00:08:52,670 --> 00:08:54,710
What did they make today?  I'm looking forward to it.

111
00:08:55,460 --> 00:08:58,460
Now, everyone, thank you for waiting.

112
00:08:58,710 --> 00:09:01,180
This is our unbeatable...

113
00:09:01,510 --> 00:09:03,300
Dragon Dumplings!

114
00:09:09,930 --> 00:09:13,020
A dragon going across a big ocean!

115
00:09:13,020 --> 00:09:14,770
They're definitely Dragon Dumplings!

116
00:09:21,400 --> 00:09:22,860
A dragon.

117
00:09:27,240 --> 00:09:28,790
It's a Cantonese specialty.

118
00:09:28,790 --> 00:09:30,910
Transparent steamed dumplings.

119
00:09:30,910 --> 00:09:32,790
The skin becomes clear once it's steamed.

120
00:09:32,790 --> 00:09:34,420
You can see the beautiful details inside.

121
00:09:34,420 --> 00:09:36,460
What are those red scales?

122
00:09:36,460 --> 00:09:38,380
Of course!  It's the red peppers from before!

123
00:09:38,920 --> 00:09:42,930
The dragon's spine is where the ends of both skins meet.

124
00:09:42,930 --> 00:09:46,260
And he carved the dragon's head from the shrimp with the technique of an expert craftsman.

125
00:09:46,260 --> 00:09:49,220
The dragon's mane and horns are shown in minute detail.

126
00:09:49,890 --> 00:09:53,140
The Fire Dumplings are followed by Dragon Dumplings.

127
00:09:53,140 --> 00:09:56,400
The Dumpling Brothers are no ordinary chefs!

128
00:09:59,320 --> 00:10:01,860
It tastes first-class too!

129
00:10:03,320 --> 00:10:08,030
The filling is thoroughly kneaded with the sweet flavor of shrimp.

130
00:10:08,030 --> 00:10:10,540
It's resilient, with a bouncy texture.

131
00:10:10,540 --> 00:10:13,710
Yes, this is a tasty shrimp dumpling.

132
00:10:13,710 --> 00:10:14,750
Can I have another?

133
00:10:14,750 --> 00:10:15,620
Yes sir.

134
00:10:15,620 --> 00:10:18,040
This is very impressive, Dumpling Brothers!

135
00:10:18,040 --> 00:10:20,340
This is certainly an unbeatable Dragon Dumpling!

136
00:10:20,710 --> 00:10:22,340
Thank you very much, everyone.

137
00:10:23,670 --> 00:10:24,840
<i>Did you see that, kid?</i>

138
00:10:30,390 --> 00:10:32,980
Next in line is Yosen Shuka!

139
00:10:32,980 --> 00:10:35,850
He's only thirteen years old, but he represents Yosen Shuka.

140
00:10:35,850 --> 00:10:39,020
He's the one who brought the
Tournament to a miraculous finish.

141
00:10:39,020 --> 00:10:42,940
The genius cooking boy, Mao!
Now, let's see his dumplings!

142
00:10:53,330 --> 00:10:55,580
What's this!?

143
00:11:08,890 --> 00:11:13,020
It's also a shrimp made into a Dragon Dumpling!

144
00:11:13,020 --> 00:11:18,100
It's not a bad idea, but since it came after the Dumpling Brothers'...

145
00:11:18,650 --> 00:11:21,980
Since it's also a Dragon Dumpling, this is kind of boring.

146
00:11:21,980 --> 00:11:25,190
Yes, Karao's dragon is showier.

147
00:11:25,190 --> 00:11:26,360
It looks much better.

148
00:11:27,030 --> 00:11:28,360
This isn't good.

149
00:11:28,360 --> 00:11:32,370
It's the same kind of dumpling,
except their arrangement is more skillful.

150
00:11:33,040 --> 00:11:34,200
Mao...

151
00:11:34,700 --> 00:11:36,120
I guess the winner is decided.

152
00:11:36,120 --> 00:11:36,710
Yeah.

153
00:11:38,670 --> 00:11:40,460
<i>After all, it's the work of a child.</i>

154
00:11:41,130 --> 00:11:45,170
If the Dumpling Brothers' dish was a dragon going through the ocean...

155
00:11:45,170 --> 00:11:46,970
... then Mao's may be a sleeping dragon!

156
00:11:47,420 --> 00:11:49,180
Exactly!

157
00:11:50,440 --> 00:11:51,970
Everyone, please watch.

158
00:11:52,470 --> 00:11:55,060
Behold, my dragon will now awaken!

159
00:12:01,700 --> 00:12:03,010
W-what?

160
00:12:03,010 --> 00:12:04,120
What's this?

161
00:12:04,120 --> 00:12:05,110
Can't see...

162
00:12:17,660 --> 00:12:19,040
It m-moved!

163
00:12:19,040 --> 00:12:19,960
What is this?

164
00:12:29,470 --> 00:12:30,300
What's that?

165
00:12:50,610 --> 00:12:53,870
It moved!  The Dragon Dumpling stood up!

166
00:12:53,870 --> 00:12:55,080
What is going on?

167
00:12:55,490 --> 00:12:56,450
Bro...

168
00:12:56,450 --> 00:12:58,580
No way.  A dumpling moved on its own?

169
00:12:58,580 --> 00:13:02,180
Everyone.  This is my Rising Dragon Dumpling.

170
00:13:02,450 --> 00:13:03,860
Rising Dragon Dumpling.

171
00:13:03,860 --> 00:13:05,540
It's true.  It moved!

172
00:13:07,550 --> 00:13:10,050
I heard that a dumpling moved.  Is it true?

173
00:13:10,750 --> 00:13:13,100
Tell us what's going on?!

174
00:13:13,100 --> 00:13:13,120
Everybody, please try the dumpling first.
Tell us what's going on?!

175
00:13:13,120 --> 00:13:15,430
Everybody, please try the dumpling first.

176
00:13:15,430 --> 00:13:17,010
Please, go ahead.

177
00:13:17,010 --> 00:13:19,680
How did you do it?  Why did it move?  Tell us!

178
00:13:21,940 --> 00:13:23,350
Hot hot hot hot hot hot!

179
00:13:23,350 --> 00:13:24,980
An explanation will follow.  Eat first.

180
00:13:25,230 --> 00:13:26,770
I understand.

181
00:13:41,540 --> 00:13:45,000
How tasty!  It's deep.  The taste is so deep!

182
00:13:46,880 --> 00:13:47,750
We did it!

183
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
What a complicated taste this is!

184
00:13:50,920 --> 00:13:52,760
This filling isn't just plain ground shrimp.

185
00:13:53,340 --> 00:13:54,760
I'm not so sure of the winner now...

186
00:13:56,350 --> 00:13:58,760
Both finalists of this year's Dumpling Tournament are amazing!

187
00:13:59,390 --> 00:14:02,720
I see... it has the deep taste that gourmets like.

188
00:14:02,720 --> 00:14:05,770
It's delicious.  It's really delicious.

189
00:14:06,360 --> 00:14:08,050
<i>So that's it.</i>

190
00:14:08,050 --> 00:14:11,030
I get it.  That's why it moved.

191
00:14:12,650 --> 00:14:16,450
Everyone, it's finally time to make up your minds and vote for the winner!

192
00:14:16,950 --> 00:14:21,110
To vote, use a red ball for the Dumpling Brothers,
and a white ball for Yosen Shuka.

193
00:14:21,110 --> 00:14:23,210
Put one ball of either color into this large pot!

194
00:14:35,510 --> 00:14:39,010
Mao's dumpling was good,
but Karao's dumpling looked good...

195
00:14:39,010 --> 00:14:39,760
Here goes!

196
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
Mao...

197
00:14:49,480 --> 00:14:51,610
Don't worry.  I did everything I could...

198
00:14:51,860 --> 00:14:52,900
Bro...

199
00:14:52,900 --> 00:14:56,360
Don't worry.  My Dragon Dumplings are unbeatable!

200
00:14:56,360 --> 00:15:00,780
Now, let's settle this year's Dumpling Tournament once and for all!

201
00:15:00,780 --> 00:15:03,370
This has been a perfect duel
between two dragon dumplings.

202
00:15:03,370 --> 00:15:07,400
Will the winner be the Dumpling Brothers' ocean dragon?

203
00:15:07,400 --> 00:15:10,210
Or will it be Mao's dragon, rising to the sky?

204
00:15:10,500 --> 00:15:12,630
We will now count the votes!

205
00:15:12,630 --> 00:15:14,260
<i>Red?  Or white?</i>

206
00:15:15,170 --> 00:15:18,470
<i>The ultimate answer is contained in that big pot!</i>

207
00:15:43,040 --> 00:15:45,980
White, white, white white!  It's all white!

208
00:15:45,980 --> 00:15:48,280
There isn't even a single red ball!

209
00:15:48,280 --> 00:15:50,130
Yosen Shuka is victorious!

210
00:15:50,130 --> 00:15:51,630
We did it!

211
00:15:52,420 --> 00:15:57,130
Canton's best restaurant has dominated this year's Dumpling Tournament.

212
00:15:57,390 --> 00:15:59,510
Yosen Shuka's Rising Dragon Dumpling!

213
00:15:59,510 --> 00:16:02,260
It's the dragon rising to the sky!

214
00:16:03,100 --> 00:16:04,930
You're great, Mao!

215
00:16:04,930 --> 00:16:07,140
We have avenged our loss from last year!

216
00:16:07,140 --> 00:16:09,060
Congratulations, Mao!

217
00:16:10,150 --> 00:16:11,810
This can't be...

218
00:16:14,730 --> 00:16:15,940
Wait a minute!

219
00:16:17,440 --> 00:16:19,070
I want an explanation.

220
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
So a dumpling moved a little bit.  Who cares?

221
00:16:22,320 --> 00:16:24,660
It's such a trivial matter!

222
00:16:24,660 --> 00:16:27,760
My Bro's Dragon Dumpling shouldn't have lost to it!

223
00:16:27,760 --> 00:16:30,580
Don't be such sore losers, Dumpling Brothers!

224
00:16:31,710 --> 00:16:32,620
That's right!

225
00:16:32,620 --> 00:16:33,920
Elder Kuan.

226
00:16:33,920 --> 00:16:35,750
Yes.  All right.

227
00:16:36,210 --> 00:16:39,510
Let me examine both dumplings here.

228
00:16:46,220 --> 00:16:48,520
First of all.  Presentation is key to every dish.

229
00:16:49,480 --> 00:16:56,020
Karao's dragon was masterfully arranged with the technique of a master craftsman.

230
00:16:56,530 --> 00:16:59,070
It is therefore above criticism in that respect.

231
00:16:59,070 --> 00:17:03,780
But more than anything, we laud the creativity of Mao's dragon dumpling which moved as if it were alive.

232
00:17:05,490 --> 00:17:08,290
Mao, please disclose the secret now.

233
00:17:08,290 --> 00:17:10,790
I'm sure everyone wants to know this more than anything else.

234
00:17:10,790 --> 00:17:11,870
That's right!

235
00:17:11,870 --> 00:17:13,790
Tell us now!  Why did it move?

236
00:17:14,290 --> 00:17:16,800
The secret is this - two kinds of skins.

237
00:17:17,210 --> 00:17:19,050
Two kinds of skins?

238
00:17:21,450 --> 00:17:24,170
This dumpling is wrapped with two kinds of skins.

239
00:17:24,170 --> 00:17:27,640
A clear starch skin on top, and one made of flour at the bottom.

240
00:17:28,220 --> 00:17:30,890
Therefore, when it is steamed...

241
00:17:30,890 --> 00:17:34,270
What was that?  When it is steamed...  Um...

242
00:17:34,650 --> 00:17:37,330
There's a difference in the expansion of each skin, right?

243
00:17:37,330 --> 00:17:40,650
That's right!  A difference in the expansion!

244
00:17:40,650 --> 00:17:44,570
This means the bottom portion expands more than the top, causing the dragon to 'move'.

245
00:17:45,280 --> 00:17:47,410
I see... so that's what happened.

246
00:17:47,700 --> 00:17:49,450
He came up with such a great idea.

247
00:17:49,450 --> 00:17:54,010
Quit kidding me!  Even if the dumpling moved, that has absolutely nothing to do with taste!

248
00:17:54,010 --> 00:17:56,680
On the contrary.  It is significant.

249
00:17:56,680 --> 00:17:57,590
What do you mean?

250
00:17:58,300 --> 00:18:02,880
When it moves, the gap between the skins and the filling is closed.

251
00:18:02,880 --> 00:18:08,010
This locks in the flavor of the shrimp, and increases the unity of the dumpling's taste at the same time.

252
00:18:08,310 --> 00:18:12,850
Unity?  That's the basis of any steamed dumpling!

253
00:18:12,850 --> 00:18:16,310
How is that different from my dumplings?  They also have unity!

254
00:18:17,810 --> 00:18:19,270
And all the savory taste of shrimp too...

255
00:18:26,820 --> 00:18:28,700
Oh no!  To think that he resorted to this...!

256
00:18:30,240 --> 00:18:31,450
What happened, Bro?

257
00:18:32,410 --> 00:18:33,830
We lost, Al.

258
00:18:34,080 --> 00:18:36,170
He finally realized it.

259
00:18:37,580 --> 00:18:38,590
Look at this.

260
00:18:39,540 --> 00:18:40,340
That's...

261
00:18:40,340 --> 00:18:45,300
It's the brain.  The shrimp brains were all neatly removed.

262
00:18:45,300 --> 00:18:47,590
Mao mixed them into the filling.

263
00:18:48,260 --> 00:18:51,140
When the dumpling moves, the skins form a tight seal.

264
00:18:51,140 --> 00:18:54,310
He locked the taste of the entire shrimp inside.

265
00:18:55,100 --> 00:18:59,860
This determines the superiority of his dumplings over mine.  What a last resort this is.

266
00:19:02,250 --> 00:19:03,900
B-Bro...

267
00:19:05,570 --> 00:19:09,290
Your unbeatable dumpling did not have the one last finishing touch.

268
00:19:09,290 --> 00:19:10,370
Master Lo Wen.

269
00:19:10,370 --> 00:19:14,160
I'll admit you have better technique than Mao.

270
00:19:14,660 --> 00:19:19,880
But there are factors that just can't be precisely calculated.

271
00:19:20,500 --> 00:19:22,710
Sincerity to your customers.

272
00:19:22,710 --> 00:19:26,130
That's the starting point of being a chef.

273
00:19:26,840 --> 00:19:29,300
This sincerity is exactly what you lack.

274
00:19:29,300 --> 00:19:35,890
Once you understand this, I'm sure you will be able to become a famous chef.

275
00:19:35,890 --> 00:19:39,520
You have my word.  Work hard.

276
00:19:42,480 --> 00:19:43,650
Master Lo Wen...

277
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
We lost!

278
00:19:47,700 --> 00:19:50,280
We lost.  We completely lost!

279
00:19:54,020 --> 00:19:55,500
M-Mao.

280
00:20:00,630 --> 00:20:02,500
What?  You still have something to say?

281
00:20:04,090 --> 00:20:05,420
Praise his name!

282
00:20:05,760 --> 00:20:09,050
He's the honored winner of Canton's Dumpling Tournament.

283
00:20:09,050 --> 00:20:11,500
Remember his name, Liu Mao Xing!

284
00:20:22,610 --> 00:20:23,820
Admiral Lee!

285
00:20:24,230 --> 00:20:26,190
You did very well, Mao.

286
00:20:26,690 --> 00:20:30,410
You've progressed quicker than I expected.

287
00:20:30,680 --> 00:20:33,240
It seems the time has finally come.

288
00:20:33,240 --> 00:20:33,830
The time?

289
00:20:33,830 --> 00:20:36,950
Mao, the reason I wanted you in Canton...

290
00:20:36,950 --> 00:20:40,460
... was for you to challenge the Canton Super Chef licensure examination!

291
00:20:41,080 --> 00:20:42,460
Super Chef licensure examination?

292
00:20:42,460 --> 00:20:44,750
Mao's to become a Super Chef?

293
00:20:44,750 --> 00:20:47,960
The test here in Canton is said to be the most difficult...

294
00:20:47,960 --> 00:20:51,470
There are only a few Super Chefs.  In Szechuan, your mother, Pai.

295
00:20:51,890 --> 00:20:55,470
In Canton, you have Master Lou and Chouyu.

296
00:20:55,470 --> 00:20:59,520
Only about ten people have qualified for the highest distinction of the Chinese cooking world.

297
00:20:59,930 --> 00:21:01,560
Super Chef.

298
00:21:02,480 --> 00:21:07,360
This test may greatly direct your future path.

299
00:21:07,360 --> 00:21:10,860
Wouldn't you like to challenge it to test your skills?

300
00:21:11,170 --> 00:21:13,950
I will support you, Mao.

301
00:21:14,320 --> 00:21:15,530
Master Lo Wen.

302
00:21:16,490 --> 00:21:19,640
Why don't you try, Mao?  Seize the day!

303
00:21:19,640 --> 00:21:20,620
That's right.

304
00:21:20,620 --> 00:21:21,750
Go for it, Mao!

305
00:21:21,750 --> 00:21:23,750
Everyone, why don't we support Mao?

306
00:21:23,750 --> 00:21:34,260
Good luck, Mao!

307
00:21:36,220 --> 00:21:38,220
Admiral Lee, allow me to sincerely declare...

308
00:21:38,220 --> 00:21:41,560
That I, Liu Mao Xing, will take on
the challenge to become a Super Chef!

309
00:21:54,910 --> 00:21:57,830
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"

310
00:21:58,030 --> 00:22:04,870
I felt a signal pass through me today

311
00:22:05,170 --> 00:22:08,250
As I went out to meet up with you

312
00:22:08,750 --> 00:22:15,680
In this crowded cityscape, an enlightening wind

313
00:22:15,930 --> 00:22:18,930
Is blowing hard into my face

314
00:22:19,350 --> 00:22:29,150
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace

315
00:22:29,820 --> 00:22:35,460
I stretched out my arms, and climbed right on.  Now I can go...

316
00:22:35,860 --> 00:22:40,120
Everywhere, gently riding a white wispy cloud

317
00:22:40,410 --> 00:22:44,660
In the bluest sky, I can meet with you

318
00:22:44,960 --> 00:22:50,840
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through

319
00:22:51,090 --> 00:22:55,510
I will never give up until the end

320
00:22:55,800 --> 00:23:01,850
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors

321
00:23:02,220 --> 00:23:06,850
Ahh… perhaps the answers that I want

322
00:23:07,100 --> 00:23:12,570
Are there all along in front of me

Nenhum comentário:

Postar um comentário