sexta-feira, 22 de setembro de 2017

CMB - 06

1
00:01:33,390 --> 00:01:36,860
Canton is celebrating the New Year, which marks the start of Spring.

2
00:01:36,860 --> 00:01:39,360
It's the busiest time of the year.

3
00:01:41,360 --> 00:01:46,370
The most entertaining event is the Dumpling Tournament.

4
00:01:46,870 --> 00:01:51,700
Restaurants that make the best dumplings are selected from over five thousand entrants.

5
00:01:51,700 --> 00:01:55,120
And they all compete for the title of Best Dumpling in Canton.

6
00:01:55,120 --> 00:01:59,800
The Cantonese residents, who collectively act as judges, look forward to this event the most.

7
00:01:59,800 --> 00:02:05,890
On the other hand, the chefs battle it out for the honor of their restaurants.

8
00:02:07,720 --> 00:02:11,390
Flame Chefs: The Dumpling Brothers

9
00:02:15,140 --> 00:02:17,100
It's only one week away.

10
00:02:17,100 --> 00:02:22,320
Yeah.  I wonder what kind of dumplings Mr. Chouyu is going to make.

11
00:02:22,740 --> 00:02:26,280
We came so close last year, but finished second.

12
00:02:26,280 --> 00:02:28,370
So he must be pumped up.

13
00:02:28,370 --> 00:02:32,250
But last year's winner, Canton Dumpling House, is not the only strong entrant.

14
00:02:32,250 --> 00:02:36,170
We must also watch out for the North Garden Restaurant and Toutou House.

15
00:02:36,170 --> 00:02:40,040
Don't worry.  Mr. Chouyu is definitely going to win.

16
00:02:40,040 --> 00:02:42,130
I can guarantee it!

17
00:02:42,130 --> 00:02:44,130
It'll be an easy win for sure!

18
00:02:44,130 --> 00:02:45,340
Ouch!

19
00:02:45,930 --> 00:02:49,850
Who are you to guarantee such a thing?  You're only a fourth-level cook!

20
00:02:56,060 --> 00:02:59,480
But I wonder if Mr. Chouyu has decided on what he's going to make?

21
00:03:11,530 --> 00:03:13,910
He put some green powder on the dough...

22
00:03:40,560 --> 00:03:43,360
It's as if the dumpling skins are flying through the air!

23
00:03:44,070 --> 00:03:45,280
Amazing!

24
00:03:49,410 --> 00:03:52,740
He's so quick!  What fast hands!!!

25
00:04:03,210 --> 00:04:07,470
It's very pleasing to the eye:
green dumplings with a red sauce.

26
00:04:07,470 --> 00:04:09,300
I've never seen anything like it.

27
00:04:09,680 --> 00:04:15,510
It's as if a green phoenix was spreading its wings,
ready to soar through the sky.

28
00:04:15,510 --> 00:04:18,430
I present... Jade Phoenix Dumpling!

29
00:04:18,810 --> 00:04:20,810
Hey, this red sauce...

30
00:04:20,810 --> 00:04:25,520
That's right.  I got the idea from the dumplings in your hometown.

31
00:04:25,520 --> 00:04:29,200
"Dumplings in Chili Oil."  Try it.

32
00:04:29,200 --> 00:04:29,990
Okay.

33
00:04:35,790 --> 00:04:39,540
The sauce is sweet yet sour.  It has a very rich taste.

34
00:04:40,330 --> 00:04:44,540
This is different from the dumplings back home.  It's very full-bodied.

35
00:04:44,790 --> 00:04:46,500
What's in this dumpling...?

36
00:04:58,060 --> 00:04:59,310
I got it!

37
00:04:59,310 --> 00:05:02,810
He placed boiled spinach powder in the dough.

38
00:05:02,810 --> 00:05:07,570
The spinach's subtle sweetness brings out the spices in the sauce.

39
00:05:07,570 --> 00:05:09,990
It's great!  You've done it again, Master Chouyu!

40
00:05:09,990 --> 00:05:12,610
The red and green go together very well.

41
00:05:12,610 --> 00:05:17,450
See, I told you so.  Yosen Shuka is going to win!

42
00:05:17,620 --> 00:05:19,080
For sure!

43
00:05:19,700 --> 00:05:25,250
<i>Jade Phoenix Dumpling.  Wow, Mr. Chouyu is amazing!</i>

44
00:05:25,250 --> 00:05:27,960
Hey, everyone!  Have you heard?

45
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
There's a really popular dumpling stall in town.

46
00:05:31,800 --> 00:05:34,590
The fried dumplings in this place are said to be terribly delicious.

47
00:05:34,590 --> 00:05:40,060
Everyone in town is saying that they have this tournament in the bag.

48
00:05:40,430 --> 00:05:41,890
Fried dumplings...

49
00:05:41,890 --> 00:05:43,810
Where is this place?

50
00:05:46,270 --> 00:05:52,280
New Year in Canton sure is lively.  Aren't you getting excited, Mei Li?

51
00:05:52,280 --> 00:05:55,280
Hey, we're not here to have fun.

52
00:05:55,280 --> 00:05:56,780
I know.

53
00:05:56,780 --> 00:05:59,740
That stall is supposed to be around here, but...

54
00:05:59,740 --> 00:06:03,000
Okay everyone.  Gather around, gather around!

55
00:06:16,050 --> 00:06:20,010
Each of these iron balls is as heavy as a full-grown man!

56
00:06:20,010 --> 00:06:25,190
But this is nothing compared to Al's magnificent power!

57
00:06:26,560 --> 00:06:31,280
It's so cool!  You can only see these things here, right Mei Li?

58
00:06:31,280 --> 00:06:36,070
What are you talking about?  Stop wasting time gawking at street performers!

59
00:06:36,410 --> 00:06:37,910
Let's go, Mao!

60
00:06:41,910 --> 00:06:44,410
Wow, it's awesome!

61
00:06:44,410 --> 00:06:45,240
Hey you!

62
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Mei Li...

63
00:06:46,500 --> 00:06:49,960
We don't have time for this.  Please excuse us.

64
00:06:49,960 --> 00:06:49,970
But he was getting to the good part...
We don't have time for this.  Please excuse us.

65
00:06:49,970 --> 00:06:51,590
But he was getting to the good part...

66
00:06:53,920 --> 00:06:56,090
This is what you've been waiting for!

67
00:06:59,600 --> 00:07:02,810
There you have it... Fried dumplings!

68
00:07:02,810 --> 00:07:04,020
Fried dumplings.

69
00:07:11,480 --> 00:07:14,820
Wow, they look good.

70
00:07:14,820 --> 00:07:16,400
Get 'em while they're hot!

71
00:07:18,410 --> 00:07:20,570
Don't tell me it's those two...

72
00:07:20,570 --> 00:07:22,830
Those guys are chefs?

73
00:07:22,830 --> 00:07:26,580
Oh, you didn't know?  They're the famous Dumpling Brothers.

74
00:07:26,580 --> 00:07:28,080
Dumpling Brothers.

75
00:07:28,420 --> 00:07:30,670
We don't know where they came from.

76
00:07:30,670 --> 00:07:33,420
But the man selling the dumplings is the older brother, Karao.

77
00:07:33,800 --> 00:07:36,970
The one swinging the iron balls is the younger brother, Al.

78
00:07:37,340 --> 00:07:41,350
They just came here recently, and set up a dumpling stand.

79
00:07:41,350 --> 00:07:45,430
Since then, they've become quite popular.  We call them the Dumpling Brothers.

80
00:07:45,430 --> 00:07:47,690
Oh, I better hurry before they're sold out.

81
00:07:47,690 --> 00:07:49,060
Let's go!

82
00:07:49,060 --> 00:07:50,480
Mao, wait here.

83
00:07:51,110 --> 00:07:52,820
Give me two!

84
00:07:52,820 --> 00:07:54,440
I need three!

85
00:07:54,440 --> 00:07:57,950
Wow, it's very popular.

86
00:07:58,950 --> 00:08:03,490
I bought some, try it.

87
00:08:03,490 --> 00:08:04,290
Okay.

88
00:08:07,580 --> 00:08:09,130
So, how is it?

89
00:08:11,830 --> 00:08:15,840
The scent of the skin and the juicy filling create an amazing harmony.

90
00:08:15,840 --> 00:08:20,430
I've never had a fried dumpling as good as this!

91
00:08:20,430 --> 00:08:22,090
Hey, you over there.

92
00:08:22,090 --> 00:08:24,100
You have good taste.

93
00:08:24,350 --> 00:08:28,020
You're right.  This <i>is </i>the best dumpling in Canton.

94
00:08:28,020 --> 00:08:31,400
Everyone, the Dumpling Brothers will compete in next week's dumpling tournament.

95
00:08:31,400 --> 00:08:34,360
Please look forward to it!

96
00:08:36,280 --> 00:08:38,780
They're so entertaining.

97
00:08:38,780 --> 00:08:40,530
Good luck, Dumpling Brothers!

98
00:08:40,900 --> 00:08:43,870
I'll be going there to eat your dumplings.

99
00:08:43,870 --> 00:08:47,790
They can't win with this.  Mr. Chouyu's dumplings are more delicious.

100
00:08:48,120 --> 00:08:49,040
What?

101
00:08:50,370 --> 00:08:51,830
<i>Chouyu...</i>

102
00:08:52,210 --> 00:08:55,880
Mr. Chouyu's dumplings have a much richer taste.

103
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
All right, this is a confidence booster.  Right, Mao?

104
00:09:03,930 --> 00:09:09,730
Mr. Chouyu, master chef of the best restaurant in Canton, Yosen Shuka...

105
00:09:10,180 --> 00:09:12,310
Sure, I've heard of him.

106
00:09:12,650 --> 00:09:15,560
But there could be an upset, right everyone?

107
00:09:15,560 --> 00:09:18,230
After all, they lost last year.

108
00:09:18,230 --> 00:09:22,450
But, he'll win this year for sure with his Jade Phoenix Dumplings!

109
00:09:22,450 --> 00:09:23,610
Right on, right on!!

110
00:09:24,530 --> 00:09:26,580
Oho, Jade Phoenix Dumplings.

111
00:09:26,580 --> 00:09:29,620
What are Jade Phoenix Dumplings?

112
00:09:29,620 --> 00:09:32,670
It's probably a new dumpling that Chouyu came up with.

113
00:09:32,670 --> 00:09:35,080
This is going to be interesting.

114
00:09:35,080 --> 00:09:36,090
Bro.

115
00:09:36,840 --> 00:09:39,170
Hey you, the confident boy.

116
00:09:39,450 --> 00:09:42,420
Can you give Chouyu a message?

117
00:09:42,420 --> 00:09:46,930
Tell him that the Dumpling Brothers are looking forward to next week.

118
00:09:48,930 --> 00:09:50,550
Let's go, Mao.

119
00:09:58,820 --> 00:10:03,100
Toutou House's dumplings are also good.

120
00:10:03,700 --> 00:10:08,530
Mao, how can you eat so much?  I'm stuffed.

121
00:10:21,510 --> 00:10:23,170
Hello?  Are you okay?

122
00:10:26,050 --> 00:10:27,550
FATHER?!!

123
00:10:27,550 --> 00:10:28,760
Mr. Chouyu!

124
00:10:28,760 --> 00:10:30,060
Father, wake up!

125
00:10:30,560 --> 00:10:34,940
Are you okay, Mr. Chouyu?  Mr. Chouyu!

126
00:10:36,600 --> 00:10:40,190
With his injury, we can no longer compete in the tournament.

127
00:10:40,480 --> 00:10:43,570
And we worked so hard to win this year, too.

128
00:10:43,930 --> 00:10:44,900
Mei Li.

129
00:10:44,900 --> 00:10:51,080
This was definitely sabotage to keep Mr. Chouyu from winning the dumpling tournament.

130
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
Yeah, that's for sure.

131
00:10:53,160 --> 00:10:54,580
Who did this to him?

132
00:10:57,460 --> 00:11:00,210
Damn it!  I definitely won't forgive them!

133
00:11:00,210 --> 00:11:03,630
I'm going to find who did this, and pay them back!

134
00:11:03,630 --> 00:11:05,920
Okay, we'll help you!

135
00:11:05,920 --> 00:11:07,630
Let's go!

136
00:11:07,630 --> 00:11:09,180
IDIOTS!

137
00:11:11,560 --> 00:11:13,220
We're cooks!

138
00:11:13,680 --> 00:11:15,850
If you're going to fight, fight with cooking!

139
00:11:15,850 --> 00:11:19,610
But you can't cook.  How are we going to do that?

140
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Someone will take my place.

141
00:11:22,860 --> 00:11:24,840
Take Master's place?

142
00:11:25,180 --> 00:11:27,240
Who can do that?!

143
00:11:34,660 --> 00:11:36,960
The one who takes my place will be...

144
00:11:36,960 --> 00:11:37,750
Mao.

145
00:11:40,630 --> 00:11:42,540
You will make the dumplings!

146
00:11:43,300 --> 00:11:44,420
Me?!

147
00:11:54,100 --> 00:11:59,190
Mao.  You'll be making the Jade Phoenix dumplings for the tournament, right?

148
00:12:00,940 --> 00:12:02,440
Or something else?

149
00:12:04,440 --> 00:12:08,450
What's it gonna be?  Stop grunting and answer me, Mao!

150
00:12:08,450 --> 00:12:11,200
I haven't decided yet...

151
00:12:11,510 --> 00:12:14,910
Whaaat?  The tournament is tomorrow!

152
00:12:14,910 --> 00:12:16,410
Oh, that smells good.

153
00:12:16,410 --> 00:12:18,790
Mei Li, let's try their dumplings!

154
00:12:18,790 --> 00:12:20,210
Wait, Mao!

155
00:12:22,580 --> 00:12:27,970
<i>It's just like everyone said.  I guess Mao's not ready to replace my Father.</i>

156
00:12:30,680 --> 00:12:33,470
This restaurant won the tournament last year.

157
00:12:33,890 --> 00:12:36,930
Ah, the traditional crown-shaped dumpling.

158
00:12:39,600 --> 00:12:40,980
How is it, Mao?

159
00:12:40,980 --> 00:12:45,110
The thin double-layered skin feels good on my tongue.

160
00:12:45,110 --> 00:12:47,570
And the shape is eye-catching too.

161
00:12:47,570 --> 00:12:48,990
It's good.

162
00:12:49,280 --> 00:12:52,910
This restaurant is our rival.  What's the point of praising it?

163
00:12:54,160 --> 00:12:56,450
Hey, where's the owner?

164
00:12:57,580 --> 00:13:00,750
This steamed dumpling isn't so good.

165
00:13:00,960 --> 00:13:02,000
They're...

166
00:13:02,000 --> 00:13:03,170
The Dumpling Brothers...

167
00:13:04,170 --> 00:13:06,130
What's this about my dumplings?

168
00:13:06,300 --> 00:13:09,760
Look, I try to pick it up with my chopsticks.

169
00:13:09,760 --> 00:13:13,390
But the skin breaks easily, and the juice inside spills out.

170
00:13:13,390 --> 00:13:17,140
I don't make dumplings with weak skins
that leak juices when you use chopsticks!

171
00:13:17,350 --> 00:13:24,440
Look, the traditional dumplings here at Canton Dumpling House won the Dumpling Tournament last year.

172
00:13:24,440 --> 00:13:26,900
In other words, these are the best dumplings in town.

173
00:13:27,070 --> 00:13:29,400
Really?  Is that so...

174
00:13:32,400 --> 00:13:33,950
Just as I thought.

175
00:13:33,990 --> 00:13:37,660
You steamed it too much, so the skin became too soft.

176
00:13:37,660 --> 00:13:41,950
When I put it in my mouth, it breaks up and I can only taste the skin.

177
00:13:42,750 --> 00:13:45,460
It feels like I'm eating wonton.

178
00:13:45,460 --> 00:13:46,920
What did you say?

179
00:13:47,540 --> 00:13:49,340
I see this a lot.

180
00:13:49,340 --> 00:13:52,220
People get too caught up in tradition...

181
00:13:52,220 --> 00:13:56,350
 ... and forget about the taste,
which is the most important thing.

182
00:13:56,600 --> 00:13:57,930
Right, everyone?

183
00:13:58,140 --> 00:14:01,600
Is this terrible dumpling really the best in town?

184
00:14:02,100 --> 00:14:05,480
When I think about it, the skin <i>is</i> rather soft.g

185
00:14:05,480 --> 00:14:09,570
I feel like I'm eating wonton as well.

186
00:14:09,570 --> 00:14:13,110
If the Dumpling Brothers say this, they can't be wrong.

187
00:14:13,110 --> 00:14:16,200
You too?  Get out of here!

188
00:14:16,200 --> 00:14:20,450
If you can't appreciate good food,
then I don't want you coming here.

189
00:14:20,870 --> 00:14:22,750
I'm surprised.

190
00:14:22,750 --> 00:14:27,920
Everyone, is making fun of customers the way Cantonese restaurants should act?

191
00:14:27,920 --> 00:14:29,460
Yeah, that's too much.

192
00:14:29,800 --> 00:14:33,470
You don't need to be condescending just
 because you won a dumpling tournament.

193
00:14:34,260 --> 00:14:35,760
Listen everyone.

194
00:14:35,760 --> 00:14:40,220
Aren't these type of places usually the ones with the highest prices?

195
00:14:41,040 --> 00:14:42,720
You're absolutely right!

196
00:14:45,640 --> 00:14:47,230
Why you...

197
00:14:47,230 --> 00:14:48,730
I've heard enough...!

198
00:14:52,990 --> 00:14:54,110
Master!

199
00:14:54,320 --> 00:14:58,870
<i>That's weird.  These dumplings aren't over-steamed at all.</i>

200
00:14:58,870 --> 00:15:02,370
<i>They're delicious!  Something's up with those two.</i>

201
00:15:03,620 --> 00:15:05,080
Let go of our Master!

202
00:15:17,220 --> 00:15:21,890
Hey everyone.  This restaurant may have won the tournament.

203
00:15:21,890 --> 00:15:24,520
But a person who starts a fight with a customer...

204
00:15:24,520 --> 00:15:27,640
... can't be considered a real chef.

205
00:15:27,640 --> 00:15:29,230
That's right!

206
00:15:29,230 --> 00:15:32,900
We're not eating any of your dumplings in this year's tournament!

207
00:15:33,280 --> 00:15:34,570
You said it.

208
00:15:34,570 --> 00:15:36,740
We agree, Dumpling Brothers!

209
00:15:36,740 --> 00:15:38,320
This makes me feel much better.

210
00:15:38,320 --> 00:15:40,990
Everyone, the Dumpling Tournament is tomorrow.

211
00:15:40,990 --> 00:15:44,240
I hope all of you can help support the Dumpling Brothers!

212
00:15:44,240 --> 00:15:46,460
Sure!

213
00:15:47,410 --> 00:15:50,830
Mr. Owner.  I'm looking forward to tomorrow's tournament.

214
00:15:50,830 --> 00:15:52,380
That is...

215
00:15:52,380 --> 00:15:55,090
... if you can even make it!

216
00:15:57,800 --> 00:16:00,510
<i>The Dumpling Brothers are looking forward to next week.</i>

217
00:16:09,390 --> 00:16:11,440
Wait, Dumpling Brothers!!!

218
00:16:11,980 --> 00:16:15,230
Hey, it's the Yosen boy.

219
00:16:15,230 --> 00:16:17,990
You're the one who hurt Mr. Chouyu!

220
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
What?  It was them?!

221
00:16:21,950 --> 00:16:25,160
Hey now.  Stop spreading false rumors.

222
00:16:25,160 --> 00:16:26,540
What are you talking about?

223
00:16:26,540 --> 00:16:29,460
Mei Li, I've decided on tomorrow's dumplings.

224
00:16:29,460 --> 00:16:30,290
What?

225
00:16:30,500 --> 00:16:33,670
Mr. Chouyu told us to fight with cooking.

226
00:16:33,670 --> 00:16:35,630
So that's what I'm going to do.

227
00:16:35,630 --> 00:16:40,550
I'm going to fight fried dumplings with fried dumplings!
It's on, Dumpling Brothers!

228
00:16:52,520 --> 00:16:54,480
<i>It's on, Dumpling Brothers!</i>

229
00:16:56,020 --> 00:17:01,240
<i>We must not lose, not until we conquer the province of Canton.</i>

230
00:17:01,990 --> 00:17:04,870
<i>I won't ever forget that day...</i>

231
00:17:04,870 --> 00:17:08,750
<i>A shop that won the Dumpling Tournament opened right in front of ours.</i>

232
00:17:08,750 --> 00:17:11,000
<i>That's when the battle began.</i>

233
00:17:11,000 --> 00:17:14,250
Please... if you would only taste our dumplings and compare!

234
00:17:14,420 --> 00:17:16,590
We're just as good as they are!

235
00:17:16,590 --> 00:17:19,210
Having a title doesn't mean anything!

236
00:17:19,210 --> 00:17:26,390
Idiot.  Who wants to eat food prepared by a no-name chef?

237
00:17:30,350 --> 00:17:31,770
How dare you?!

238
00:17:33,060 --> 00:17:34,150
Bro...

239
00:17:36,610 --> 00:17:42,280
What?  If you have a problem with that, then go win the Dumpling Tournament.

240
00:17:42,280 --> 00:17:49,410
But I think you're always be a third-level cook qualified to sell only cheap dumplings!

241
00:17:53,210 --> 00:17:55,710
<i>That was when I decided.</i>

242
00:17:55,710 --> 00:17:57,880
<i>We will join in the Dumpling Tournament, and win.</i>

243
00:17:57,880 --> 00:18:00,420
<i>And receive all the fame and recognition.</i>

244
00:18:00,420 --> 00:18:02,550
<i>With the prize money, we'll reopen our restaurant.</i>

245
00:18:03,130 --> 00:18:04,050
<i>And also...</i>

246
00:18:04,630 --> 00:18:09,680
<i>... we'll make everyone say that the only good dumplings in Canton are made by the Dumpling Brothers!</i>

247
00:18:10,180 --> 00:18:13,520
<i>Until we reach this goal, we'll stop at nothing...</i>

248
00:18:23,610 --> 00:18:26,700
Mao, we'll be starting soon.

249
00:18:28,580 --> 00:18:31,580
What is Mao thinking?

250
00:18:31,830 --> 00:18:35,580
This is supposed to be a dumpling competition, but he's boiling soup.

251
00:18:36,000 --> 00:18:38,960
No matter how you put it, he can't pull this off.

252
00:18:39,790 --> 00:18:42,460
Well well.  Hello there.

253
00:18:43,170 --> 00:18:45,680
You must be the famous Master Chouyu.

254
00:18:47,260 --> 00:18:49,180
Dumpling Brother Karao!

255
00:18:49,800 --> 00:18:54,140
I heard you were hurt.  What a terrible thing to happen during the New Year!

256
00:18:54,140 --> 00:18:55,600
How insincere!

257
00:18:56,480 --> 00:19:01,520
Anyway, from what I heard about this boy, or should I call him

258
00:19:01,520 --> 00:19:07,280
Mao... A live-in apprentice recommended no less by
Admiral Lee, a leading figure in Chinese cooking society.

259
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
That's very impressive.

260
00:19:11,870 --> 00:19:14,700
Please take it easy on me.

261
00:19:19,130 --> 00:19:21,840
Well, that was a rough greeting.

262
00:19:22,340 --> 00:19:26,970
I hope that you will do their best, my Yosen Shuka friends.

263
00:19:28,550 --> 00:19:31,550
I will never lose to you, Dumpling Brothers!

264
00:19:33,310 --> 00:19:37,270
<i>The match will be decided by the
kneading of the skin and the filling.</i>

265
00:19:37,560 --> 00:19:40,230
<i>Easily done with Al's super-strength.</i>

266
00:19:40,230 --> 00:19:43,190
<i>And there's my special frying technique.</i>

267
00:19:43,190 --> 00:19:46,280
<i>With these, the honor and the money will be ours!</i>

268
00:19:47,150 --> 00:19:52,410
Well everyone!  It's almost time for the most entertaining event of the New Year!

269
00:19:52,410 --> 00:19:56,040
The Canton Dumpling Tournament is about to start!

270
00:19:56,040 --> 00:20:04,950
The best of the best in Canton have been selected to
come and decorate this place with colorful dumplings!

271
00:20:04,950 --> 00:20:06,430
Stop talking!  Hurry up and start!

272
00:20:06,430 --> 00:20:07,670
Yeah, that's right!

273
00:20:07,670 --> 00:20:09,630
Here are the rules.

274
00:20:09,630 --> 00:20:13,310
The number of empty plates will determine the winner.

275
00:20:13,310 --> 00:20:15,350
The time limit is until sunset.

276
00:20:15,350 --> 00:20:19,690
The restaurant with the biggest number of empty dishes by the time the sun sets...

277
00:20:19,940 --> 00:20:23,650
... behind the mountains over there, will be crowned as the winner!

278
00:20:24,440 --> 00:20:26,480
The Canton Dumpling Tournament...

279
00:20:26,480 --> 00:20:28,030
... starts <i>now</i>!

280
00:20:32,330 --> 00:20:36,460
We can already smell the aroma of dumplings being made.

281
00:20:36,460 --> 00:20:37,870
Welcome, welcome!

282
00:20:37,870 --> 00:20:39,870
Please eat a lot!

283
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
Thank you!

284
00:20:41,170 --> 00:20:41,880
Welcome!

285
00:20:42,670 --> 00:20:44,880
Mao, it's already started!

286
00:20:46,500 --> 00:20:48,880
Everyone, gather around.

287
00:20:48,880 --> 00:20:50,090
Gather around!

288
00:20:51,430 --> 00:20:54,430
Thank you for your interest, everyone.

289
00:20:54,600 --> 00:20:57,770
We have a special treat for you today.

290
00:20:57,770 --> 00:21:00,520
Our dumplings will be a little different from the usual!

291
00:21:02,190 --> 00:21:03,270
Flames!

292
00:21:03,270 --> 00:21:06,440
The dumplings are shaped like flames!

293
00:21:10,950 --> 00:21:14,410
Everyone, don't be amazed just yet!

294
00:21:14,410 --> 00:21:16,080
Feast your eyes on this!

295
00:21:17,950 --> 00:21:19,700
What's in that jar?

296
00:21:19,700 --> 00:21:21,960
Al's drinking something?

297
00:21:21,960 --> 00:21:24,040
It's oil.  Be careful everyone!

298
00:21:24,040 --> 00:21:25,710
Please stay back!

299
00:21:26,960 --> 00:21:28,670
What's he going to do?

300
00:21:54,910 --> 00:21:57,870
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"

301
00:21:58,080 --> 00:22:04,920
I felt a signal pass through me today

302
00:22:05,210 --> 00:22:08,290
As I went out to meet up with you

303
00:22:08,800 --> 00:22:15,720
In this crowded cityscape, an enlightening wind

304
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
Is blowing hard into my face

305
00:22:19,390 --> 00:22:29,190
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace

306
00:22:29,860 --> 00:22:35,490
I stretched out my arms, and climbed right on.  Now I can go...

307
00:22:35,910 --> 00:22:40,160
Everywhere, gently riding a white wispy cloud

308
00:22:40,450 --> 00:22:44,710
In the bluest sky, I can meet with you

309
00:22:45,040 --> 00:22:50,880
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through

310
00:22:51,130 --> 00:22:55,550
I will never give up until the end

311
00:22:55,840 --> 00:23:01,890
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors

312
00:23:02,270 --> 00:23:06,900
Ahh… perhaps the answers that I want

313
00:23:07,150 --> 00:23:12,610
Are there all along in front of me

Nenhum comentário:

Postar um comentário