1
00:01:34,520 --> 00:01:37,270
<i>My name is Liu Mao Xing. More commonly known as Mao.</i>
2
00:01:38,400 --> 00:01:42,240
<i>I grew up in the kitchen of Kikkaro,
the best national restaurant in Szechuan.</i>
3
00:01:42,450 --> 00:01:45,240
<i>My Mom was Kikkaro's head chef.</i>
4
00:01:45,490 --> 00:01:51,370
<i>After Mom died, I competed in a cooking battle against Shou An
for the position of new head chef.</i>
5
00:01:55,040 --> 00:01:58,250
<i>The judge is a leading figure in the national cooking society.</i>
6
00:01:58,250 --> 00:02:00,880
<i>Admiral Lee. And the subject he gave us was...</i>
7
00:02:01,210 --> 00:02:04,630
A mystery Mapo Tofu with six united factors.
8
00:02:08,640 --> 00:02:12,270
A Mystery Mapo Tofu
9
00:02:17,560 --> 00:02:21,530
A mystery Mapo Tofu, with six united factors...
10
00:02:25,110 --> 00:02:26,570
A secret Mapo Tofu...
11
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
With six united factors instead of the usual five...
12
00:02:30,120 --> 00:02:33,200
What is the mystery Mapo Tofu that Admiral Lee spoke of?
13
00:02:34,870 --> 00:02:39,130
I tasted the mystery Mapo Tofu only once.
14
00:02:39,840 --> 00:02:42,380
It was ten long years ago.
15
00:02:42,960 --> 00:02:46,340
I was delivering a message to Szechuan all the way from the capital.
16
00:02:46,340 --> 00:02:50,510
After I accomplished that tough duty, I collapsed at a restaurant.
17
00:02:51,640 --> 00:02:56,350
I had reached the limits of my strength, when they served me Mapo Tofu.
18
00:02:58,150 --> 00:03:01,440
It was too heavy a dish. I didn't think I could eat it in my weakened state.
19
00:03:03,650 --> 00:03:04,240
However...
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,200
It was such a strange Mapo Tofu.
21
00:03:13,330 --> 00:03:16,160
It was gently absorbed into my exhausted stomach.
22
00:03:16,790 --> 00:03:20,460
Because of the wonderful taste, my hand sped to scoop it up.
23
00:03:20,790 --> 00:03:23,250
I finished three plates in one sitting.
24
00:03:24,170 --> 00:03:27,930
After ten years, I still can't figure out that taste.
25
00:03:28,300 --> 00:03:29,840
It was, in other words...
26
00:03:30,680 --> 00:03:33,560
... An exquisite contest of taste between tofu and meat.
27
00:03:35,310 --> 00:03:38,440
Neither the dish nor the restaurant that served it exists any longer.
28
00:03:39,060 --> 00:03:43,400
I want you to let me taste that mystery Mapo Tofu once again.
29
00:03:43,900 --> 00:03:45,230
Listen, both of you.
30
00:03:45,690 --> 00:03:48,280
Mapo Tofu represents Szechuan cooking.
31
00:03:48,700 --> 00:03:52,280
I believe it shows the true value of a Szechuanese chef.
32
00:03:53,990 --> 00:03:57,410
The cooking competition will be noon tomorrow. Be prepared!
33
00:03:58,160 --> 00:03:58,750
Yes, Sir!
34
00:04:02,630 --> 00:04:07,670
Think carefully. The answer may lie within yourselves.
35
00:04:08,010 --> 00:04:08,630
What?
36
00:04:12,970 --> 00:04:15,680
Admiral Lee was physically weakened to his limits.
37
00:04:15,810 --> 00:04:19,520
The mystery Mapo Tofu helped him recover gently and powerfully.
38
00:04:19,890 --> 00:04:22,400
It was an "exquisite contest of taste between tofu and meat."
39
00:04:23,020 --> 00:04:24,860
And there were six united factors.
40
00:04:26,900 --> 00:04:30,740
We've got all the ingredients. Why don't we just try it, Mao?
41
00:04:31,490 --> 00:04:34,200
Okay, the mystery Mapo Tofu!
42
00:04:34,700 --> 00:04:37,160
I don't know which chef cooked the dish, but...
43
00:04:37,330 --> 00:04:39,710
Let's confront the six united factors!
44
00:04:39,910 --> 00:04:40,920
Sure!
45
00:04:43,880 --> 00:04:46,420
Let's begin! First, the ground meat.
46
00:04:47,000 --> 00:04:49,170
Minced garlic and fermented black beans!
47
00:04:49,760 --> 00:04:51,590
Hot pepper and sweet bean paste.
48
00:04:52,340 --> 00:04:54,890
Then, the life of Szechuan dishes, hot bean paste.
49
00:04:59,930 --> 00:05:03,060
Spiciness is the first factor.
50
00:05:05,360 --> 00:05:06,190
Factor One!
51
00:05:06,770 --> 00:05:08,980
Next, stir-fry it until it becomes colorful.
52
00:05:08,980 --> 00:05:10,570
Here's the soup!
53
00:05:10,990 --> 00:05:12,490
Add soup.
54
00:05:15,280 --> 00:05:16,200
Then, tofu!
55
00:05:16,990 --> 00:05:19,290
Season it with cooking wine and seasonings.
56
00:05:22,250 --> 00:05:23,170
Good!
57
00:05:24,290 --> 00:05:26,840
Let it simmer for a little while, and add soy sauce.
58
00:05:27,550 --> 00:05:29,460
Then put in young garlic leaves.
59
00:05:30,970 --> 00:05:34,260
This aroma of the garlic...
60
00:05:34,760 --> 00:05:37,180
This aroma is the second factor.
61
00:05:38,310 --> 00:05:39,180
Factor Two!
62
00:05:39,180 --> 00:05:40,430
And then...
63
00:05:41,020 --> 00:05:43,270
The hot pepper is red while the tofu is white.
64
00:05:43,600 --> 00:05:45,860
The garlic leaves are green. The three colors create a contrasting palette.
65
00:05:46,520 --> 00:05:47,610
The color is the third factor.
66
00:05:49,360 --> 00:05:50,110
Factor Three!
67
00:05:51,400 --> 00:05:54,700
Thicken the mixture with starch dissolved in water, and then on to the finishing touch.
68
00:05:54,950 --> 00:05:58,490
Pour oil from the side, and immediately cook over a high flame.
69
00:05:58,780 --> 00:06:03,330
Turn up the heat until the fire reaches the top of the wok.
70
00:06:03,540 --> 00:06:06,210
This draws out the best taste and aroma of the dish.
71
00:06:06,290 --> 00:06:09,340
That's the taste of heat, the fourth factor!
72
00:06:11,130 --> 00:06:11,760
Factor Four!
73
00:06:13,670 --> 00:06:15,680
Good! Oil came up to the surface.
74
00:06:16,010 --> 00:06:16,840
Now!
75
00:06:20,720 --> 00:06:22,640
Finally, sprinkle lots of peppercorn.
76
00:06:23,770 --> 00:06:25,640
The flavor of peppercorn makes the tongue go numb.
77
00:06:25,640 --> 00:06:27,350
The Fifth Factor: Numbness!
78
00:06:32,610 --> 00:06:34,070
It's done!
79
00:06:35,240 --> 00:06:37,070
Sis, let's eat!
80
00:06:37,530 --> 00:06:40,330
Ouch! That hurts. Why did you do it?
81
00:06:40,660 --> 00:06:43,660
What do you mean by "completed"? We're one factor short!
82
00:06:45,120 --> 00:06:50,210
Let me see, spiciness, aroma, color, heat, numbness...
83
00:06:51,000 --> 00:06:53,210
You're right. I've only got five factors.
84
00:06:55,260 --> 00:06:56,470
Ouch!
85
00:06:56,550 --> 00:06:59,260
You don't have to hit me twice!
86
00:07:00,180 --> 00:07:02,060
You don't have time to laugh!
87
00:07:02,600 --> 00:07:07,140
If you lose, Shou An will become the new head chef of Kikkaro.
88
00:07:07,600 --> 00:07:09,810
Not only will we be kicked out of the restaurant...
89
00:07:09,940 --> 00:07:12,270
but we don't even know what kind of punishment will await us.
90
00:07:12,860 --> 00:07:15,690
All right. Let's start over.
91
00:07:15,990 --> 00:07:17,780
Please taste the dish for me.
92
00:07:17,910 --> 00:07:18,780
You can count on me.
93
00:07:23,540 --> 00:07:27,750
An addition to the five factors... This sixth factor...
94
00:07:29,080 --> 00:07:32,800
It's not even a mystery to me.
95
00:07:33,050 --> 00:07:37,380
It took a bit of work, but Kikkaro will be yours tomorrow.
96
00:07:37,970 --> 00:07:42,640
I have no intention of just ending up as the head chef of that restaurant.
97
00:07:43,600 --> 00:07:46,890
This is only the first step to fulfilling my ambition.
98
00:07:47,140 --> 00:07:48,390
Your ambition...?
99
00:07:48,810 --> 00:07:52,940
Well, you'll see. I swear I'll use my cooking skill...
100
00:07:54,860 --> 00:07:59,360
... to make even the Emperor kneel down in front of me someday!
101
00:08:05,240 --> 00:08:06,700
Twelve hours left...
102
00:08:07,580 --> 00:08:11,130
No, I shouldn't! Mao is working so hard...
103
00:08:15,500 --> 00:08:16,340
What?
104
00:08:17,670 --> 00:08:20,130
Hey, Mao! Wake up!
105
00:08:20,590 --> 00:08:23,470
Let me take a break for a bit!
106
00:08:23,550 --> 00:08:24,850
What are you talking about?
107
00:08:24,890 --> 00:08:27,520
The destiny of Kikkaro rests upon your shoulders!
108
00:08:27,520 --> 00:08:28,600
Wake up, I said! Wake up!
109
00:08:29,640 --> 00:08:32,810
Hold on! Please, Sis!
110
00:08:45,370 --> 00:08:47,450
There's only two hours left...
111
00:08:47,950 --> 00:08:52,290
No matter what I do, I can't figure out the last factor.
112
00:08:53,290 --> 00:08:56,550
I'm sick of Mapo now. I don't want to see it ever again.
113
00:08:57,050 --> 00:08:58,460
Same here.
114
00:08:58,550 --> 00:09:00,470
Damn it!!
115
00:09:00,920 --> 00:09:03,430
What is the one last factor?!
116
00:09:05,890 --> 00:09:09,810
I just remembered... When we were small...
117
00:09:10,060 --> 00:09:12,980
There was a time when all Mom fed us was Mapo.
118
00:09:13,310 --> 00:09:15,150
But it was so strange...
119
00:09:15,440 --> 00:09:20,190
Though we ate it every day,
I didn't get sick of that Mapo Tofu.
120
00:09:20,740 --> 00:09:22,610
Right, I remember that too.
121
00:09:23,160 --> 00:09:28,160
That Mapo Tofu was easy to eat because the meat was so light.
122
00:09:28,660 --> 00:09:31,370
There were no tendons in any piece of meat.
123
00:09:31,460 --> 00:09:33,750
They were crunchy and I could easily bite them off.
124
00:09:34,040 --> 00:09:36,210
Good of you to remember such a small detail.
125
00:09:38,050 --> 00:09:41,220
That meat was somewhat different from the usual kind.
126
00:09:42,010 --> 00:09:44,430
I can't recall it. It was so long ago.
127
00:09:44,510 --> 00:09:47,810
An exquisite contest of taste between tofu and meat.
128
00:09:48,010 --> 00:09:51,600
<i>I wonder if the meat was grounded differently...</i>
129
00:09:51,810 --> 00:09:53,850
<i>It wasn't pork or chicken either...</i>
130
00:09:53,850 --> 00:09:56,150
<i>Wait, what else did Admiral Lee say?</i>
131
00:09:56,810 --> 00:10:00,280
<i>The answer may lie within yourselves.</i>
132
00:10:00,610 --> 00:10:02,440
I see! I've got it!
133
00:10:02,490 --> 00:10:03,990
What happened, Mao?
134
00:10:04,320 --> 00:10:08,700
The only thing within me is the memory of Mom's tastes.
135
00:10:08,830 --> 00:10:10,200
What's that supposed to mean?
136
00:10:10,700 --> 00:10:12,910
<i>Try to recall. One more time...</i>
137
00:10:28,970 --> 00:10:30,060
So that was...
138
00:10:30,850 --> 00:10:31,720
All right!
139
00:10:33,640 --> 00:10:35,190
What are you checking?
140
00:10:38,190 --> 00:10:40,940
I was right! That year was...
141
00:10:41,440 --> 00:10:42,480
What's the matter?
142
00:10:43,240 --> 00:10:44,450
Now I remember everything.
143
00:10:44,860 --> 00:10:45,990
What?
144
00:10:46,610 --> 00:10:47,700
Sis!
145
00:10:47,910 --> 00:10:51,200
Mom was great! She was really great!
146
00:10:52,580 --> 00:10:53,790
Hey, Mao..!
147
00:10:55,540 --> 00:10:56,710
Where are you going?
148
00:10:56,830 --> 00:10:58,540
The cooking competition will begin soon!
149
00:10:59,210 --> 00:11:00,750
M...Mao!
150
00:11:04,010 --> 00:11:06,800
<i>I couldn't figure out the last factor, no matter what.</i>
151
00:11:07,260 --> 00:11:08,260
<i>But the sixth factor...</i>
152
00:11:08,890 --> 00:11:10,510
I've got it now!
153
00:11:22,940 --> 00:11:26,450
Let me begin judging the Kikkaro cooking competition.
154
00:11:26,610 --> 00:11:28,860
Shou An, Mao. Are you ready?
155
00:11:28,990 --> 00:11:29,700
Yes, Sir!
Yes, Sir!
156
00:11:36,330 --> 00:11:43,710
The Szechuanese Mapo Tofu has numbness, spiciness, color, aroma and heat.
157
00:11:44,420 --> 00:11:45,960
Now, let me ask you two.
158
00:11:46,300 --> 00:11:50,220
What is the sixth factor of the mystery Mapo Tofu?
159
00:11:50,470 --> 00:11:51,260
That is...
160
00:11:51,390 --> 00:11:52,100
That is...
161
00:11:52,680 --> 00:11:53,760
Texture!
Texture!
162
00:11:55,810 --> 00:11:57,020
Blast...
163
00:11:57,020 --> 00:11:59,020
So Shou An noticed it too.
164
00:11:59,440 --> 00:12:02,360
Good. Both of you have noticed it.
165
00:12:02,770 --> 00:12:05,610
The crunchy texture...
166
00:12:05,820 --> 00:12:09,780
The sixth factor is exactly that, "Texture."
167
00:12:11,200 --> 00:12:12,370
<i>I was right.</i>
168
00:12:12,700 --> 00:12:15,790
<i>Mapo Tofu is a dish that has a problem with texture.</i>
169
00:12:16,330 --> 00:12:20,330
<i>It's easy to figure out that any factor other than those five </i>has<i> to be texture.</i>
170
00:12:20,540 --> 00:12:24,290
Let me taste the Mapo Tofu that you made.
171
00:12:47,400 --> 00:12:49,030
Both of them look good.
172
00:12:49,030 --> 00:12:51,820
Yeah, Mapo gives us the energy to live.
173
00:12:52,240 --> 00:12:55,450
They both look good. So what will decide the fight is...
174
00:12:55,950 --> 00:12:57,540
The sixth factor!
175
00:12:57,790 --> 00:13:00,910
Let me try Shou An's dish first.
176
00:13:14,510 --> 00:13:16,680
What is he doing?
177
00:13:17,390 --> 00:13:20,310
<i>Admiral Lee is good. He knows what I did.</i>
178
00:13:28,860 --> 00:13:31,900
Amazing! They're piled so high but they don't collapse.
179
00:13:32,280 --> 00:13:35,530
Excellent resilience of tofu... And its texture...
180
00:13:35,910 --> 00:13:38,740
Truly a high-level contest of taste between tofu and meat.
181
00:13:39,580 --> 00:13:40,950
This Mapo Tofu is impressive.
182
00:13:41,460 --> 00:13:42,870
So the competition is decided...
183
00:13:44,170 --> 00:13:46,920
<i>Kid... It's over for you now.</i>
184
00:13:47,000 --> 00:13:50,590
<i>Did he mean the texture of the tofu? I'd never thought of that.</i>
185
00:13:50,800 --> 00:13:53,930
<i>But... if my idea was right...</i>
186
00:13:54,550 --> 00:13:56,600
Now let me try Mao's dish...
187
00:13:57,010 --> 00:13:58,640
Finally, Mao's Mapo...
188
00:14:18,620 --> 00:14:19,410
<i>What is this?</i>
189
00:14:28,590 --> 00:14:32,710
He's eating directly from the serving plate!
190
00:14:35,880 --> 00:14:37,140
<i>What's happening?</i>
191
00:14:55,110 --> 00:14:57,950
He finished it all at once.
192
00:14:57,990 --> 00:15:01,280
I've tasted both Mapo Tofu dishes.
193
00:15:01,410 --> 00:15:04,200
I asked for texture to be the sixth factor.
194
00:15:04,710 --> 00:15:07,040
Shou An pursued the texture of the tofu.
195
00:15:07,580 --> 00:15:10,040
While Mao did something else.
196
00:15:11,380 --> 00:15:17,510
The mystery Mapo Tofu healed my body gently and powerfully ten years ago.
197
00:15:18,510 --> 00:15:22,760
The truth is that texture isn't in the tofu,
but in the ground meat!
198
00:15:23,770 --> 00:15:24,770
<i>Ground meat!</i>
199
00:15:25,180 --> 00:15:30,650
The Mapo Tofu that Mao cooked is the one and only mystery Mapo Tofu!
200
00:15:32,270 --> 00:15:36,780
The texture of the meat is the sixth factor.
201
00:15:36,900 --> 00:15:38,450
However, Admiral!
202
00:15:38,450 --> 00:15:43,700
I used the best meat in my dish. Based on taste and texture,
203
00:15:43,830 --> 00:15:45,950
It couldn't have been inferior to Mao's!
204
00:15:46,410 --> 00:15:50,750
Check the textural differences of the ground meat.
205
00:15:51,040 --> 00:15:53,300
First, this is your ground meat.
206
00:15:57,510 --> 00:15:59,680
This is Mao's ground meat.
207
00:16:06,310 --> 00:16:07,350
Did you see that?
208
00:16:07,980 --> 00:16:11,480
Mao's meat was so resilient that it snapped into two pieces.
209
00:16:11,610 --> 00:16:14,690
But Shou An's wasn't cut, it was only crushed.
210
00:16:16,280 --> 00:16:17,610
What strange meat...
211
00:16:18,030 --> 00:16:23,910
No matter how delicately it was ground, tendons should remain.
212
00:16:24,410 --> 00:16:29,410
But Mao's meat is cooked evenly and has no tendons left.
213
00:16:30,000 --> 00:16:32,250
Consequently, it has quite a smooth texture.
214
00:16:33,090 --> 00:16:33,630
Mao.
215
00:16:33,710 --> 00:16:34,210
Yes.
216
00:16:34,460 --> 00:16:35,920
What kind of meat is this?
217
00:16:36,590 --> 00:16:38,880
Admiral, it's not meat.
218
00:16:39,010 --> 00:16:39,840
What?
219
00:16:39,930 --> 00:16:41,180
It's not meat?
220
00:16:41,590 --> 00:16:42,840
The secret is...
221
00:16:44,350 --> 00:16:45,180
This.
222
00:16:45,510 --> 00:16:46,560
What's that?
223
00:16:46,930 --> 00:16:48,390
Is that the secret?
224
00:16:49,230 --> 00:16:51,190
Everybody, please come to the kitchen.
225
00:16:52,980 --> 00:16:54,900
My ground meat is...
226
00:16:55,150 --> 00:16:55,900
... This!
227
00:17:00,530 --> 00:17:02,320
So your ground meat is...
228
00:17:03,200 --> 00:17:04,370
Soybeans!
229
00:17:06,370 --> 00:17:08,790
People say soybeans are the meat of the fields.
230
00:17:09,910 --> 00:17:13,790
How did you cook the soybeans to make them taste like ground meat?
231
00:17:14,210 --> 00:17:14,710
Right.
232
00:17:18,170 --> 00:17:21,840
First, soak the soybeans in water and cook them with soup.
233
00:17:21,840 --> 00:17:24,090
Next, crush them into a mash.
234
00:17:24,340 --> 00:17:27,600
Then season them with sauce.
235
00:17:29,560 --> 00:17:33,520
The moisture and flavor of the sauce creates a meat-like taste.
236
00:17:33,520 --> 00:17:34,900
Wait a minute!
237
00:17:35,110 --> 00:17:39,990
Such a taste is lost once it's cooked in the wok.
238
00:17:39,990 --> 00:17:42,990
No meat-like texture should remain at all!
239
00:17:43,780 --> 00:17:48,120
You can't simply substitute soybeans for meat by just mashing and seasoning it.
240
00:17:48,540 --> 00:17:49,660
Absolutely not.
241
00:17:50,330 --> 00:17:51,160
Therefore...
242
00:17:52,620 --> 00:17:56,590
Deep-fry it in oil to lock in the taste of the sauce...
243
00:17:56,710 --> 00:18:01,170
... and add proper firmness to make its texture close to that of meat.
244
00:18:01,300 --> 00:18:03,590
That's how I made this.
245
00:18:05,590 --> 00:18:07,430
It looks like ground meat at a glance.
246
00:18:09,430 --> 00:18:10,810
I see...
247
00:18:11,390 --> 00:18:13,600
<i>Ground meat made from soybeans...</i>
248
00:18:16,730 --> 00:18:18,610
I remember this taste!
249
00:18:19,400 --> 00:18:21,480
You seem to have noticed, Shou An.
250
00:18:23,990 --> 00:18:27,030
The chef who cooked the mystery Mapo Tofu was...
251
00:18:27,030 --> 00:18:31,580
The Fairy of Szechuan, and Kikkaro's head chef... Pai.
252
00:18:32,120 --> 00:18:34,750
She was your mentor, and also, Mao's mother.
253
00:18:35,250 --> 00:18:38,080
That's why I chose this subject for the two of you.
254
00:18:38,340 --> 00:18:39,420
I was right!
255
00:18:40,670 --> 00:18:42,960
Master Pai's Mapo Tofu!
256
00:18:43,170 --> 00:18:44,050
Mom...
257
00:18:44,130 --> 00:18:47,140
However, you're good to have noticed it, Mao.
258
00:18:47,390 --> 00:18:51,770
I thought the mystery Mapo Tofu was my mom's dish, based on the subject.
259
00:18:52,020 --> 00:18:55,480
I checked the Industrial Almanac from the time the Admiral came.
260
00:18:55,730 --> 00:19:00,440
Exactly ten years ago, a bovine disease broke out in this area.
261
00:19:00,440 --> 00:19:04,990
In that year, we couldn't cook Mapo Tofu because meat wasn't available.
262
00:19:05,200 --> 00:19:08,950
I see. That was the year when I came.
263
00:19:09,120 --> 00:19:12,910
Mapo Tofu is a dish that everybody would look forward to.
264
00:19:13,120 --> 00:19:17,170
Mom struggled to cook it with totally different ingredients.
265
00:19:17,830 --> 00:19:23,260
My sister and I used to eat the dishes that Mom cooked as a test.
266
00:19:24,130 --> 00:19:27,130
So I traced my memory back to the taste during that time.
267
00:19:27,130 --> 00:19:30,010
Which confirmed to me that the ingredient was soybeans.
268
00:19:30,220 --> 00:19:31,430
So Mao.
269
00:19:31,890 --> 00:19:34,390
Do you mean to say you figured out this ingredient all by yourself...
270
00:19:34,600 --> 00:19:37,440
... based from the taste that you tried during your childhood?
271
00:19:37,770 --> 00:19:41,980
Yes, I remember all the tastes my Mom made, once I try it.
272
00:19:42,230 --> 00:19:43,400
I see...
273
00:19:44,190 --> 00:19:44,990
Shou An!
274
00:19:46,570 --> 00:19:52,240
You were satisfied learning in only techniques from your mentor, Pai.
275
00:19:52,410 --> 00:19:54,330
But you've ignored the basics of cooking...
276
00:19:54,450 --> 00:19:57,000
... which Pai valued most and perhaps wanted to give you.
277
00:19:57,580 --> 00:20:03,500
Pai wished to feed those who loved
Mapo Tofu with a substitute for beef.
278
00:20:03,880 --> 00:20:08,510
She created the soybean Mapo,
which was no less great than beef.
279
00:20:08,840 --> 00:20:11,800
She wished for people's happiness more than anything.
280
00:20:12,100 --> 00:20:15,270
Her sincerity as a chef made it possible.
281
00:20:15,520 --> 00:20:21,400
If you don't understand the basics, then you aren't qualified to be the head chef of Kikkaro!
282
00:20:25,530 --> 00:20:30,070
Mao, thank you for reproducing Pai's taste. Well done.
283
00:20:30,360 --> 00:20:32,200
Thank you very much, Admiral Lee.
284
00:20:33,530 --> 00:20:34,330
Mao!
285
00:20:34,330 --> 00:20:36,330
I did it, Sis!
286
00:20:36,330 --> 00:20:37,700
You're awesome, Mao!
287
00:20:43,670 --> 00:20:48,340
<i>Remember me, Mao. I swear this won't be the end of my career.</i>
288
00:20:53,800 --> 00:20:56,470
<i>It's been said since ancient times...</i>
289
00:20:56,470 --> 00:21:03,060
<i>... that a talented chef can trace all food ingredients with only their memory and a mental image of the taste.</i>
290
00:21:03,060 --> 00:21:06,070
<i>Even I couldn't figure out the secret of the soybean meat.</i>
291
00:21:06,070 --> 00:21:09,820
<i>This boy reproduced it with only a memory from ten years ago!</i>
292
00:21:09,820 --> 00:21:14,030
<i>The best restaurant in Szechuan may not be good enough for him.</i>
293
00:21:15,200 --> 00:21:15,700
Mao.
294
00:21:16,160 --> 00:21:16,700
Yes?
295
00:21:17,200 --> 00:21:21,790
There's one more condition before I recognize you as the new head chef of Kikkaro.
296
00:21:23,460 --> 00:21:27,800
You must go to Canton, the City of Food, for culinary training...
297
00:21:27,800 --> 00:21:30,090
And just like your mother Pai...
298
00:21:30,550 --> 00:21:32,880
... Be certified as a "Super Chef"!
299
00:21:33,180 --> 00:21:34,640
Super?!
300
00:21:40,770 --> 00:21:42,350
Super Chef...
301
00:21:54,910 --> 00:21:57,830
"In the Bluest Sky, I Can Meet With You"
302
00:21:58,030 --> 00:22:04,870
I felt a signal pass through me today
303
00:22:05,170 --> 00:22:08,250
As I went out to meet up with you
304
00:22:08,750 --> 00:22:15,680
In this crowded cityscape, an enlightening wind
305
00:22:15,970 --> 00:22:18,930
Is blowing hard into my face
306
00:22:19,350 --> 00:22:29,150
Up in the clouds, above the Earth,
where the Angels' ladders reach with grace
307
00:22:29,820 --> 00:22:35,450
I stretched out my arms, and climbed right on. Now I can go...
308
00:22:35,860 --> 00:22:40,120
Everywhere, gently riding a white wispy cloud
309
00:22:40,410 --> 00:22:44,660
In the bluest sky, I can meet with you
310
00:22:45,000 --> 00:22:50,840
No matter what the time, where the place
The path to take, I want to see it through
311
00:22:51,090 --> 00:22:55,510
I will never give up until the end
312
00:22:55,800 --> 00:23:01,850
I want to gather up all pieces of the dreams
that shine with seven rainbow colors
313
00:23:02,220 --> 00:23:06,850
Ahh… perhaps the answers that I want
314
00:23:07,100 --> 00:23:12,570
Are there all along in front of me
Nenhum comentário:
Postar um comentário