1
00:01:37,270 --> 00:01:39,780
<i>It's the Chinese New Year, which heralds the beginning of spring.</i>
2
00:01:39,780 --> 00:01:42,280
<i>It's a very busy time of the year for chefs.</i>
3
00:01:42,610 --> 00:01:47,490
<i>The Canton Dumpling Tournament, held at this time every year, is the largest event for Cantonese chefs.</i>
4
00:01:49,290 --> 00:01:51,200
<i>As Yosen Shuka's representative...</i>
5
00:01:51,200 --> 00:01:55,920
<i>Mr. Chouyu was supposed to compete with his Jade Phoenix Dumplings.</i>
6
00:01:55,920 --> 00:01:59,880
<i>But an unexpected rival, who would do anything to win, emerged.</i>
7
00:01:59,880 --> 00:02:03,760
<i>The Dumpling Brothers... wandering chefs searching for tournaments.</i>
8
00:02:08,510 --> 00:02:11,770
Despicable Trap! Mao Cornered
9
00:02:22,530 --> 00:02:25,700
He really made flaming dumplings!
10
00:02:28,280 --> 00:02:29,370
Here you go.
11
00:02:29,370 --> 00:02:31,450
The Fire Dumplings are ready.
12
00:02:35,290 --> 00:02:38,790
Please don't be shy!
Go ahead and eat! The taste is guaranteed.
13
00:02:38,790 --> 00:02:39,840
Give me one plate.
14
00:02:39,840 --> 00:02:40,960
One for me, too.
15
00:02:41,250 --> 00:02:42,710
This is good.
16
00:02:42,710 --> 00:02:45,090
You're right. I've never had dumplings this good.
17
00:02:45,090 --> 00:02:47,300
The Dumpling Brothers are great.
18
00:02:47,300 --> 00:02:49,470
Really? Then I'll have one too.
19
00:02:49,550 --> 00:02:50,470
Give me one.
20
00:02:50,470 --> 00:02:51,970
Me, too.
21
00:02:53,720 --> 00:02:56,020
Hey, please don't push!
22
00:02:56,020 --> 00:02:56,940
Move out!
23
00:02:56,940 --> 00:02:58,480
Move out of the way if you're not eating!
24
00:02:58,480 --> 00:03:00,560
Hello, lady from Yosen Shuka.
25
00:03:00,560 --> 00:03:02,360
Are you spying on us?
26
00:03:02,360 --> 00:03:04,030
Please don't be shy.
27
00:03:04,030 --> 00:03:05,820
Once you know how good our dumpling are...
28
00:03:05,820 --> 00:03:09,280
... you'll admit you can't beat us and give up!
29
00:03:09,280 --> 00:03:13,450
<i>This is just a street performance. They can't fool me.</i>
30
00:03:14,120 --> 00:03:15,500
Please go ahead.
31
00:03:21,810 --> 00:03:24,050
What do you think?
32
00:03:28,010 --> 00:03:30,690
We'll deliver this plate to your restaurant later.
33
00:03:34,310 --> 00:03:37,020
It's not just a street performance!
34
00:03:38,020 --> 00:03:42,360
The big man kneaded the skins and filling well with his power.
35
00:03:42,360 --> 00:03:45,780
He blew fire over them to remove all excess moisture.
36
00:03:45,780 --> 00:03:47,780
Because of this, the dumplings are very crispy.
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,780
So they are a powerful enemy...
38
00:03:50,030 --> 00:03:52,830
Are we really going to be okay going with Mao?
39
00:03:53,120 --> 00:03:56,830
Although the tournament has begun, he's still boiling soup.
40
00:03:57,080 --> 00:03:59,580
Just look at that...
41
00:04:08,340 --> 00:04:11,840
You can tell at one glance.
All the customers are at that stand!
42
00:04:12,220 --> 00:04:14,140
It's the first-timers, the Dumpling Brothers.
43
00:04:14,140 --> 00:04:16,960
Their Fire Dumplings are being sold one plate after another.
44
00:04:17,060 --> 00:04:19,940
Since they're street performers who have been around the country...
45
00:04:19,940 --> 00:04:21,980
... they certainly know how to attract customers.
46
00:04:24,020 --> 00:04:26,570
What do you think of this, Elder Kuan?
47
00:04:26,570 --> 00:04:28,360
Fire Dumplings...
48
00:04:31,660 --> 00:04:34,910
They have taken dumplings to the next level.
49
00:04:36,080 --> 00:04:38,420
The Dumpling Brothers are awesome...
50
00:04:39,540 --> 00:04:41,830
Please go ahead and eat some more!
51
00:04:42,330 --> 00:04:44,460
They've sold that much already!
52
00:04:44,840 --> 00:04:47,670
Mao, aren't our dumplings ready yet?
53
00:04:47,670 --> 00:04:50,300
No, I'm starting to fry them now.
54
00:04:52,090 --> 00:04:56,470
The clock is ticking. Who will be the winner?
55
00:04:56,810 --> 00:04:58,930
Toutou House's crown-shaped dumplings.
56
00:04:58,930 --> 00:05:01,060
North Garden Restaurant's steamed shrimp dumplings.
57
00:05:01,060 --> 00:05:03,900
Last year's winner, Canton Dumpling House, uhh...
58
00:05:04,230 --> 00:05:07,900
By far, this year's dark horse is the Dumpling Brothers!
59
00:05:08,230 --> 00:05:10,900
Is there anyone that can beat them?
60
00:05:13,320 --> 00:05:14,660
Okay, they're ready.
61
00:05:14,660 --> 00:05:15,410
Really?
62
00:05:15,780 --> 00:05:17,620
Yes, it smells good.
63
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Let me try one.
64
00:05:20,830 --> 00:05:22,790
I was so worried.
65
00:05:22,790 --> 00:05:24,300
I worried about what was going to happen.
66
00:05:25,420 --> 00:05:27,840
Our fight has just begun.
67
00:05:29,050 --> 00:05:32,120
What the hell is this?! It tastes awful!
68
00:05:32,120 --> 00:05:33,300
She's right!
69
00:05:33,300 --> 00:05:34,510
This is not the right taste!
70
00:05:34,510 --> 00:05:36,160
What? It can't be...
71
00:05:42,310 --> 00:05:43,390
Why is this...?
72
00:05:43,390 --> 00:05:44,560
Here's why.
73
00:05:50,570 --> 00:05:53,570
No! This isn't what I prepared.
74
00:05:53,820 --> 00:05:55,530
What's going on, Mao?
75
00:05:55,530 --> 00:05:58,580
I don't know. I've never made anything like this.
76
00:06:03,750 --> 00:06:06,130
It must be them!
77
00:06:06,130 --> 00:06:09,550
I've had enough! I'm going to complain to the Canton Chef Association.
78
00:06:09,750 --> 00:06:10,800
That's right!
79
00:06:10,800 --> 00:06:12,130
Tell them about Master's injuries too.
80
00:06:12,130 --> 00:06:13,720
I'm coming with you, Miss.
81
00:06:13,720 --> 00:06:14,510
All right!
82
00:06:14,510 --> 00:06:16,800
Forget it! We don't have evidence.
83
00:06:17,850 --> 00:06:20,060
Oh no. We won't be able to beat them.
84
00:06:20,430 --> 00:06:23,770
Damn... Damn it!
85
00:06:27,810 --> 00:06:29,060
We can still make it!
86
00:06:33,780 --> 00:06:35,610
We just have to start over again.
87
00:06:37,100 --> 00:06:38,910
Whoever they are, and whatever they do...
88
00:06:39,290 --> 00:06:41,410
... in order to defend my pride as a chef...
89
00:06:42,240 --> 00:06:45,790
... I'll beat them through cooking!
90
00:07:01,180 --> 00:07:04,020
We'll do our best too!
91
00:07:04,020 --> 00:07:05,140
Yeah!
92
00:07:22,660 --> 00:07:25,660
There is little time left before sunset, the end of this tournament.
93
00:07:25,830 --> 00:07:30,250
The Dumpling Brothers' Fire Dumplings are causing plates to pile up in large quantities!
94
00:07:30,670 --> 00:07:32,090
We're doing well.
95
00:07:32,090 --> 00:07:33,250
Yeah.
96
00:07:33,250 --> 00:07:37,090
<i>We're so far ahead, no one can beat us now.</i>
97
00:07:37,090 --> 00:07:39,460
<i>It was easier than I expected.</i>
98
00:07:40,150 --> 00:07:41,680
What's this old man doing here?
99
00:07:44,010 --> 00:07:47,690
This stand looks quite busy.
100
00:07:47,980 --> 00:07:49,690
Let me see...
101
00:07:53,360 --> 00:07:56,570
Wow, this is great. Let me try one.
102
00:08:00,780 --> 00:08:04,170
This is good. Let me have one more.
103
00:08:04,540 --> 00:08:05,710
Ouch!
104
00:08:07,870 --> 00:08:09,790
You're an eyesore, old man.
105
00:08:09,790 --> 00:08:14,210
No other customer will come with a dirty bum like you around.
106
00:08:14,210 --> 00:08:16,380
If you're just hungry, go to the other stands!
107
00:08:16,800 --> 00:08:17,550
What?
108
00:08:18,130 --> 00:08:20,970
I said, Leave us now, you old geezer!
109
00:08:22,990 --> 00:08:26,110
Too bad. Their dumplings were quite good.
110
00:08:28,060 --> 00:08:30,770
I can smell something good...
111
00:08:31,100 --> 00:08:32,560
Please come and try ours!
112
00:08:32,560 --> 00:08:34,120
The best restaurant in Canton...
113
00:08:34,120 --> 00:08:36,400
... and Yosen Shuka's genius cooking boy...
114
00:08:36,400 --> 00:08:39,320
... Mao's fried dumplings! Please try them!
115
00:08:39,780 --> 00:08:41,030
It's no use.
116
00:08:41,030 --> 00:08:45,830
Because of Master Chouyu's injury, everyone has given up on us.
117
00:08:49,580 --> 00:08:52,330
You cooked the dumplings the way I expected, Mao.
118
00:08:52,710 --> 00:08:53,880
Master Chouyu!
119
00:08:53,880 --> 00:08:55,470
Can I have one?
120
00:08:55,470 --> 00:08:55,920
Sure!
121
00:08:56,170 --> 00:08:57,140
Welcome.
122
00:09:00,050 --> 00:09:02,800
Please eat them without dipping them in the sauce.
123
00:09:02,800 --> 00:09:04,680
Without dipping them in the sauce?
124
00:09:04,680 --> 00:09:05,640
Yes.
125
00:09:06,720 --> 00:09:09,980
They look so simple, unlike the dumplings from other stands.
126
00:09:09,980 --> 00:09:12,790
But they smell good. Let me try.
127
00:09:27,910 --> 00:09:29,580
What is this...?
128
00:09:31,410 --> 00:09:33,580
I see. I've got it.
129
00:09:33,960 --> 00:09:37,030
I know the secret of the aroma that I noticed a while ago.
130
00:09:37,420 --> 00:09:38,300
What?
131
00:09:39,800 --> 00:09:42,050
You used soup instead of water when frying.
132
00:09:43,840 --> 00:09:45,930
Yes, you're right.
133
00:09:45,930 --> 00:09:48,060
I wanted to add some flavor to the skins too.
134
00:09:48,060 --> 00:09:52,060
I used broken pork bones to make a bone marrow soup.
135
00:09:52,350 --> 00:09:56,270
So that was the aroma I smelled was the scent of the soup. Just as I thought.
136
00:09:56,270 --> 00:09:58,570
This dumpling definitely wouldn't need any sauce, just as you said.
137
00:09:58,940 --> 00:10:03,240
The soup penetrates well into the skin,
giving it a savory flavor.
138
00:10:03,240 --> 00:10:05,070
But that wasn't the only thing you did.
139
00:10:05,450 --> 00:10:08,080
The skin is neither sticky nor powdery.
140
00:10:08,740 --> 00:10:13,080
This light texture... You mixed something extra in the dough.
141
00:10:13,330 --> 00:10:15,000
What did you put in, Mao?
142
00:10:15,000 --> 00:10:16,460
I used...
143
00:10:16,670 --> 00:10:17,880
A yam!
144
00:10:17,880 --> 00:10:19,090
You're right.
145
00:10:20,250 --> 00:10:21,590
I thought so.
146
00:10:21,960 --> 00:10:24,590
He guessed it right again. Who is that old man?
147
00:10:24,590 --> 00:10:26,590
Now let me try one more.
148
00:10:30,350 --> 00:10:35,520
Every time I eat a dumpling, I taste and discover something new.
149
00:10:35,520 --> 00:10:37,770
The filling is meltingly smooth.
150
00:10:37,770 --> 00:10:42,400
Flavorful juice fills my mouth every time I chew.
151
00:10:42,740 --> 00:10:46,570
Its spiciness stimulates my tongue.
152
00:10:47,280 --> 00:10:49,830
The secret of this is... that.
153
00:10:50,910 --> 00:10:52,120
M- Mao.
154
00:10:52,120 --> 00:10:57,170
You're right. That's pork back lard marinated in chili oil.
155
00:10:57,170 --> 00:11:02,260
I mixed it in the filling, and the lard melts as the dumpling is heated.
156
00:11:02,260 --> 00:11:04,880
The lard moistens the entire filling and spreads the spiciness evenly.
157
00:11:05,220 --> 00:11:09,340
I see. That's why it disappears by the time the dumplings are cooked.
158
00:11:09,970 --> 00:11:12,890
They look like ordinary fried dumplings at a glance.
159
00:11:12,890 --> 00:11:17,770
But they have many layers of secrets to satisfy those who eat them.
160
00:11:18,730 --> 00:11:21,150
The wonder of fried dumplings is drawn out so much.
161
00:11:21,150 --> 00:11:25,280
I've never eaten anything like this before.
162
00:11:25,990 --> 00:11:28,130
<i>Who the heck is he?</i>
163
00:11:37,330 --> 00:11:39,920
It was very good. Thank you very much.
164
00:11:40,210 --> 00:11:43,670
You seem to have quite a palate.
165
00:11:44,710 --> 00:11:46,010
You too, Mister.
166
00:11:47,630 --> 00:11:50,470
Then, may I have one more?
167
00:11:51,000 --> 00:11:52,890
Sure, please go ahead and have as much as you want.
168
00:11:53,010 --> 00:11:56,480
What you said makes me happy. Here you go!
169
00:11:56,480 --> 00:11:58,830
I can't eat that much.
170
00:12:00,650 --> 00:12:03,400
The old geezer is hungry.
171
00:12:03,400 --> 00:12:05,730
Feed him a lot, Mao.
172
00:12:06,190 --> 00:12:07,240
Karao!
173
00:12:07,240 --> 00:12:08,450
What are you doing here?
174
00:12:11,370 --> 00:12:16,000
I see that the famous Canton restaurant, Yosen Shuka, has no customers.
175
00:12:16,370 --> 00:12:18,250
But it's not your fault.
176
00:12:18,250 --> 00:12:21,210
It's Chouyu's fault for getting injured at such an important time.
177
00:12:21,880 --> 00:12:23,840
What did you say?
178
00:12:24,800 --> 00:12:25,920
Master Chouyu!
179
00:12:26,550 --> 00:12:27,920
Don't mind him.
180
00:12:29,010 --> 00:12:31,030
I'll beat you through cooking!
181
00:12:31,970 --> 00:12:34,510
The winner has already been decided.
182
00:12:34,510 --> 00:12:36,610
Look how many plates we've got!
183
00:12:40,390 --> 00:12:41,650
Amazing...
184
00:12:42,310 --> 00:12:47,550
Try to add some of the old man's plates with your boring dumplings.
185
00:12:49,110 --> 00:12:50,360
What's going on?
186
00:12:51,910 --> 00:12:54,070
Why are government officials here?
187
00:12:54,990 --> 00:12:57,080
Drat, they found me.
188
00:13:00,460 --> 00:13:03,580
Would you guys like some, too? It's good.
189
00:13:03,960 --> 00:13:08,510
The governor-general of Canton ordered us to escort you.
190
00:13:08,710 --> 00:13:11,590
He didn't want you to come here without proper protection...
191
00:13:12,050 --> 00:13:13,090
... Master Lo Wen.
192
00:13:19,020 --> 00:13:22,600
Master Lo Wen, I didn't know you were here.
193
00:13:23,520 --> 00:13:25,730
Elder Kuan of the Canton Chef Association...
194
00:13:25,730 --> 00:13:28,610
Master Chouyu, who is that old man?
195
00:13:29,110 --> 00:13:33,570
He oversaw the Emperor's kitchen long before Admiral Lee.
196
00:13:33,570 --> 00:13:37,620
He is the legendary authority in China's cooking society, Master Lo Wen!
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,710
After he quit his government position, he disappeared.
198
00:13:41,710 --> 00:13:49,090
It seems he had been traveling China searching for good dishes and chefs.
199
00:13:49,090 --> 00:13:52,260
I never expected to see him here.
200
00:13:58,350 --> 00:14:00,850
You're Karao, right?
201
00:14:00,850 --> 00:14:05,690
Have you ever thought about what the diners actually want?
202
00:14:08,570 --> 00:14:13,150
I asked for one more dish, not because I was hungry.
203
00:14:13,610 --> 00:14:16,240
But because, just like Mao's, your cooking was truly good.
204
00:14:16,620 --> 00:14:22,870
And you rejected me. I felt very sorry for that. Sorry for you.
205
00:14:25,120 --> 00:14:27,290
Let me tell you clearly.
206
00:14:27,290 --> 00:14:30,920
You better adjust your attitude before you call yourself a chef!
207
00:14:39,390 --> 00:14:43,680
Let's try Yosen Shuka.
The legendary master praised them highly.
208
00:14:43,850 --> 00:14:47,230
Yosen! Let's try Yosen's fried dumplings.
209
00:14:55,820 --> 00:14:58,700
Mao, there's so many customers!
210
00:15:00,990 --> 00:15:03,040
Yes, this is really good.
211
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
That's right. So good.
212
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
I'll have one more plate.
213
00:15:06,540 --> 00:15:08,920
Okay, let's catch up to them!
214
00:15:24,470 --> 00:15:26,730
Can I have one, too?
215
00:15:26,890 --> 00:15:33,730
The annual Canton Dumpling Tournament is almost over!
216
00:15:33,730 --> 00:15:36,400
The Dumpling Brothers had a huge lead in the first half.
217
00:15:36,400 --> 00:15:40,560
But Yosen Shuka is accumulating plates at an incredible speed.
218
00:15:42,200 --> 00:15:44,160
Here, thank you for waiting.
219
00:15:46,410 --> 00:15:47,910
We're doing well.
220
00:15:47,910 --> 00:15:49,960
I'm surprised Mao did this well.
221
00:15:49,960 --> 00:15:52,210
Master Chouyu does have an eye for chefs.
222
00:15:54,000 --> 00:15:56,050
Don't worry. There's no way they can catch up with us.
223
00:15:58,380 --> 00:16:02,890
It's still unclear who will be the winner.
224
00:16:02,890 --> 00:16:07,100
The Dumpling Brothers were the dark horse who held a large lead during the first half.
225
00:16:07,100 --> 00:16:14,400
But the legendary Master Lo Wen gave high praise to the fried dumplings of Yosen Shuka's genius boy, Mao.
226
00:16:14,400 --> 00:16:16,570
So, he's also one of the winning candidates.
227
00:16:16,780 --> 00:16:21,320
It's almost time for the Sun of Fate to set behind the mountains.
228
00:16:22,950 --> 00:16:29,920
And it's over! The Fated Sun of
Destiny has set in the Western sky!
229
00:16:30,960 --> 00:16:33,920
Evidence for the final decision, the used plates,
230
00:16:33,920 --> 00:16:38,090
are now being collected from the participants' stands under strict surveillance.
231
00:16:38,720 --> 00:16:44,720
The plates will be gathered and carefully counted at the collection office behind the judges' tent.
232
00:16:45,220 --> 00:16:49,230
The results will be tabulated and immediately sealed in scrolls.
233
00:16:49,230 --> 00:16:52,260
Then, the scrolls will be delivered to the judges.
234
00:16:55,010 --> 00:17:00,240
After the results are verified by the judges, the final results will be announced on that Stage.
235
00:17:00,240 --> 00:17:05,030
The used plates from all of the participants will pass through the Door of Fate...
236
00:17:05,030 --> 00:17:09,750
Whoever has the most number of empty plates will be declared the winner!
237
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
I'm bushed. But we did all that we could, right, Mao?
238
00:17:15,250 --> 00:17:17,630
Yes, just like Master Chouyu said.
239
00:17:17,630 --> 00:17:20,970
As long as we cooked good dumplings, customers would come. Right?
240
00:17:21,260 --> 00:17:22,760
Yeah!
241
00:17:25,050 --> 00:17:27,140
I'm sure we won't lose.
242
00:17:27,140 --> 00:17:29,810
I didn't expect Master Lo Wen would be here, though.
243
00:17:29,810 --> 00:17:31,480
Right, Bro.
244
00:17:32,060 --> 00:17:33,190
<i>However...</i>
245
00:17:34,310 --> 00:17:39,190
<i>I was more surprised by that kid's underlying talent.</i>
246
00:17:42,150 --> 00:17:44,410
Ladies and gentlemen!
247
00:17:44,410 --> 00:17:49,120
We have reached the climax of this year's Dumpling Tournament.
248
00:17:49,120 --> 00:17:51,710
I'm sure you're eager to know the results.
249
00:17:51,710 --> 00:17:54,500
We have just finished the tabulation.
250
00:17:54,500 --> 00:17:56,670
And now it's time to announce the results!
251
00:18:01,760 --> 00:18:05,800
Let me announce the first entry...
252
00:18:11,730 --> 00:18:15,140
North Garden Restaurant... 124 plates!
253
00:18:15,350 --> 00:18:19,900
Forget it, this is ridiculous. It's less than half of last year.
254
00:18:20,360 --> 00:18:22,360
The next entry...
255
00:18:25,070 --> 00:18:28,450
Toutou House, with 184 plates!
256
00:18:30,540 --> 00:18:32,700
What?!
257
00:18:32,700 --> 00:18:34,080
So humiliating...
258
00:18:34,870 --> 00:18:38,790
Next is last year's winner, Canton Dumpling House!
259
00:18:41,500 --> 00:18:44,090
With, uhh... three plates!
260
00:18:44,380 --> 00:18:47,520
Move on to the next one now! Ignore those losers!
261
00:18:48,910 --> 00:18:51,430
I'll remember this, Dumpling Brothers!
262
00:18:51,890 --> 00:18:54,680
No restaurant could have expected this to happen this year.
263
00:18:54,680 --> 00:18:57,440
Every single finalist from last year finished miserably.
264
00:18:57,650 --> 00:19:00,490
Woodside Restaurant... 82 plates!
265
00:19:01,480 --> 00:19:04,190
I hope our result will be somewhat better.
266
00:19:04,690 --> 00:19:08,070
As you can tell from the results by now...
267
00:19:08,070 --> 00:19:10,830
A typhoon seems to have gone through this year's tournament.
268
00:19:10,830 --> 00:19:13,200
The next entrant to be introduced has accumulated so many plates...
269
00:19:13,490 --> 00:19:16,460
... that it was quite difficult to put them all on the stage.
270
00:19:17,170 --> 00:19:18,580
Take a look!
271
00:19:20,800 --> 00:19:22,960
They had to be pulled here by an elephant!
272
00:19:23,220 --> 00:19:26,050
I could have everybody's attention... The Dumpling Brothers.
273
00:19:26,470 --> 00:19:28,050
The number of plates they have accumulated amount to...
274
00:19:28,550 --> 00:19:33,600
1,242 plates! An incomparable number!
275
00:19:34,180 --> 00:19:36,600
It's a record!
276
00:19:37,100 --> 00:19:41,610
No restaurant has ever amassed so many plates in tournament history.
277
00:19:42,690 --> 00:19:43,780
Mao.
278
00:19:44,320 --> 00:19:47,150
Now, the final entrant...
279
00:19:47,530 --> 00:19:50,410
Yosen Shuka's accumulated plates...
280
00:19:50,410 --> 00:19:52,120
What?!
281
00:19:57,330 --> 00:19:59,870
Wow! It's another elephant!
282
00:20:00,580 --> 00:20:03,040
The number of plates amount to...
283
00:20:04,000 --> 00:20:05,710
One thousand...
284
00:20:05,710 --> 00:20:07,220
Two hundred...
285
00:20:07,220 --> 00:20:08,170
Forty...
286
00:20:08,590 --> 00:20:09,510
Two!
287
00:20:09,510 --> 00:20:14,470
1,242 plates! Exactly the same! It's a tie!
288
00:20:15,060 --> 00:20:20,150
They tied the Dumpling Brothers with a tournament record!
289
00:20:20,150 --> 00:20:21,730
Yosen Shuka!
290
00:20:21,730 --> 00:20:24,190
Oh my God! They tied us.
291
00:20:24,360 --> 00:20:26,690
A tie? We tied them...?!
292
00:20:26,690 --> 00:20:29,400
Need one more plate. There has to be one lying around here!
293
00:20:29,650 --> 00:20:31,570
Hey, what's the Canton Chef Association going to do?
294
00:20:31,570 --> 00:20:32,740
Clear this up!
295
00:20:32,740 --> 00:20:35,370
We won't accept two winners.
296
00:20:40,330 --> 00:20:43,710
What are we going to do? This has never happened before.
297
00:20:43,710 --> 00:20:45,800
Why don't you do it again?
298
00:20:46,800 --> 00:20:52,090
I apologize for making impertinent remarks to the tournament sponsor.
299
00:20:52,510 --> 00:20:53,720
Elder Kuan.
300
00:20:54,390 --> 00:21:00,310
No one will be happy even if we try to differentiate their dumplings.
301
00:21:00,310 --> 00:21:04,310
I would also like to eat their dumplings one more time.
302
00:21:04,310 --> 00:21:07,150
How's that? What do you think, everybody?
303
00:21:10,490 --> 00:21:11,610
I guess it's settled.
304
00:21:13,700 --> 00:21:15,160
Good.
305
00:21:15,160 --> 00:21:22,620
The Dumpling Brothers and Yosen Shuka will compete again tomorrow.
306
00:21:23,540 --> 00:21:24,830
However...
307
00:21:27,800 --> 00:21:32,130
I want them to compete with dumplings
different from the ones they cooked today.
308
00:21:34,470 --> 00:21:38,810
It would be boring to eat the same thing again.
309
00:21:38,810 --> 00:21:39,970
That's my only reason.
310
00:21:40,430 --> 00:21:42,190
All right. We'll accept that.
311
00:21:42,190 --> 00:21:43,900
I could ask for nothing more.
312
00:21:54,910 --> 00:21:57,740
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
313
00:21:58,030 --> 00:22:04,870
I felt a signal pass through me today
314
00:22:05,170 --> 00:22:08,250
As I went out to meet up with you
315
00:22:08,750 --> 00:22:15,680
In this crowded cityscape, an enlightening wind
316
00:22:15,970 --> 00:22:18,930
Is blowing hard into my face
317
00:22:19,350 --> 00:22:29,150
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
318
00:22:29,820 --> 00:22:35,450
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
319
00:22:35,860 --> 00:22:40,120
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
320
00:22:40,410 --> 00:22:44,670
In the bluest sky, I can meet with you
321
00:22:45,000 --> 00:22:50,840
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
322
00:22:51,090 --> 00:22:55,510
I will never give up until the end
323
00:22:55,800 --> 00:23:01,850
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
324
00:23:02,220 --> 00:23:06,850
Ahh… perhaps the answers that I want
325
00:23:07,100 --> 00:23:12,570
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário