1
00:01:34,480 --> 00:01:41,320
<i>The battle to become a Super Chef has started between me and other great chefs from across the country.</i>
2
00:01:41,780 --> 00:01:45,950
<i>We are supposed to express Incomparable Noodles in this test.</i>
3
00:01:47,370 --> 00:01:53,330
<i>In order to make my incomparable noodles,
I needed a rock which Mei Li hurried back to get.</i>
4
00:01:53,330 --> 00:01:54,750
<i>She still hasn't come back.</i>
5
00:01:56,960 --> 00:02:00,980
<i>When Mei Li returns, there may still be enough time.</i>
6
00:02:01,340 --> 00:02:03,470
<i>Mei Li, please hurry!</i>
7
00:02:05,380 --> 00:02:07,300
Please, let me get there in time!
8
00:02:10,240 --> 00:02:13,980
Ultimate Skill! Incomparable Noodles
9
00:02:23,440 --> 00:02:24,740
Finished!
10
00:02:25,530 --> 00:02:27,240
Over here, Examiner!
11
00:02:30,240 --> 00:02:32,160
Someone has already finished?!
12
00:02:32,790 --> 00:02:34,040
W-Who is it?
13
00:02:35,690 --> 00:02:37,380
Isn't that...
14
00:02:38,250 --> 00:02:41,250
Dammit, it's Huang from Dung Jiang Kuan!
15
00:02:48,390 --> 00:02:53,810
But Huang, it seems you haven't
even finished your noodles.
16
00:02:53,810 --> 00:02:57,020
Not to worry. I just need to transfer them to the bowl.
17
00:02:57,020 --> 00:02:58,190
Oh?
18
00:03:00,560 --> 00:03:02,690
I wonder what he's up to?
19
00:03:10,320 --> 00:03:11,370
What?
20
00:03:19,080 --> 00:03:21,590
Wow, it's like he's using nunchakus in mid-air!
21
00:03:33,640 --> 00:03:35,560
Wow, that's amazing!
22
00:03:46,860 --> 00:03:48,950
Please taste it, Examiners!
23
00:03:57,250 --> 00:03:59,420
<i>Such an overpowering aroma...</i>
24
00:03:59,420 --> 00:04:02,670
The surface is completely covered in a thick oil.
25
00:04:08,300 --> 00:04:09,260
What's this?
26
00:04:09,510 --> 00:04:13,890
I feel a power radiating from within me!
27
00:04:15,140 --> 00:04:17,140
<i>It's a thick and heavy soup.</i>
28
00:04:17,890 --> 00:04:22,440
<i>Soup stock from beef, pork,
and chicken bones boiled for hours...</i>
29
00:04:22,440 --> 00:04:24,650
<i>It feels more like eating rather than sipping!</i>
30
00:04:24,960 --> 00:04:28,070
<i>The forcefully-flattened kneaded noodles are strongly supple!</i>
31
00:04:28,070 --> 00:04:30,450
<i>I've never eaten anything as powerful as this!</i>
32
00:04:30,950 --> 00:04:34,410
The plainness of the noodles matches well with the soup.
33
00:04:35,660 --> 00:04:41,250
All right, Huang! Answer my question. Why is this noodle incomparable?
34
00:04:41,580 --> 00:04:48,760
I have combined several high-stamina ingredients
in this soup, including an abundance of pork bones.
35
00:04:49,590 --> 00:04:51,510
The noodles were made to be just powerful.
36
00:04:51,510 --> 00:04:57,170
In short, by eating this, yesterday's weak and sickly can become tomorrow's mighty and incomparable!
37
00:04:57,170 --> 00:04:58,970
Now, grade me!
38
00:05:05,560 --> 00:05:08,360
Huang of Dung Jiang Kuan... has passed!
39
00:05:09,400 --> 00:05:12,740
One of the five slots are already taken!
40
00:05:13,030 --> 00:05:16,160
He's great! Where are you now, Mei Li...?
41
00:05:16,950 --> 00:05:18,740
Mao!
42
00:05:19,370 --> 00:05:21,370
Mei Li!
43
00:05:22,750 --> 00:05:24,880
Sorry I'm late.
44
00:05:24,880 --> 00:05:25,710
Mei Li!
45
00:05:25,710 --> 00:05:28,000
Someone has already passed the test?
46
00:05:28,000 --> 00:05:30,090
I'm sorry, it's my fault.
47
00:05:30,090 --> 00:05:34,010
Don't worry about it. Now that I have this, everything will be okay!
48
00:05:34,010 --> 00:05:36,350
By the way, what is this rock?
49
00:05:41,850 --> 00:05:47,650
Mao. What does that rock have
to do with cooking? Mao!
50
00:05:49,650 --> 00:05:53,150
This rock... will change into noodles that are incomparable!
51
00:05:53,150 --> 00:05:55,110
A rock that changes into noodles?
52
00:05:55,110 --> 00:05:57,240
What are you talking about!?
53
00:05:58,700 --> 00:06:01,410
Now, to put this into boiling water.
54
00:06:04,250 --> 00:06:08,670
Boil it slow and long for my incomparable noodles to finish.
55
00:06:10,250 --> 00:06:12,550
<i>Everyone has a different look in their eyes...</i>
56
00:06:13,170 --> 00:06:15,220
<i>They must be finishing off now!</i>
57
00:06:18,010 --> 00:06:19,140
<i>And yet...</i>
58
00:06:19,140 --> 00:06:23,270
Mao, what are you doing, boiling sand?!
We don't have time!
59
00:06:26,190 --> 00:06:29,060
Tang of Woodside Restaurant... has passed!
60
00:06:29,060 --> 00:06:29,900
What?
61
00:06:30,440 --> 00:06:33,360
These are his Eight-Virtue Noodles!
62
00:06:45,290 --> 00:06:50,340
The eight types of ingredients that color the broth are etched with characters?
63
00:06:50,340 --> 00:06:56,510
Precisely. These eight virtues are said to
accompany all those who are incomparable!
64
00:06:56,510 --> 00:07:00,310
These virtues are: Benevolence, Loyalty, Good Etiquette, Bravery...
65
00:07:00,310 --> 00:07:03,270
... Intelligence, Filial Piety, Trustworthiness, and Righteousness.
66
00:07:03,270 --> 00:07:07,770
The taste is magnificent, but your knife skills are beyond comparison!
67
00:07:08,150 --> 00:07:09,690
Well done, Tang!
68
00:07:09,690 --> 00:07:11,270
So, it's Tang after all!
69
00:07:11,650 --> 00:07:16,650
Despite his youth, his skills indeed rival even those of Yosen's Chouyu!
70
00:07:16,650 --> 00:07:21,160
Now there are two.
Only three more can pass the test, Mao!
71
00:07:21,160 --> 00:07:23,830
Well then! I'll just have to be one of them!
72
00:07:23,830 --> 00:07:25,300
That's the spirit!
73
00:07:25,870 --> 00:07:29,880
What, raw wheat? You haven't grounded it yet?!
74
00:07:29,880 --> 00:07:34,590
Before grinding, the wheat should be lightly roasted.
75
00:07:34,590 --> 00:07:37,550
This reduces excess moisture and gives it a stronger aroma.
76
00:07:37,550 --> 00:07:40,050
Why are you doing it now!?
77
00:07:40,530 --> 00:07:43,350
You should have done all that before I got here!
78
00:07:43,930 --> 00:07:47,520
No. I wanted the freshness of newly-ground flour.
79
00:07:47,520 --> 00:07:49,270
Now, I'll knead it.
80
00:07:49,270 --> 00:07:51,980
It seems we're finally at the starting point.
81
00:07:52,650 --> 00:07:53,320
Oh!
82
00:07:54,440 --> 00:07:58,450
Make a depression in the center of the flour, and put in lots of eggs.
83
00:07:58,700 --> 00:08:00,990
Here's some water for kneading.
84
00:08:00,990 --> 00:08:01,620
Hold it!
85
00:08:01,620 --> 00:08:01,950
What?
86
00:08:02,320 --> 00:08:07,450
I won't use a single drop of water to knead my incomparable noodles!
87
00:08:07,810 --> 00:08:11,960
What's all this nonsense!? If you knead it this way, it will clump into a ball!
88
00:08:11,960 --> 00:08:14,630
If you try to make noodles with it, then..
89
00:08:16,010 --> 00:08:18,970
No no no! It will never turn into noodles!
90
00:08:18,970 --> 00:08:22,640
Well then, just have faith in my
incomparable noodles, Mei Li.
91
00:08:22,640 --> 00:08:25,850
So you say, but I can't help worrying.
Time is running short.
92
00:08:27,560 --> 00:08:29,520
Che Lin... has passed!
93
00:08:29,810 --> 00:08:31,520
That lady, she's...
94
00:08:33,230 --> 00:08:37,610
... the female chef known as the Witch of the Canton cooking world, Che Lin...
95
00:08:39,190 --> 00:08:41,530
This is my Wild Taste noodle.
96
00:08:45,620 --> 00:08:53,210
The ingredients are: snake, frog, rabbit, pheasant, scorpion, and bat.
97
00:08:53,880 --> 00:08:56,550
These are famous wild tastes of Canton.
98
00:08:56,550 --> 00:09:01,800
Someone who is incomparable throughout the country deserves more than just an ordinary dish.
99
00:09:01,800 --> 00:09:08,890
Only the ultimate in wild taste is worthy for the mighty incomparable hero to eat.
100
00:09:10,310 --> 00:09:13,480
Your skill has turned this vague wild taste into an unusual yet tasty dish.
101
00:09:13,480 --> 00:09:20,320
Combined with the noodles and your technique, the dish becomes almost like magical cooking!
102
00:09:20,570 --> 00:09:22,910
You have passed without a doubt, Che Lin.
103
00:09:22,910 --> 00:09:24,820
Thank you very much.
104
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
Just room for two more...!
105
00:09:27,450 --> 00:09:30,120
And we still haven't even made the noodles yet.
106
00:09:34,830 --> 00:09:40,840
<i>I swear I'll pass this, the harshest ordeal in Chinese cooking... Master Pai.</i>
107
00:09:41,540 --> 00:09:43,760
<i>So that I can move just a step closer to you.</i>
108
00:09:44,610 --> 00:09:46,930
<i>Just room for two more...</i>
109
00:09:46,930 --> 00:09:51,970
<i>But I doubt that Fei the Genius will remain quiet for much longer.</i>
110
00:10:02,460 --> 00:10:05,030
<i>Amazing. So Fei's finally making his move.</i>
111
00:10:05,530 --> 00:10:09,330
Look, it's Fei! Fei the Genius is making his noodles now!
112
00:10:12,710 --> 00:10:15,120
What?! So he's Fei!
113
00:10:15,710 --> 00:10:21,120
Is this supposed to be cooking?
It's like... it's just like watching a dance!
114
00:11:09,720 --> 00:11:12,600
Amazing. The noodles keep getting thinner!
115
00:11:13,560 --> 00:11:17,730
Noodles? They're more like string! Like silk of the highest quality!
116
00:11:20,230 --> 00:11:23,820
Usually, noodles can be stretched by up to ten times their original length before reaching their limit.
117
00:11:23,820 --> 00:11:28,320
It can't go any thinner than that. But Fei just went over twenty!
118
00:11:28,700 --> 00:11:30,120
Twenty times?!
119
00:11:30,540 --> 00:11:35,790
To be able to make such incredibly thin noodles... that Fei is truly a genius.
120
00:11:36,120 --> 00:11:38,250
This is indeed miraculous!
121
00:11:48,680 --> 00:11:50,470
He's frying the noodles in oil!
122
00:11:50,470 --> 00:11:53,600
He's frying with oil at a low temperature because the noodles are very thin.
123
00:11:53,600 --> 00:11:55,140
They would otherwise dissolve in boiling water.
124
00:11:58,980 --> 00:12:00,730
I'm finished, Examiners.
125
00:12:11,620 --> 00:12:13,950
D-Director! Could this be...?
126
00:12:14,950 --> 00:12:16,290
Without a doubt.
127
00:12:16,800 --> 00:12:20,620
It's none other than the legendary noodles made during the Ming Dynasty.
128
00:12:20,620 --> 00:12:21,960
Dragon Beard Noodle!
129
00:12:34,180 --> 00:12:39,290
This noodle is likened to the beard of a dragon, which is very thin.
130
00:12:39,750 --> 00:12:42,730
It's rare to find a chef anywhere in China who can make this.
131
00:12:42,730 --> 00:12:44,980
But you've succeeded... at your age!
132
00:12:56,200 --> 00:13:02,000
The noodles melt in my mouth.
Such a delicate and graceful texture!
133
00:13:02,360 --> 00:13:04,210
This red-and-white powder is sugar!
134
00:13:04,210 --> 00:13:07,000
It turns the noodle into a snack.
135
00:13:07,390 --> 00:13:11,510
Hmm? This elegant aroma. What is this...?
136
00:13:12,260 --> 00:13:16,510
I didn't know that you could become
Super Chef Examiners with such meager skills.
137
00:13:16,790 --> 00:13:18,560
Brat! How dare you...!
138
00:13:18,560 --> 00:13:19,640
It's lotus.
139
00:13:19,640 --> 00:13:21,270
What? Lotus?
140
00:13:21,600 --> 00:13:24,690
The aroma given off by the noodle is that of a lotus.
141
00:13:25,230 --> 00:13:29,780
I wrapped the kneaded dough with a lotus leaf and let it sit for hours.
142
00:13:30,690 --> 00:13:35,780
I see. So this fragrant aroma that melts your senses is from lotus leaves.
143
00:13:36,060 --> 00:13:41,250
I get it, so it was a lotus leaf he used to wrap his dough with.
144
00:13:42,790 --> 00:13:46,080
Very well. You've passed the taste test.
145
00:13:46,080 --> 00:13:49,920
But that's not enough.
146
00:13:49,920 --> 00:13:54,840
How could this delicate and feminine dish possibly be related to the theme?
147
00:13:55,270 --> 00:14:00,180
That's right! That dish is contrary to the theme of Incomparable.
148
00:14:00,180 --> 00:14:01,270
Yeah.
149
00:14:03,270 --> 00:14:08,860
Fei, I'll ask you this question.
How is this dish incomparable?
150
00:14:09,190 --> 00:14:11,400
This dish represents a beautiful woman.
151
00:14:11,400 --> 00:14:14,860
In other words, absolute beauty!
152
00:14:15,240 --> 00:14:16,620
Absolute beauty.
153
00:14:17,120 --> 00:14:18,580
Absolute beauty?
154
00:14:18,580 --> 00:14:20,200
Absolute... beauty...
155
00:14:21,790 --> 00:14:27,380
In our country, we always use the term "Incomparable" to honor a groom.
156
00:14:27,380 --> 00:14:29,880
And the term "Absolute Beauty" to honor the bride in a wedding.
157
00:14:30,630 --> 00:14:33,300
Husband and wife are one and the same, therefore!
158
00:14:33,300 --> 00:14:36,390
Absolute Beauty cannot be separated from the Incomparable.
159
00:14:36,720 --> 00:14:40,220
I see. Absolute beauty... I'd never thought of that.
160
00:14:42,140 --> 00:14:44,520
Lan Fei Hung... has passed!
161
00:14:45,810 --> 00:14:47,520
So Fei's the fourth!
162
00:14:48,520 --> 00:14:53,110
Amazing, Fei is just amazing!
Look at that Dragon Beard noodle!
163
00:14:53,110 --> 00:14:55,950
He is a genius. It's true what they say...
164
00:14:56,350 --> 00:15:01,790
<i>But I wonder why Fei was so nice to me
when he seems cold to others.</i>
165
00:15:02,620 --> 00:15:05,370
<i>Someone so great that there's
no one else like him in the country.</i>
166
00:15:05,500 --> 00:15:08,460
<i>He explained the meaning of Incomparable to me.</i>
167
00:15:08,630 --> 00:15:12,920
<i>When in doubt, it is best to return to your roots.</i>
168
00:15:12,920 --> 00:15:16,470
<i>And he gave me advice. Who in the world is this Fei?</i>
169
00:15:16,840 --> 00:15:20,260
Why are you daydreaming?
Only one more can pass, you know!
170
00:15:20,260 --> 00:15:22,480
Haven't you finished your noodles yet, Mao!?
171
00:15:23,040 --> 00:15:24,310
Leave it to me!
172
00:15:25,100 --> 00:15:27,730
I hope everything's all right...
173
00:15:28,050 --> 00:15:29,860
I guess that's good enough for the dough.
174
00:15:30,440 --> 00:15:32,730
And this wok seems ready as well.
175
00:15:33,110 --> 00:15:38,490
Hey! The sand made from that
weird rock has sunk to the bottom!
176
00:15:38,660 --> 00:15:41,990
It was so muddy before, but now it looks so clear.
177
00:15:42,470 --> 00:15:46,790
Actually, this pure, clear liquid is the cornerstone of it all.
178
00:15:46,790 --> 00:15:47,750
What?
179
00:15:47,750 --> 00:15:49,540
We pour this onto the dough.
180
00:15:50,130 --> 00:15:53,670
But why is the liquid from the boiling sand so important?
181
00:15:53,670 --> 00:15:54,800
Well, just watch.
182
00:15:55,760 --> 00:15:57,090
That liquid...
183
00:16:21,450 --> 00:16:27,040
It won't work! The noodles are done, but they have nothing to do with being Incomparable.
184
00:16:27,750 --> 00:16:32,290
Damn! It's impossible with my skill level. This year is much too hard!
185
00:16:40,260 --> 00:16:44,970
<i>Just a little more. If I finish this, there's no way I can lose!</i>
186
00:16:44,970 --> 00:16:49,140
<i>The last man to pass will be me,
Wong Hu of Shaolin Kuan!</i>
187
00:16:49,770 --> 00:16:54,400
<i>Even those considered to be strong
contenders are failing or dropping out.</i>
188
00:16:55,540 --> 00:17:00,780
<i>And who can blame them? Only one more can pass, and there's little time left!</i>
189
00:17:05,490 --> 00:17:08,370
Good! I guess that will do.
190
00:17:08,370 --> 00:17:09,540
Let's stretch it out!
191
00:17:09,540 --> 00:17:10,160
What?
192
00:17:11,920 --> 00:17:14,380
Mei Li, hold that side firmly.
193
00:17:15,250 --> 00:17:16,710
But, Mao?
194
00:17:16,710 --> 00:17:19,170
That kid is just plain reckless.
195
00:17:19,300 --> 00:17:22,930
Absolutely. How can dough made without water possibly stretch?
196
00:17:23,220 --> 00:17:25,930
It will snap in two, no doubt about it!
197
00:17:26,100 --> 00:17:31,020
I can't believe they're here for the Super Chef Exam and don't know something as simple as that.
198
00:17:33,520 --> 00:17:34,940
Let's go, Mei Li!
199
00:17:35,110 --> 00:17:38,300
Geez, it's not my fault this time if this goes wrong!
200
00:17:42,740 --> 00:17:47,280
This is... my Incomparable Noodle!!!
201
00:17:48,910 --> 00:17:50,790
More!
202
00:17:50,950 --> 00:17:52,290
It's stretching, and stretching!
203
00:17:53,290 --> 00:17:54,670
Not yet, not yet!
204
00:17:54,790 --> 00:17:57,670
Wow, I can't believe this. This is amazing, Mao!
205
00:17:57,840 --> 00:18:01,670
How can this be? How could dough
without a drop of water stretch so much?
206
00:18:02,010 --> 00:18:03,680
<i>I knew it, that liquid was...</i>
207
00:18:06,890 --> 00:18:08,850
All right, I think that's enough.
208
00:18:08,850 --> 00:18:09,930
Mei Li, let go!
209
00:18:10,060 --> 00:18:10,930
What?
210
00:18:11,060 --> 00:18:13,050
One, two, three!
211
00:18:21,780 --> 00:18:24,070
The n-noodles are kneading themselves!
212
00:18:24,070 --> 00:18:25,320
What's going on?
213
00:18:25,490 --> 00:18:29,620
Good! Now, separate into handfuls while squeezing them.
214
00:18:29,620 --> 00:18:30,870
The noodles are done!
215
00:18:31,490 --> 00:18:32,950
Now, for the final part.
216
00:18:32,950 --> 00:18:36,170
Add the soup, the broth. Hurry, you don't have much time!
217
00:18:36,170 --> 00:18:38,750
Soup broth isn't needed for my Incomparable Noodles!
218
00:18:38,750 --> 00:18:41,510
What?! How can you eat this without soup?
219
00:18:43,970 --> 00:18:50,810
Melt some lard, and add green onions, garlic, ginger, and red pepper. Mix it in with the boiled noodles.
220
00:18:50,810 --> 00:18:52,100
And fry!
221
00:18:54,020 --> 00:18:55,600
Mao, hurry!
222
00:19:09,910 --> 00:19:12,080
How much longer, how much longer?
223
00:19:14,450 --> 00:19:15,870
Mao, are you done yet?
224
00:19:18,920 --> 00:19:19,880
<i>It's done.</i>
225
00:19:20,960 --> 00:19:22,630
All right, it's done!
226
00:19:22,630 --> 00:19:23,380
Really?
227
00:19:23,960 --> 00:19:24,880
Yes!
228
00:19:25,050 --> 00:19:26,800
Hooray, we made it in time!
229
00:19:26,800 --> 00:19:27,880
I did it!
Hooray, we made it in time!
230
00:19:28,890 --> 00:19:33,060
Hey, this isn't time to celebrate. Hurry and raise your hand now!
231
00:19:33,060 --> 00:19:34,390
Ah, of course!
232
00:19:36,890 --> 00:19:40,230
Ah ow ow ow owww... Hey, I have to raise my hand!
233
00:19:40,230 --> 00:19:41,900
Here! I'm finished!
234
00:19:41,900 --> 00:19:43,610
I'm finished, Examiners!
235
00:19:49,450 --> 00:19:54,910
Here, here, here! Examiners, we're finished here too!
236
00:19:55,080 --> 00:19:57,410
Wang Hu was first. You wait there!
237
00:19:59,290 --> 00:20:00,420
But...
238
00:20:01,580 --> 00:20:05,630
Now, we'll examine the dish of Wang Hu from Shaolin Kuan.
239
00:20:05,630 --> 00:20:09,680
Geez, what are you doing Mao? You idiot, idiot, idiot!
240
00:20:09,680 --> 00:20:12,600
But I couldn't help it, Mei Li!
241
00:20:12,600 --> 00:20:13,680
Silence!
242
00:20:15,020 --> 00:20:15,930
Y-yes.
243
00:20:16,350 --> 00:20:20,940
Now, we'll examine the dish of Wang Hu from Shaolin Kuan.
244
00:20:22,810 --> 00:20:26,150
Delicacies from the land and the sea.
245
00:20:26,650 --> 00:20:28,450
And thick slices of roasted pork...
246
00:20:31,820 --> 00:20:33,330
This...
247
00:20:33,660 --> 00:20:35,160
It isn't roast pork!
248
00:20:35,160 --> 00:20:38,200
This graceful aroma and softness that melts in the mouth...
249
00:20:38,580 --> 00:20:41,960
They're from the corners of pork rib, called Dongpo's Pork.
250
00:20:42,290 --> 00:20:48,210
I see. This sweet and sour flavor of rib meat is indeed superior to ordinary roast pork.
251
00:20:48,720 --> 00:20:51,050
Land and sea delicacies combined with Dongpo's Pork!
252
00:20:51,630 --> 00:20:54,890
These luxurious ingredients match superbly with the noodles!
253
00:20:55,640 --> 00:21:01,230
So, let me ask you, Wang Hu.
How is this noodle incomparable?
254
00:21:01,230 --> 00:21:09,990
Well, Dongpo's Pork was invented by Su Dongpo, the great poet and statesman of the Song Dynasty.
255
00:21:10,610 --> 00:21:13,700
"Time is more precious than gold."
256
00:21:14,120 --> 00:21:18,580
Su Dongpo was among the Incomparables that our country boasts about!
257
00:21:19,080 --> 00:21:24,420
Not only is his dish great, but it fits perfectly with the theme.
258
00:21:24,420 --> 00:21:27,000
Looks like it's going to be Wang Hu!
259
00:21:27,130 --> 00:21:29,510
Mei Li, that man is amazing.
260
00:21:29,510 --> 00:21:30,970
This is no time for you to be impressed!
261
00:21:38,600 --> 00:21:41,480
<i>The fifth one is going to be me, Wang Hu.</i>
262
00:21:42,270 --> 00:21:45,020
We will now give you our decision.
263
00:21:54,950 --> 00:21:57,830
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
264
00:21:58,030 --> 00:22:04,870
I felt a signal pass through me today
265
00:22:05,170 --> 00:22:08,210
As I went out to meet up with you
266
00:22:08,710 --> 00:22:15,680
In this crowded cityscape, an enlightening wind
267
00:22:15,970 --> 00:22:18,930
Is blowing hard into my face
268
00:22:19,350 --> 00:22:29,150
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
269
00:22:29,770 --> 00:22:35,450
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
270
00:22:35,860 --> 00:22:40,110
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
271
00:22:40,410 --> 00:22:44,660
In the bluest sky, I can meet with you
272
00:22:45,000 --> 00:22:50,840
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
273
00:22:51,090 --> 00:22:55,510
I will never give up until the end
274
00:22:55,800 --> 00:23:01,810
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
275
00:23:02,220 --> 00:23:06,850
Ahh… perhaps the answers that I want
276
00:23:07,100 --> 00:23:12,560
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário