1
00:01:33,390 --> 00:01:36,860
Canton is celebrating the New Year, which marks the start of Spring.
2
00:01:36,860 --> 00:01:39,360
It's the busiest time of the year.
3
00:01:41,360 --> 00:01:46,370
The most entertaining event is the Dumpling Tournament.
4
00:01:46,870 --> 00:01:51,700
Restaurants that make the best dumplings are selected from over five thousand entrants.
5
00:01:51,700 --> 00:01:55,120
And they all compete for the title of Best Dumpling in Canton.
6
00:01:55,120 --> 00:01:59,800
The Cantonese residents, who collectively act as judges, look forward to this event the most.
7
00:01:59,800 --> 00:02:05,890
On the other hand, the chefs battle it out for the honor of their restaurants.
8
00:02:07,720 --> 00:02:11,390
Flame Chefs: The Dumpling Brothers
9
00:02:15,140 --> 00:02:17,100
It's only one week away.
10
00:02:17,100 --> 00:02:22,320
Yeah. I wonder what kind of dumplings Mr. Chouyu is going to make.
11
00:02:22,740 --> 00:02:26,280
We came so close last year, but finished second.
12
00:02:26,280 --> 00:02:28,370
So he must be pumped up.
13
00:02:28,370 --> 00:02:32,250
But last year's winner, Canton Dumpling House, is not the only strong entrant.
14
00:02:32,250 --> 00:02:36,170
We must also watch out for the North Garden Restaurant and Toutou House.
15
00:02:36,170 --> 00:02:40,040
Don't worry. Mr. Chouyu is definitely going to win.
16
00:02:40,040 --> 00:02:42,130
I can guarantee it!
17
00:02:42,130 --> 00:02:44,130
It'll be an easy win for sure!
18
00:02:44,130 --> 00:02:45,340
Ouch!
19
00:02:45,930 --> 00:02:49,850
Who are you to guarantee such a thing? You're only a fourth-level cook!
20
00:02:56,060 --> 00:02:59,480
But I wonder if Mr. Chouyu has decided on what he's going to make?
21
00:03:11,530 --> 00:03:13,910
He put some green powder on the dough...
22
00:03:40,560 --> 00:03:43,360
It's as if the dumpling skins are flying through the air!
23
00:03:44,070 --> 00:03:45,280
Amazing!
24
00:03:49,410 --> 00:03:52,740
He's so quick! What fast hands!!!
25
00:04:03,210 --> 00:04:07,470
It's very pleasing to the eye:
green dumplings with a red sauce.
26
00:04:07,470 --> 00:04:09,300
I've never seen anything like it.
27
00:04:09,680 --> 00:04:15,510
It's as if a green phoenix was spreading its wings,
ready to soar through the sky.
28
00:04:15,510 --> 00:04:18,430
I present... Jade Phoenix Dumpling!
29
00:04:18,810 --> 00:04:20,810
Hey, this red sauce...
30
00:04:20,810 --> 00:04:25,520
That's right. I got the idea from the dumplings in your hometown.
31
00:04:25,520 --> 00:04:29,200
"Dumplings in Chili Oil." Try it.
32
00:04:29,200 --> 00:04:29,990
Okay.
33
00:04:35,790 --> 00:04:39,540
The sauce is sweet yet sour. It has a very rich taste.
34
00:04:40,330 --> 00:04:44,540
This is different from the dumplings back home. It's very full-bodied.
35
00:04:44,790 --> 00:04:46,500
What's in this dumpling...?
36
00:04:58,060 --> 00:04:59,310
I got it!
37
00:04:59,310 --> 00:05:02,810
He placed boiled spinach powder in the dough.
38
00:05:02,810 --> 00:05:07,570
The spinach's subtle sweetness brings out the spices in the sauce.
39
00:05:07,570 --> 00:05:09,990
It's great! You've done it again, Master Chouyu!
40
00:05:09,990 --> 00:05:12,610
The red and green go together very well.
41
00:05:12,610 --> 00:05:17,450
See, I told you so. Yosen Shuka is going to win!
42
00:05:17,620 --> 00:05:19,080
For sure!
43
00:05:19,700 --> 00:05:25,250
<i>Jade Phoenix Dumpling. Wow, Mr. Chouyu is amazing!</i>
44
00:05:25,250 --> 00:05:27,960
Hey, everyone! Have you heard?
45
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
There's a really popular dumpling stall in town.
46
00:05:31,800 --> 00:05:34,590
The fried dumplings in this place are said to be terribly delicious.
47
00:05:34,590 --> 00:05:40,060
Everyone in town is saying that they have this tournament in the bag.
48
00:05:40,430 --> 00:05:41,890
Fried dumplings...
49
00:05:41,890 --> 00:05:43,810
Where is this place?
50
00:05:46,270 --> 00:05:52,280
New Year in Canton sure is lively. Aren't you getting excited, Mei Li?
51
00:05:52,280 --> 00:05:55,280
Hey, we're not here to have fun.
52
00:05:55,280 --> 00:05:56,780
I know.
53
00:05:56,780 --> 00:05:59,740
That stall is supposed to be around here, but...
54
00:05:59,740 --> 00:06:03,000
Okay everyone. Gather around, gather around!
55
00:06:16,050 --> 00:06:20,010
Each of these iron balls is as heavy as a full-grown man!
56
00:06:20,010 --> 00:06:25,190
But this is nothing compared to Al's magnificent power!
57
00:06:26,560 --> 00:06:31,280
It's so cool! You can only see these things here, right Mei Li?
58
00:06:31,280 --> 00:06:36,070
What are you talking about? Stop wasting time gawking at street performers!
59
00:06:36,410 --> 00:06:37,910
Let's go, Mao!
60
00:06:41,910 --> 00:06:44,410
Wow, it's awesome!
61
00:06:44,410 --> 00:06:45,240
Hey you!
62
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Mei Li...
63
00:06:46,500 --> 00:06:49,960
We don't have time for this. Please excuse us.
64
00:06:49,960 --> 00:06:49,970
But he was getting to the good part...
We don't have time for this. Please excuse us.
65
00:06:49,970 --> 00:06:51,590
But he was getting to the good part...
66
00:06:53,920 --> 00:06:56,090
This is what you've been waiting for!
67
00:06:59,600 --> 00:07:02,810
There you have it... Fried dumplings!
68
00:07:02,810 --> 00:07:04,020
Fried dumplings.
69
00:07:11,480 --> 00:07:14,820
Wow, they look good.
70
00:07:14,820 --> 00:07:16,400
Get 'em while they're hot!
71
00:07:18,410 --> 00:07:20,570
Don't tell me it's those two...
72
00:07:20,570 --> 00:07:22,830
Those guys are chefs?
73
00:07:22,830 --> 00:07:26,580
Oh, you didn't know? They're the famous Dumpling Brothers.
74
00:07:26,580 --> 00:07:28,080
Dumpling Brothers.
75
00:07:28,420 --> 00:07:30,670
We don't know where they came from.
76
00:07:30,670 --> 00:07:33,420
But the man selling the dumplings is the older brother, Karao.
77
00:07:33,800 --> 00:07:36,970
The one swinging the iron balls is the younger brother, Al.
78
00:07:37,340 --> 00:07:41,350
They just came here recently, and set up a dumpling stand.
79
00:07:41,350 --> 00:07:45,430
Since then, they've become quite popular. We call them the Dumpling Brothers.
80
00:07:45,430 --> 00:07:47,690
Oh, I better hurry before they're sold out.
81
00:07:47,690 --> 00:07:49,060
Let's go!
82
00:07:49,060 --> 00:07:50,480
Mao, wait here.
83
00:07:51,110 --> 00:07:52,820
Give me two!
84
00:07:52,820 --> 00:07:54,440
I need three!
85
00:07:54,440 --> 00:07:57,950
Wow, it's very popular.
86
00:07:58,950 --> 00:08:03,490
I bought some, try it.
87
00:08:03,490 --> 00:08:04,290
Okay.
88
00:08:07,580 --> 00:08:09,130
So, how is it?
89
00:08:11,830 --> 00:08:15,840
The scent of the skin and the juicy filling create an amazing harmony.
90
00:08:15,840 --> 00:08:20,430
I've never had a fried dumpling as good as this!
91
00:08:20,430 --> 00:08:22,090
Hey, you over there.
92
00:08:22,090 --> 00:08:24,100
You have good taste.
93
00:08:24,350 --> 00:08:28,020
You're right. This <i>is </i>the best dumpling in Canton.
94
00:08:28,020 --> 00:08:31,400
Everyone, the Dumpling Brothers will compete in next week's dumpling tournament.
95
00:08:31,400 --> 00:08:34,360
Please look forward to it!
96
00:08:36,280 --> 00:08:38,780
They're so entertaining.
97
00:08:38,780 --> 00:08:40,530
Good luck, Dumpling Brothers!
98
00:08:40,900 --> 00:08:43,870
I'll be going there to eat your dumplings.
99
00:08:43,870 --> 00:08:47,790
They can't win with this. Mr. Chouyu's dumplings are more delicious.
100
00:08:48,120 --> 00:08:49,040
What?
101
00:08:50,370 --> 00:08:51,830
<i>Chouyu...</i>
102
00:08:52,210 --> 00:08:55,880
Mr. Chouyu's dumplings have a much richer taste.
103
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
All right, this is a confidence booster. Right, Mao?
104
00:09:03,930 --> 00:09:09,730
Mr. Chouyu, master chef of the best restaurant in Canton, Yosen Shuka...
105
00:09:10,180 --> 00:09:12,310
Sure, I've heard of him.
106
00:09:12,650 --> 00:09:15,560
But there could be an upset, right everyone?
107
00:09:15,560 --> 00:09:18,230
After all, they lost last year.
108
00:09:18,230 --> 00:09:22,450
But, he'll win this year for sure with his Jade Phoenix Dumplings!
109
00:09:22,450 --> 00:09:23,610
Right on, right on!!
110
00:09:24,530 --> 00:09:26,580
Oho, Jade Phoenix Dumplings.
111
00:09:26,580 --> 00:09:29,620
What are Jade Phoenix Dumplings?
112
00:09:29,620 --> 00:09:32,670
It's probably a new dumpling that Chouyu came up with.
113
00:09:32,670 --> 00:09:35,080
This is going to be interesting.
114
00:09:35,080 --> 00:09:36,090
Bro.
115
00:09:36,840 --> 00:09:39,170
Hey you, the confident boy.
116
00:09:39,450 --> 00:09:42,420
Can you give Chouyu a message?
117
00:09:42,420 --> 00:09:46,930
Tell him that the Dumpling Brothers are looking forward to next week.
118
00:09:48,930 --> 00:09:50,550
Let's go, Mao.
119
00:09:58,820 --> 00:10:03,100
Toutou House's dumplings are also good.
120
00:10:03,700 --> 00:10:08,530
Mao, how can you eat so much? I'm stuffed.
121
00:10:21,510 --> 00:10:23,170
Hello? Are you okay?
122
00:10:26,050 --> 00:10:27,550
FATHER?!!
123
00:10:27,550 --> 00:10:28,760
Mr. Chouyu!
124
00:10:28,760 --> 00:10:30,060
Father, wake up!
125
00:10:30,560 --> 00:10:34,940
Are you okay, Mr. Chouyu? Mr. Chouyu!
126
00:10:36,600 --> 00:10:40,190
With his injury, we can no longer compete in the tournament.
127
00:10:40,480 --> 00:10:43,570
And we worked so hard to win this year, too.
128
00:10:43,930 --> 00:10:44,900
Mei Li.
129
00:10:44,900 --> 00:10:51,080
This was definitely sabotage to keep Mr. Chouyu from winning the dumpling tournament.
130
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
Yeah, that's for sure.
131
00:10:53,160 --> 00:10:54,580
Who did this to him?
132
00:10:57,460 --> 00:11:00,210
Damn it! I definitely won't forgive them!
133
00:11:00,210 --> 00:11:03,630
I'm going to find who did this, and pay them back!
134
00:11:03,630 --> 00:11:05,920
Okay, we'll help you!
135
00:11:05,920 --> 00:11:07,630
Let's go!
136
00:11:07,630 --> 00:11:09,180
IDIOTS!
137
00:11:11,560 --> 00:11:13,220
We're cooks!
138
00:11:13,680 --> 00:11:15,850
If you're going to fight, fight with cooking!
139
00:11:15,850 --> 00:11:19,610
But you can't cook. How are we going to do that?
140
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Someone will take my place.
141
00:11:22,860 --> 00:11:24,840
Take Master's place?
142
00:11:25,180 --> 00:11:27,240
Who can do that?!
143
00:11:34,660 --> 00:11:36,960
The one who takes my place will be...
144
00:11:36,960 --> 00:11:37,750
Mao.
145
00:11:40,630 --> 00:11:42,540
You will make the dumplings!
146
00:11:43,300 --> 00:11:44,420
Me?!
147
00:11:54,100 --> 00:11:59,190
Mao. You'll be making the Jade Phoenix dumplings for the tournament, right?
148
00:12:00,940 --> 00:12:02,440
Or something else?
149
00:12:04,440 --> 00:12:08,450
What's it gonna be? Stop grunting and answer me, Mao!
150
00:12:08,450 --> 00:12:11,200
I haven't decided yet...
151
00:12:11,510 --> 00:12:14,910
Whaaat? The tournament is tomorrow!
152
00:12:14,910 --> 00:12:16,410
Oh, that smells good.
153
00:12:16,410 --> 00:12:18,790
Mei Li, let's try their dumplings!
154
00:12:18,790 --> 00:12:20,210
Wait, Mao!
155
00:12:22,580 --> 00:12:27,970
<i>It's just like everyone said. I guess Mao's not ready to replace my Father.</i>
156
00:12:30,680 --> 00:12:33,470
This restaurant won the tournament last year.
157
00:12:33,890 --> 00:12:36,930
Ah, the traditional crown-shaped dumpling.
158
00:12:39,600 --> 00:12:40,980
How is it, Mao?
159
00:12:40,980 --> 00:12:45,110
The thin double-layered skin feels good on my tongue.
160
00:12:45,110 --> 00:12:47,570
And the shape is eye-catching too.
161
00:12:47,570 --> 00:12:48,990
It's good.
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,910
This restaurant is our rival. What's the point of praising it?
163
00:12:54,160 --> 00:12:56,450
Hey, where's the owner?
164
00:12:57,580 --> 00:13:00,750
This steamed dumpling isn't so good.
165
00:13:00,960 --> 00:13:02,000
They're...
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,170
The Dumpling Brothers...
167
00:13:04,170 --> 00:13:06,130
What's this about my dumplings?
168
00:13:06,300 --> 00:13:09,760
Look, I try to pick it up with my chopsticks.
169
00:13:09,760 --> 00:13:13,390
But the skin breaks easily, and the juice inside spills out.
170
00:13:13,390 --> 00:13:17,140
I don't make dumplings with weak skins
that leak juices when you use chopsticks!
171
00:13:17,350 --> 00:13:24,440
Look, the traditional dumplings here at Canton Dumpling House won the Dumpling Tournament last year.
172
00:13:24,440 --> 00:13:26,900
In other words, these are the best dumplings in town.
173
00:13:27,070 --> 00:13:29,400
Really? Is that so...
174
00:13:32,400 --> 00:13:33,950
Just as I thought.
175
00:13:33,990 --> 00:13:37,660
You steamed it too much, so the skin became too soft.
176
00:13:37,660 --> 00:13:41,950
When I put it in my mouth, it breaks up and I can only taste the skin.
177
00:13:42,750 --> 00:13:45,460
It feels like I'm eating wonton.
178
00:13:45,460 --> 00:13:46,920
What did you say?
179
00:13:47,540 --> 00:13:49,340
I see this a lot.
180
00:13:49,340 --> 00:13:52,220
People get too caught up in tradition...
181
00:13:52,220 --> 00:13:56,350
... and forget about the taste,
which is the most important thing.
182
00:13:56,600 --> 00:13:57,930
Right, everyone?
183
00:13:58,140 --> 00:14:01,600
Is this terrible dumpling really the best in town?
184
00:14:02,100 --> 00:14:05,480
When I think about it, the skin <i>is</i> rather soft.g
185
00:14:05,480 --> 00:14:09,570
I feel like I'm eating wonton as well.
186
00:14:09,570 --> 00:14:13,110
If the Dumpling Brothers say this, they can't be wrong.
187
00:14:13,110 --> 00:14:16,200
You too? Get out of here!
188
00:14:16,200 --> 00:14:20,450
If you can't appreciate good food,
then I don't want you coming here.
189
00:14:20,870 --> 00:14:22,750
I'm surprised.
190
00:14:22,750 --> 00:14:27,920
Everyone, is making fun of customers the way Cantonese restaurants should act?
191
00:14:27,920 --> 00:14:29,460
Yeah, that's too much.
192
00:14:29,800 --> 00:14:33,470
You don't need to be condescending just
because you won a dumpling tournament.
193
00:14:34,260 --> 00:14:35,760
Listen everyone.
194
00:14:35,760 --> 00:14:40,220
Aren't these type of places usually the ones with the highest prices?
195
00:14:41,040 --> 00:14:42,720
You're absolutely right!
196
00:14:45,640 --> 00:14:47,230
Why you...
197
00:14:47,230 --> 00:14:48,730
I've heard enough...!
198
00:14:52,990 --> 00:14:54,110
Master!
199
00:14:54,320 --> 00:14:58,870
<i>That's weird. These dumplings aren't over-steamed at all.</i>
200
00:14:58,870 --> 00:15:02,370
<i>They're delicious! Something's up with those two.</i>
201
00:15:03,620 --> 00:15:05,080
Let go of our Master!
202
00:15:17,220 --> 00:15:21,890
Hey everyone. This restaurant may have won the tournament.
203
00:15:21,890 --> 00:15:24,520
But a person who starts a fight with a customer...
204
00:15:24,520 --> 00:15:27,640
... can't be considered a real chef.
205
00:15:27,640 --> 00:15:29,230
That's right!
206
00:15:29,230 --> 00:15:32,900
We're not eating any of your dumplings in this year's tournament!
207
00:15:33,280 --> 00:15:34,570
You said it.
208
00:15:34,570 --> 00:15:36,740
We agree, Dumpling Brothers!
209
00:15:36,740 --> 00:15:38,320
This makes me feel much better.
210
00:15:38,320 --> 00:15:40,990
Everyone, the Dumpling Tournament is tomorrow.
211
00:15:40,990 --> 00:15:44,240
I hope all of you can help support the Dumpling Brothers!
212
00:15:44,240 --> 00:15:46,460
Sure!
213
00:15:47,410 --> 00:15:50,830
Mr. Owner. I'm looking forward to tomorrow's tournament.
214
00:15:50,830 --> 00:15:52,380
That is...
215
00:15:52,380 --> 00:15:55,090
... if you can even make it!
216
00:15:57,800 --> 00:16:00,510
<i>The Dumpling Brothers are looking forward to next week.</i>
217
00:16:09,390 --> 00:16:11,440
Wait, Dumpling Brothers!!!
218
00:16:11,980 --> 00:16:15,230
Hey, it's the Yosen boy.
219
00:16:15,230 --> 00:16:17,990
You're the one who hurt Mr. Chouyu!
220
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
What? It was them?!
221
00:16:21,950 --> 00:16:25,160
Hey now. Stop spreading false rumors.
222
00:16:25,160 --> 00:16:26,540
What are you talking about?
223
00:16:26,540 --> 00:16:29,460
Mei Li, I've decided on tomorrow's dumplings.
224
00:16:29,460 --> 00:16:30,290
What?
225
00:16:30,500 --> 00:16:33,670
Mr. Chouyu told us to fight with cooking.
226
00:16:33,670 --> 00:16:35,630
So that's what I'm going to do.
227
00:16:35,630 --> 00:16:40,550
I'm going to fight fried dumplings with fried dumplings!
It's on, Dumpling Brothers!
228
00:16:52,520 --> 00:16:54,480
<i>It's on, Dumpling Brothers!</i>
229
00:16:56,020 --> 00:17:01,240
<i>We must not lose, not until we conquer the province of Canton.</i>
230
00:17:01,990 --> 00:17:04,870
<i>I won't ever forget that day...</i>
231
00:17:04,870 --> 00:17:08,750
<i>A shop that won the Dumpling Tournament opened right in front of ours.</i>
232
00:17:08,750 --> 00:17:11,000
<i>That's when the battle began.</i>
233
00:17:11,000 --> 00:17:14,250
Please... if you would only taste our dumplings and compare!
234
00:17:14,420 --> 00:17:16,590
We're just as good as they are!
235
00:17:16,590 --> 00:17:19,210
Having a title doesn't mean anything!
236
00:17:19,210 --> 00:17:26,390
Idiot. Who wants to eat food prepared by a no-name chef?
237
00:17:30,350 --> 00:17:31,770
How dare you?!
238
00:17:33,060 --> 00:17:34,150
Bro...
239
00:17:36,610 --> 00:17:42,280
What? If you have a problem with that, then go win the Dumpling Tournament.
240
00:17:42,280 --> 00:17:49,410
But I think you're always be a third-level cook qualified to sell only cheap dumplings!
241
00:17:53,210 --> 00:17:55,710
<i>That was when I decided.</i>
242
00:17:55,710 --> 00:17:57,880
<i>We will join in the Dumpling Tournament, and win.</i>
243
00:17:57,880 --> 00:18:00,420
<i>And receive all the fame and recognition.</i>
244
00:18:00,420 --> 00:18:02,550
<i>With the prize money, we'll reopen our restaurant.</i>
245
00:18:03,130 --> 00:18:04,050
<i>And also...</i>
246
00:18:04,630 --> 00:18:09,680
<i>... we'll make everyone say that the only good dumplings in Canton are made by the Dumpling Brothers!</i>
247
00:18:10,180 --> 00:18:13,520
<i>Until we reach this goal, we'll stop at nothing...</i>
248
00:18:23,610 --> 00:18:26,700
Mao, we'll be starting soon.
249
00:18:28,580 --> 00:18:31,580
What is Mao thinking?
250
00:18:31,830 --> 00:18:35,580
This is supposed to be a dumpling competition, but he's boiling soup.
251
00:18:36,000 --> 00:18:38,960
No matter how you put it, he can't pull this off.
252
00:18:39,790 --> 00:18:42,460
Well well. Hello there.
253
00:18:43,170 --> 00:18:45,680
You must be the famous Master Chouyu.
254
00:18:47,260 --> 00:18:49,180
Dumpling Brother Karao!
255
00:18:49,800 --> 00:18:54,140
I heard you were hurt. What a terrible thing to happen during the New Year!
256
00:18:54,140 --> 00:18:55,600
How insincere!
257
00:18:56,480 --> 00:19:01,520
Anyway, from what I heard about this boy, or should I call him
258
00:19:01,520 --> 00:19:07,280
Mao... A live-in apprentice recommended no less by
Admiral Lee, a leading figure in Chinese cooking society.
259
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
That's very impressive.
260
00:19:11,870 --> 00:19:14,700
Please take it easy on me.
261
00:19:19,130 --> 00:19:21,840
Well, that was a rough greeting.
262
00:19:22,340 --> 00:19:26,970
I hope that you will do their best, my Yosen Shuka friends.
263
00:19:28,550 --> 00:19:31,550
I will never lose to you, Dumpling Brothers!
264
00:19:33,310 --> 00:19:37,270
<i>The match will be decided by the
kneading of the skin and the filling.</i>
265
00:19:37,560 --> 00:19:40,230
<i>Easily done with Al's super-strength.</i>
266
00:19:40,230 --> 00:19:43,190
<i>And there's my special frying technique.</i>
267
00:19:43,190 --> 00:19:46,280
<i>With these, the honor and the money will be ours!</i>
268
00:19:47,150 --> 00:19:52,410
Well everyone! It's almost time for the most entertaining event of the New Year!
269
00:19:52,410 --> 00:19:56,040
The Canton Dumpling Tournament is about to start!
270
00:19:56,040 --> 00:20:04,950
The best of the best in Canton have been selected to
come and decorate this place with colorful dumplings!
271
00:20:04,950 --> 00:20:06,430
Stop talking! Hurry up and start!
272
00:20:06,430 --> 00:20:07,670
Yeah, that's right!
273
00:20:07,670 --> 00:20:09,630
Here are the rules.
274
00:20:09,630 --> 00:20:13,310
The number of empty plates will determine the winner.
275
00:20:13,310 --> 00:20:15,350
The time limit is until sunset.
276
00:20:15,350 --> 00:20:19,690
The restaurant with the biggest number of empty dishes by the time the sun sets...
277
00:20:19,940 --> 00:20:23,650
... behind the mountains over there, will be crowned as the winner!
278
00:20:24,440 --> 00:20:26,480
The Canton Dumpling Tournament...
279
00:20:26,480 --> 00:20:28,030
... starts <i>now</i>!
280
00:20:32,330 --> 00:20:36,460
We can already smell the aroma of dumplings being made.
281
00:20:36,460 --> 00:20:37,870
Welcome, welcome!
282
00:20:37,870 --> 00:20:39,870
Please eat a lot!
283
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
Thank you!
284
00:20:41,170 --> 00:20:41,880
Welcome!
285
00:20:42,670 --> 00:20:44,880
Mao, it's already started!
286
00:20:46,500 --> 00:20:48,880
Everyone, gather around.
287
00:20:48,880 --> 00:20:50,090
Gather around!
288
00:20:51,430 --> 00:20:54,430
Thank you for your interest, everyone.
289
00:20:54,600 --> 00:20:57,770
We have a special treat for you today.
290
00:20:57,770 --> 00:21:00,520
Our dumplings will be a little different from the usual!
291
00:21:02,190 --> 00:21:03,270
Flames!
292
00:21:03,270 --> 00:21:06,440
The dumplings are shaped like flames!
293
00:21:10,950 --> 00:21:14,410
Everyone, don't be amazed just yet!
294
00:21:14,410 --> 00:21:16,080
Feast your eyes on this!
295
00:21:17,950 --> 00:21:19,700
What's in that jar?
296
00:21:19,700 --> 00:21:21,960
Al's drinking something?
297
00:21:21,960 --> 00:21:24,040
It's oil. Be careful everyone!
298
00:21:24,040 --> 00:21:25,710
Please stay back!
299
00:21:26,960 --> 00:21:28,670
What's he going to do?
300
00:21:54,910 --> 00:21:57,870
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
301
00:21:58,080 --> 00:22:04,920
I felt a signal pass through me today
302
00:22:05,210 --> 00:22:08,290
As I went out to meet up with you
303
00:22:08,800 --> 00:22:15,720
In this crowded cityscape, an enlightening wind
304
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
Is blowing hard into my face
305
00:22:19,390 --> 00:22:29,190
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
306
00:22:29,860 --> 00:22:35,490
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
307
00:22:35,910 --> 00:22:40,160
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
308
00:22:40,450 --> 00:22:44,710
In the bluest sky, I can meet with you
309
00:22:45,040 --> 00:22:50,880
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
310
00:22:51,130 --> 00:22:55,550
I will never give up until the end
311
00:22:55,840 --> 00:23:01,890
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
312
00:23:02,270 --> 00:23:06,900
Ahh… perhaps the answers that I want
313
00:23:07,150 --> 00:23:12,610
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário