1
00:01:33,030 --> 00:01:36,270
<i>I'm leaving here! I quit!!!</i>
2
00:01:38,020 --> 00:01:39,280
<i>Sanche was fired.</i>
3
00:01:40,280 --> 00:01:45,370
<i>But nobody knew how dedicated he was to cooking.</i>
4
00:01:45,950 --> 00:01:51,000
<i>He suffered a traumatic experience in his past that nobody knew about.</i>
5
00:01:54,620 --> 00:01:58,670
<i>Whenever I see this wound, my fear of that day comes back.</i>
6
00:01:58,670 --> 00:02:02,170
<i>Sanche, don't abandon your dream of becoming a chef!</i>
7
00:02:02,550 --> 00:02:04,720
<i>Let's do it. Say "Yes!"</i>
8
00:02:04,970 --> 00:02:06,260
It might be worth a try.
9
00:02:06,260 --> 00:02:11,100
We decided to try cooking Green Pepper Steak once more.
10
00:02:13,980 --> 00:02:17,400
Break with Tradition! Defeat Yosen Shuka!
11
00:02:30,790 --> 00:02:33,840
Are you sure that I can stay here? I was let go...
12
00:02:34,210 --> 00:02:39,540
Don't worry. If you can prepare a tasty
Green Pepper Steak, I'm sure Father will forgive you.
13
00:02:40,710 --> 00:02:44,340
You just need to work hard.
Cook with all the passion you have!
14
00:02:44,720 --> 00:02:48,090
Make a perfect Green Pepper Steak for Yosen Shuka!
15
00:02:49,010 --> 00:02:49,720
Right?
16
00:02:52,310 --> 00:02:54,100
Yeah, let's do it!
17
00:02:55,180 --> 00:03:00,270
It's hard to find anyone who can beat our taste.
18
00:03:01,320 --> 00:03:02,360
Huh?
19
00:03:06,150 --> 00:03:08,610
That's strange. I'm sure we turned off the lights.
20
00:03:09,030 --> 00:03:10,620
Here we go!
21
00:03:20,880 --> 00:03:22,040
Mr. Chouyu!
22
00:03:22,710 --> 00:03:24,050
Father!
23
00:03:24,420 --> 00:03:26,760
What are you doing here?
24
00:03:26,760 --> 00:03:30,050
Sanche, you were fired!
25
00:03:30,090 --> 00:03:34,270
Please, Mr. Chouyu! Give Sanche another chance.
26
00:03:34,680 --> 00:03:38,230
We'll make a perfect Green Pepper Steak for Yosen Shuka!
27
00:03:38,230 --> 00:03:41,900
What are you saying, Mao?
We're very strict with the rules here!
28
00:03:41,900 --> 00:03:44,280
You're a sloth. What are you trying to prove anyway?
29
00:03:44,500 --> 00:03:48,900
Sanche is not a sloth!
He actually has a great passion for cooking!
30
00:03:48,900 --> 00:03:53,240
That's right. You just don't know it. It's just that he has...
31
00:03:57,580 --> 00:04:01,790
I beg you, Master Chouyu! I was wrong before.
32
00:04:02,170 --> 00:04:06,630
Please give me another chance to make Green Pepper Steak again!
33
00:04:08,840 --> 00:04:09,930
Mr. Chouyu!
34
00:04:09,930 --> 00:04:10,800
Father!
35
00:04:11,180 --> 00:04:13,300
No, rules are rules.
36
00:04:15,720 --> 00:04:19,850
Mao, if you don't like the rules here, you can leave as well!
37
00:04:19,850 --> 00:04:20,310
What?
38
00:04:43,750 --> 00:04:46,710
<i>If you don't like the rules here, you can leave as well!</i>
39
00:04:46,710 --> 00:04:49,630
Father is so strict... But he didn't have to be so mean!
40
00:04:50,130 --> 00:04:53,890
Mao, I don't want you to get in trouble because of me.
41
00:04:53,890 --> 00:04:57,060
It's not too late. You should go apologize to Master Chouyu.
42
00:04:59,350 --> 00:05:00,270
I know!
43
00:05:02,400 --> 00:05:04,110
Let's open a restaurant here!
44
00:05:04,110 --> 00:05:04,980
Huh?
Huh?
45
00:05:04,980 --> 00:05:09,490
We can't give up just yet! All we need is water and fire to cook.
46
00:05:09,860 --> 00:05:14,120
We can open a stall here and sell some delicious Green Pepper Steak.
47
00:05:14,120 --> 00:05:17,030
We can get people to come, and it'll become popular.
48
00:05:17,030 --> 00:05:19,200
Then Mr. Chouyu would surely forgive us!
49
00:05:19,200 --> 00:05:22,830
That's a good idea! Let's do it!
50
00:05:22,830 --> 00:05:24,500
Is this gonna work?
51
00:05:24,830 --> 00:05:30,380
Sanche, if we work together, we can make a delicious Green Pepper Steak!
52
00:05:37,430 --> 00:05:39,970
All right, we did it!
53
00:05:40,930 --> 00:05:44,400
Where will we get the ingredients?
54
00:05:44,400 --> 00:05:48,610
I can ask some friends. I have lots of connections.
55
00:05:49,400 --> 00:05:51,150
That's very helpful, thanks.
56
00:05:51,780 --> 00:05:54,070
So, the rest is all up to us now.
57
00:05:54,070 --> 00:05:54,780
Mao.
58
00:05:55,110 --> 00:05:56,740
Mei Li. Thank you.
59
00:05:57,030 --> 00:05:59,990
If <i>this</i> still doesn't work out, then I'll give up.
60
00:05:59,990 --> 00:06:03,000
Hey, you shouldn't say that.
61
00:06:03,000 --> 00:06:08,500
Sanche, we'll make a better Green Pepper Steak than Yosen Shuka, and sell lots of it!
62
00:06:10,420 --> 00:06:12,670
Yes. Let's do it!
63
00:06:16,510 --> 00:06:19,560
The standard Green Pepper Steak
combines the crispness of vegetables...
64
00:06:19,560 --> 00:06:22,310
... with the tenderness of meat.
65
00:06:22,310 --> 00:06:24,350
Both factors must be balanced well.
66
00:06:24,350 --> 00:06:27,610
It's important to cut the vegetables properly!
67
00:06:29,610 --> 00:06:31,030
Bamboo shoots!
68
00:06:31,440 --> 00:06:33,440
Next up... the green pepper!
69
00:06:39,530 --> 00:06:43,120
Then the meat. All slices must be of the same size.
70
00:06:43,910 --> 00:06:46,180
That's how we ensure a good dish!
71
00:06:50,790 --> 00:06:53,420
Season the meat property, then we're all set!
72
00:06:53,760 --> 00:06:57,890
I pass it on to our star... Sanche!
73
00:06:59,800 --> 00:07:01,060
All right!
74
00:07:03,180 --> 00:07:06,060
We'll do the bamboo shoots first, since they take longer to cook.
75
00:07:06,060 --> 00:07:08,900
Yeah. Add lots of oil, and put in the sliced bamboo shoots!
76
00:07:12,480 --> 00:07:14,530
Next comes the sliced meat!
77
00:07:17,860 --> 00:07:22,160
He's great! He doesn't even need to use chopsticks to cook!
78
00:07:22,540 --> 00:07:25,620
We strain out the oil, and add the green peppers.
79
00:07:25,620 --> 00:07:28,580
Quickly toss back into the wok, and season with sauce.
80
00:07:28,580 --> 00:07:30,830
We'll have to fry it quickly!
81
00:07:30,830 --> 00:07:32,290
You're doing great, Sanche!
82
00:07:33,000 --> 00:07:35,260
They're having so much fun.
83
00:07:35,260 --> 00:07:37,970
Mao cuts well, while Sanche cooks well.
84
00:07:37,970 --> 00:07:42,470
If they work together, they can make the perfect Green Pepper Steak.
85
00:07:47,100 --> 00:07:49,060
Wow! It looks great!
86
00:07:49,060 --> 00:07:50,100
Let's taste it.
87
00:07:56,530 --> 00:07:59,570
This is <i>good</i>! It has a distinct taste when chewing.
88
00:07:59,570 --> 00:08:02,280
And that's because the vegetables are all evenly cooked!
89
00:08:03,580 --> 00:08:07,870
Right! The way you cut the vegetables definitely makes a huge difference!
90
00:08:08,250 --> 00:08:12,590
Sanche, this is great! I'm sure Father will definitely forgive you.
91
00:08:12,590 --> 00:08:13,880
Hey Mao, try it.
92
00:08:14,300 --> 00:08:15,460
Yes. I'll have some.
93
00:08:20,380 --> 00:08:22,090
So, is it delicious?
94
00:08:23,890 --> 00:08:25,220
W-what's wrong?
95
00:08:26,520 --> 00:08:27,470
Mao?
96
00:08:29,100 --> 00:08:32,270
I forgot the most important thing.
97
00:08:32,270 --> 00:08:34,650
This Green Pepper Steak won't do at all.
98
00:08:34,650 --> 00:08:35,690
What?
What?
99
00:08:35,690 --> 00:08:37,230
What do you mean, Mao?
100
00:08:37,650 --> 00:08:42,660
This Green Pepper Steak has a weakness. Mr. Chouyu will not accept this.
101
00:08:43,070 --> 00:08:44,450
What's wrong with it?
102
00:08:44,830 --> 00:08:51,830
It's well-made, it tastes good, and all the basics are there. It's cooked in the proper order too.
103
00:08:53,580 --> 00:08:55,040
And there lies its weakness.
104
00:08:58,840 --> 00:09:00,180
You're right.
105
00:09:00,180 --> 00:09:03,250
What's wrong with this Green Pepper Steak? I can't find a bad point.
106
00:09:03,260 --> 00:09:04,680
Doesn't it taste good?
107
00:09:04,680 --> 00:09:09,180
Green Pepper Steak at Yosen Shuka can't just be "good".
108
00:09:09,520 --> 00:09:10,270
Huh?
109
00:09:10,270 --> 00:09:12,650
We'll have to start over!
We'll have to start over!
110
00:09:42,240 --> 00:09:45,010
Damn it. The sun is rising.
111
00:09:46,800 --> 00:09:49,130
Can't we think of any good ideas?
112
00:09:53,310 --> 00:09:56,150
I think the Green Pepper Steak you made was delicious.
113
00:09:56,150 --> 00:09:58,610
I don't understand what's wrong!
114
00:09:58,610 --> 00:10:00,980
What are you guys talking about?
115
00:10:00,980 --> 00:10:05,610
What kind of standard should Yosen Shuka's Green Pepper Steak have?!
116
00:10:06,820 --> 00:10:08,160
Huh? Huh? Huh?!
117
00:10:12,450 --> 00:10:13,820
Drat.
118
00:10:20,890 --> 00:10:21,990
I have an idea.
What is it, Mao?
That's it!
This is disgusting. It's mushy and I'm all sticky...
119
00:10:21,990 --> 00:10:22,510
What is it?
120
00:10:22,920 --> 00:10:23,470
Look.
121
00:10:23,470 --> 00:10:23,970
Huh?
122
00:10:24,380 --> 00:10:26,010
W-w-what?
123
00:10:27,340 --> 00:10:29,430
It's time for lunch!
124
00:10:29,430 --> 00:10:30,760
I'm so hungry!
125
00:10:32,020 --> 00:10:35,060
Look, there's a new stall here. When did they it set up?
126
00:10:35,060 --> 00:10:37,230
The sign says they specialize in "Green Pepper Steak".
127
00:10:37,230 --> 00:10:38,270
Is that so?
128
00:10:38,270 --> 00:10:39,310
Let's give it a try.
129
00:10:39,310 --> 00:10:40,020
Welcome!
130
00:10:40,360 --> 00:10:42,230
Isn't that Mei Li?
131
00:10:42,230 --> 00:10:44,030
What are you doing here?
132
00:10:44,320 --> 00:10:48,280
It's a long story. You're our first customers though!
133
00:10:48,620 --> 00:10:52,240
I hope you're not making the same thing you did yesterday.
134
00:10:52,240 --> 00:10:53,700
I don't want that.
135
00:10:53,700 --> 00:10:57,370
Don't worry. If it tastes bad, we'll give you a refund.
136
00:10:57,370 --> 00:10:59,750
Seriously? I'll take two then!
137
00:10:59,750 --> 00:11:01,210
Me too!
138
00:11:01,210 --> 00:11:01,800
Thank you!
139
00:11:02,210 --> 00:11:04,380
Green Pepper Steak, four servings!
140
00:11:04,380 --> 00:11:05,800
Roger!
Roger!
141
00:11:06,180 --> 00:11:07,430
Let's go, Mao!
142
00:11:07,430 --> 00:11:08,800
Yes, Sanche!
143
00:11:35,620 --> 00:11:36,830
Here you go.
144
00:11:38,080 --> 00:11:40,130
Let's eat then.
145
00:12:14,200 --> 00:12:17,910
D-Delicious!
D-Delicious!
146
00:12:18,120 --> 00:12:19,210
Sanche!
147
00:12:19,210 --> 00:12:20,250
Yes!
148
00:12:20,500 --> 00:12:22,630
WE DID IT!
WE DID IT!
149
00:12:34,560 --> 00:12:38,100
Mao, cut the vegetables quickly! We need to hurry!
150
00:12:38,100 --> 00:12:38,640
Yeah.
151
00:12:41,850 --> 00:12:44,230
Green Pepper Steak, seven orders.
152
00:12:44,520 --> 00:12:45,320
Roger!
Roger!
153
00:12:48,610 --> 00:12:49,950
Five more please.
154
00:12:50,280 --> 00:12:51,030
Okay!
155
00:12:55,530 --> 00:12:58,160
Use everything we have. All of it!
156
00:13:14,300 --> 00:13:15,720
What's wrong today?
157
00:13:15,720 --> 00:13:17,750
We're usually full at this time.
158
00:13:17,750 --> 00:13:18,680
Mr. Chouyu!
159
00:13:18,680 --> 00:13:19,470
What's the matter?
160
00:13:19,470 --> 00:13:22,690
There's a food stall by the park crowded with people!
161
00:13:22,690 --> 00:13:23,350
What?
162
00:13:24,060 --> 00:13:26,110
Reddish Green Pepper Steak?
163
00:13:26,110 --> 00:13:29,030
When do we get to sit?
164
00:13:29,030 --> 00:13:30,940
Excuse me, sorry. Pardon me.
165
00:13:30,940 --> 00:13:32,320
Don't cut in line!
166
00:13:32,320 --> 00:13:34,160
Oh, Mr. Chouyu! Please go ahead!
167
00:13:35,120 --> 00:13:38,410
We have a free table. Please take a seat. Welco...
168
00:13:39,660 --> 00:13:41,160
Wha? It's Mei Li!
169
00:13:41,460 --> 00:13:45,170
Mao! Sanche! What are you doing?
170
00:13:52,670 --> 00:13:56,180
Why don't we have a taste of your Green Pepper Steak?
171
00:13:57,220 --> 00:14:01,810
Y-Yes! Mao, Sanche!
Three servings of Green Pepper Steak!
172
00:14:02,480 --> 00:14:03,440
Roger!
Roger!
173
00:14:03,440 --> 00:14:04,270
Sanche!
174
00:14:04,270 --> 00:14:04,850
Yeah!
175
00:14:20,950 --> 00:14:22,200
Sanche!
176
00:14:23,080 --> 00:14:24,540
My turn!
177
00:14:47,230 --> 00:14:51,320
Here we go. Our specialty, Green Pepper Steak!
178
00:14:54,440 --> 00:14:57,860
What's with the color? Are you sure this is good?
179
00:15:19,720 --> 00:15:21,890
Oh, this is a new taste!
180
00:15:24,600 --> 00:15:27,850
<i>It's very mild. A new taste.</i>
181
00:15:28,400 --> 00:15:31,900
<i>A sweet taste that adds deeper flavor...</i>
182
00:15:32,320 --> 00:15:33,780
<i>What's the secret ingredient?</i>
183
00:15:42,780 --> 00:15:43,870
I see.
184
00:15:44,540 --> 00:15:47,500
It's good! How did you make this?
185
00:15:47,790 --> 00:15:51,000
You don't know? Take a look over there.
186
00:15:51,000 --> 00:15:54,550
What? Those are... persimmon seeds!
187
00:15:55,760 --> 00:15:59,510
Ah, that's it. You added persimmons!
188
00:15:59,510 --> 00:16:04,390
Yes, we used the ripe persimmons left on the tree.
189
00:16:04,810 --> 00:16:05,680
That explains it.
190
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
That's why it has this color.
But how did you use the persimmon?
191
00:16:09,720 --> 00:16:15,860
Yes. Persimmons are at their sweetest when ripe and almost spoiled.
192
00:16:15,860 --> 00:16:19,950
We made a paste from them, and used it instead of sugar.
193
00:16:19,950 --> 00:16:24,870
We added in soy sauce and other flavors to create a very mild taste.
194
00:16:24,870 --> 00:16:30,040
It deepens the taste of the Green Pepper Steak that we made.
195
00:16:30,370 --> 00:16:33,540
So persimmon was the secret ingredient.
196
00:16:33,790 --> 00:16:38,550
Ripe persimmons have a natural sweet flavor that goes well with vegetables.
197
00:16:38,880 --> 00:16:44,050
It helps to deepen the overall flavor.
This is a great Green Pepper Steak dish!
198
00:16:46,060 --> 00:16:49,560
Father... it seems to be very popular!
199
00:16:50,850 --> 00:16:54,770
Can you forgive Sanche? Please, give him another chance.
200
00:17:02,320 --> 00:17:06,160
Nothing beats a seasonal ingredient, right Chouyu?
201
00:17:09,960 --> 00:17:11,160
Master Luo!
202
00:17:11,710 --> 00:17:18,960
It takes skill to use ripe persimmons, crush them into paste, and use them in a dish to enhance the taste.
203
00:17:19,420 --> 00:17:21,930
It's all about how you use your ingredients.
204
00:17:22,300 --> 00:17:27,220
And they came up with the idea in a day.
205
00:17:27,720 --> 00:17:32,810
They might just be better than any seasonal ingredient!
206
00:17:34,270 --> 00:17:35,480
You're right.
207
00:17:35,480 --> 00:17:38,440
Mmm... Well then. Sanche, Mao.
208
00:17:38,730 --> 00:17:39,440
Yes!
Yes!
209
00:17:39,440 --> 00:17:44,200
I ask you two, what is Yosen Shuka's tradition?
210
00:17:44,490 --> 00:17:45,780
That's...
211
00:17:47,030 --> 00:17:49,200
To break tradition!
To break tradition!
212
00:17:49,450 --> 00:17:54,040
Well said. We don't have a fixed flavor at Yosen Shuka.
213
00:17:54,040 --> 00:18:00,380
We break tradition all the time, constantly experimenting with new tastes and ideas.
214
00:18:00,380 --> 00:18:05,720
Therefore, this Green Pepper Steak is suitable for our restaurant.
215
00:18:06,260 --> 00:18:10,970
<i>I see. Now I understand about Yosen Shuka's Green Pepper Steak not being just "good"!</i>
216
00:18:10,970 --> 00:18:16,810
So then, I also need to break tradition in Sanche's case, right Chouyu?
217
00:18:16,810 --> 00:18:21,400
Yes. Effective immediately, the staffing limit is abolished.
218
00:18:21,740 --> 00:18:22,650
What?
What?
219
00:18:23,400 --> 00:18:27,990
Sanche, we'll take you back. See you tomorrow!
220
00:18:28,280 --> 00:18:29,490
Y-Yes!
221
00:18:29,490 --> 00:18:32,160
All right! Sanche, you did it!
222
00:18:32,160 --> 00:18:33,500
Congratulations, Sanche.
223
00:18:34,370 --> 00:18:35,420
Thank you!
224
00:18:36,170 --> 00:18:40,460
I don't know what's going on, but it sounds like great news!
225
00:18:48,720 --> 00:18:51,220
Sanche, I'm so glad you're back.
226
00:18:51,220 --> 00:18:52,220
Thanks.
227
00:18:52,220 --> 00:18:53,850
Congratulations, Sanche.
228
00:18:54,560 --> 00:18:59,770
Sanche, we can work together for a while. I'll cut, and you cook.
229
00:18:59,780 --> 00:19:02,320
All right, sure thing.
230
00:19:02,650 --> 00:19:05,820
We'll be the strongest partnership in Yosen Shuka!
231
00:19:05,820 --> 00:19:10,950
All right! Work hard and make
Yosen Shuka bigger and more famous!
232
00:19:10,950 --> 00:19:13,410
She's always bossing us around!
233
00:19:41,690 --> 00:19:42,690
Dad!
234
00:19:53,790 --> 00:19:58,160
I did it. I did it, Dad! A hazy moon slice!
235
00:20:03,210 --> 00:20:06,460
Sanche! Good morning.
236
00:20:06,460 --> 00:20:08,760
Let's go shopping for vegetables.
237
00:20:14,470 --> 00:20:16,930
Mao, I'm glad we met.
238
00:20:17,350 --> 00:20:23,270
When we made the Green Pepper Steak together, I had a lot of fun.
239
00:20:23,270 --> 00:20:25,480
It rekindled my interest in cooking.
240
00:20:25,730 --> 00:20:28,150
That's why I felt I could go back to where I started.
241
00:20:28,780 --> 00:20:31,110
That's why I have to leave.
242
00:20:31,360 --> 00:20:33,870
No, you can't leave. Not after all this!
243
00:20:38,410 --> 00:20:44,420
If I stay and get used to people treating me well, I might lose this feeling of starting anew.
244
00:20:51,380 --> 00:20:55,430
So, I'm leaving for Shanghai to train under my Father again.
245
00:20:55,430 --> 00:20:58,390
Or rather, the world's toughest teacher.
246
00:20:58,390 --> 00:21:03,610
This is my way of keeping my feeling fresh.
247
00:21:03,610 --> 00:21:06,570
I'm leaving you my knife and wok.
It's my way of saying thanks.
248
00:21:06,570 --> 00:21:08,110
Mao, good luck!
249
00:21:08,110 --> 00:21:09,650
Sanche!
250
00:21:09,900 --> 00:21:11,650
Sanche!
251
00:21:14,490 --> 00:21:16,240
M-Mao!
252
00:21:17,200 --> 00:21:19,410
Sanche! Oops.
253
00:21:19,660 --> 00:21:20,460
Mao!
254
00:21:22,120 --> 00:21:27,960
I'm going to work hard and train to become a Super Chef!
255
00:21:28,250 --> 00:21:32,800
Mao, you'll definitely make a great Super Chef!
256
00:21:32,800 --> 00:21:36,470
Good luck! We will meet again!
257
00:21:36,760 --> 00:21:38,260
Mao!
258
00:21:38,260 --> 00:21:40,140
Sanche!
259
00:21:54,910 --> 00:21:57,870
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
260
00:21:58,080 --> 00:22:04,920
I felt a signal pass through me today
261
00:22:05,210 --> 00:22:08,290
As I went out to meet up with you
262
00:22:08,780 --> 00:22:15,720
In this crowded cityscape, an enlightening wind
263
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
Is blowing hard into my face
264
00:22:19,390 --> 00:22:29,190
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
265
00:22:29,860 --> 00:22:35,490
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
266
00:22:35,910 --> 00:22:40,160
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
267
00:22:40,450 --> 00:22:44,710
In the bluest sky, I can meet with you
268
00:22:45,040 --> 00:22:50,880
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
269
00:22:51,130 --> 00:22:55,550
I will never give up until the end
270
00:22:55,840 --> 00:23:01,890
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
271
00:23:02,250 --> 00:23:06,900
Ahh… perhaps the answers that I want
272
00:23:07,170 --> 00:23:12,610
Are there all along in front of me.
Nenhum comentário:
Postar um comentário