1
00:01:31,050 --> 00:01:35,650
<i>Our search for the third Legendary Cookware led us to Mount Jiuhua.</i>
2
00:01:35,650 --> 00:01:40,400
<i>There, we met the self-proclaimed Abalone Deity Wong Seiyo, who had mysterious powers.</i>
3
00:01:40,400 --> 00:01:45,940
<i>Obsessed with money and power,
this Wong Seiyo character had to be a fraud.</i>
4
00:01:45,940 --> 00:01:49,760
<i>Perhaps that Spiritual Deity Copperware
he's using is the third Legendary Cookware.</i>
5
00:01:49,760 --> 00:01:52,960
<i>Either way, I can't forgive him.</i>
6
00:01:52,960 --> 00:01:55,740
<i>He callously demeans people to indulge his own greed.</i>
7
00:01:55,740 --> 00:01:57,740
<i>I'll crush him completely!</i>
8
00:01:58,460 --> 00:02:01,460
I am the Comet God, come to pass judgment.
9
00:02:01,460 --> 00:02:05,310
Taste my miraculous comet cuisine, and tremble!
10
00:02:07,000 --> 00:02:11,430
Shooting Star of Heaven! Special Comet Fried Rice
11
00:02:13,270 --> 00:02:20,840
A thousand years ago, the barren land of Jiuhua was known as the mountain of death.
12
00:02:20,840 --> 00:02:25,570
But God sent a green-tailed comet upon this land.
13
00:02:26,720 --> 00:02:31,030
Cutting across the mountains,
the comet carved a large swath of fertile land.
14
00:02:31,450 --> 00:02:35,000
And brought forth a bountiful harvest.
15
00:02:35,000 --> 00:02:39,250
I am that very Comet God, in the flesh!
16
00:02:42,630 --> 00:02:46,630
Wha? T-The legendary Comet God?
17
00:02:46,630 --> 00:02:48,370
Comet God?
18
00:02:48,370 --> 00:02:50,640
The Comet God has descended?
19
00:02:51,200 --> 00:03:03,280
The Comet God has returned to awaken the people of Jiuhua,
for we have neglected our land and lost our faith in Him.
20
00:03:04,860 --> 00:03:07,230
Fu fu fu! Who are you trying to fool?
21
00:03:07,230 --> 00:03:10,660
You're that idiot kid we threw out earlier!
22
00:03:10,660 --> 00:03:12,620
You are not a god!
23
00:03:12,620 --> 00:03:16,500
That's right! If you're really a god,
then perform a miracle like Lord Seiyo!
24
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
That's right!
That's right!
25
00:03:20,510 --> 00:03:21,680
A miracle, you say?
26
00:03:21,680 --> 00:03:23,000
Very well.
27
00:03:23,000 --> 00:03:24,010
W-What?!
28
00:03:24,430 --> 00:03:30,890
I shall perform a true miracle to
awaken those deceived by false gods.
29
00:03:30,890 --> 00:03:32,180
Fu fu!
30
00:03:32,180 --> 00:03:34,230
You'll perform a true miracle, will you?
31
00:03:34,230 --> 00:03:39,830
All right then, let's have a match to see which of us performs the true miracle!
32
00:03:40,650 --> 00:03:47,610
Hmph, with the Spiritual Deity Copperware on our side, there's no way you can win this, brat!
33
00:03:47,610 --> 00:03:51,480
It's decided then. The altar for the miracle shall be...
34
00:03:52,680 --> 00:03:56,660
A temple built long ago by the people of Jiuhua to worship the Comet God.
35
00:03:56,660 --> 00:03:58,570
There, at Jiuhua Heights!
36
00:04:11,220 --> 00:04:12,090
Fu fu!
37
00:04:12,090 --> 00:04:17,210
Insolent brat! I'll show you the power of Wong Seiyo, the Abalone Deity!
38
00:04:31,560 --> 00:04:35,050
This is the perfect opportunity to cement my hold on these fools.
39
00:04:35,050 --> 00:04:38,100
It may be overkill, but I'll play my trump card.
40
00:04:38,700 --> 00:04:44,280
I shall allow everyone present to behold my ultimate power!
41
00:04:44,280 --> 00:04:48,660
The never-before seen super miraculous
dried food of Abalone Deity Seiyo!
42
00:04:59,930 --> 00:05:02,850
Whoa! What a humongous abalone!
43
00:05:02,850 --> 00:05:03,850
Such magnificence!
44
00:05:03,850 --> 00:05:05,850
There's enough for hundreds!
45
00:05:05,850 --> 00:05:06,980
Wow...
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,690
I've never seen abalone that big!
47
00:05:09,690 --> 00:05:15,740
This giant dried abalone, which only gods like me are allowed to possess,
48
00:05:16,350 --> 00:05:23,710
would need to be boiled for seven days and nights by an ordinary person to rehydrate it.
49
00:05:24,870 --> 00:05:27,900
Now, watch carefully, all of you!
50
00:05:27,900 --> 00:05:30,210
The power of a Deity's hand!
51
00:05:30,920 --> 00:05:35,220
Fu fu fu! Arhhh!
52
00:05:48,820 --> 00:05:54,890
Now, come and eat, you scum.
No money or valuable offerings required.
53
00:05:54,890 --> 00:05:57,320
In my generosity, I gift this to you all!
54
00:05:58,250 --> 00:05:59,200
Lord Deity!
55
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Abalone God, Lord Seiyu!
56
00:06:01,200 --> 00:06:02,100
Lord Seiyo!
57
00:06:02,100 --> 00:06:04,650
All done in the blink of an eye...
58
00:06:04,650 --> 00:06:06,460
Surely this is divine technique!
59
00:06:11,360 --> 00:06:12,970
I-It takes my breath away.
60
00:06:15,550 --> 00:06:16,970
The taste of a miracle!
61
00:06:16,970 --> 00:06:23,500
That's right! There is nowhere else for you to return to, but me.
62
00:06:24,050 --> 00:06:25,480
See that, brat?
63
00:06:28,350 --> 00:06:30,690
Is that all your miracle can do?
64
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
What did you say, brat?
65
00:06:32,590 --> 00:06:33,910
Err, I mean...
66
00:06:34,490 --> 00:06:38,320
Where's your miracle? Hurry up and do it!
67
00:06:38,670 --> 00:06:39,650
As you wish.
68
00:06:44,770 --> 00:06:47,300
Huh? What's that box for?
69
00:06:47,800 --> 00:06:51,010
Behold, for this is my cuisine!
70
00:07:05,340 --> 00:07:06,450
A plate.
71
00:07:06,770 --> 00:07:08,400
It's a big empty plate.
72
00:07:11,400 --> 00:07:15,100
This doesn't look like anything other than a big empty dish.
73
00:07:15,650 --> 00:07:20,910
Heh, False god! Will you now
conjure food into this empty dish?
74
00:07:21,130 --> 00:07:24,660
Or do you want them to eat air? Ehehehe.
75
00:07:24,660 --> 00:07:27,670
Stay away from the plate, midget god! You'll defile it!
76
00:07:27,670 --> 00:07:28,960
What did you—
77
00:07:28,960 --> 00:07:32,430
Midget god begone! Midget god begone!
Midget god begone! Midget god begone!
78
00:07:32,430 --> 00:07:35,420
Cleanse this place from evil spirits!
Cleanse this place from evil spirits!
79
00:07:35,420 --> 00:07:37,620
You... you... you!
80
00:07:37,620 --> 00:07:39,430
How much more do you intend to ridicule me?!
81
00:07:42,860 --> 00:07:46,430
I beseech you, oh Heaven.
Bring salvation upon my people on Jiuhua!
82
00:07:47,170 --> 00:07:50,940
Once again, bring forth the miracle of a millennium gone by!
83
00:07:57,700 --> 00:08:00,990
W-What? What's this sound?
84
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
Look! Over there!
85
00:08:07,460 --> 00:08:08,580
What is that?
86
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
It's a comet!
87
00:08:16,360 --> 00:08:18,300
The legendary green comet!
88
00:08:18,600 --> 00:08:19,930
The legendary green comet...
89
00:08:26,480 --> 00:08:29,480
It fell! It fell on that giant plate!
90
00:08:37,440 --> 00:08:41,740
Comet God Special! Miracle Comet Fried Rice has arrived!
91
00:08:42,980 --> 00:08:44,970
I... I can't believe this!
92
00:08:44,970 --> 00:08:48,250
It fell... Food fell from the sky?!
93
00:08:50,700 --> 00:08:54,630
Be not afraid. Partake, and remember.
94
00:08:54,630 --> 00:08:58,380
The smell of the land where you were born and raised on.
95
00:08:58,380 --> 00:09:00,630
Don't worry. It's delicious.
96
00:09:00,630 --> 00:09:04,610
Come and get it! FIrst come first served!
97
00:09:04,610 --> 00:09:05,380
Shilou.
98
00:09:06,190 --> 00:09:07,890
Eat and be sated.
99
00:09:08,770 --> 00:09:11,040
It's green. A jade-green fried rice!
100
00:09:25,610 --> 00:09:29,120
Delicious! With an overwhelming smell of green vegetables...
101
00:09:29,700 --> 00:09:33,620
It's so refreshing, it's like taking a deep breath of fresh air!
102
00:09:34,120 --> 00:09:37,350
With the smell of the overflowing sun!
103
00:09:37,350 --> 00:09:41,380
How? My hands and feet used to be as heavy as lead.
104
00:09:41,380 --> 00:09:46,140
It's like I'm floating on air! I can stand upright once more.
105
00:09:46,700 --> 00:09:54,870
Ingredients that flowed miraculously from Jiuhua's fields,
and cooked instantly by the rays of the sun...
106
00:09:54,870 --> 00:09:57,900
This is the miraculous cooking of the Comet God!
107
00:09:58,190 --> 00:10:00,320
We must give thanks! We must give thanks!
108
00:10:01,610 --> 00:10:03,580
This is indeed a true miracle!
109
00:10:03,580 --> 00:10:10,740
After a thousand years, the miraculous Comet God
has descended upon the land of Jiuhua once again.
110
00:10:11,120 --> 00:10:13,000
It's a miracle! A miracle!
111
00:10:13,000 --> 00:10:13,300
I-Impossible! Don't be fooled, peasants! Come back to me!
It's a miracle! A miracle!
112
00:10:13,300 --> 00:10:18,710
I-Impossible! Don't be fooled, peasants! Come back to me!
113
00:10:19,060 --> 00:10:22,590
Spinach, baby pak choi, green onions...
114
00:10:23,050 --> 00:10:25,650
I've almost forgotten this smell...
115
00:10:25,650 --> 00:10:29,140
It's green! The greens that purify our souls!
116
00:10:29,550 --> 00:10:31,580
Yes. I remember now.
117
00:10:31,940 --> 00:10:40,190
We were born and raised on fields of
overflowing green given by the Comet God.
118
00:10:40,690 --> 00:10:42,200
Oh yes! Let's go to the fields!
119
00:10:42,200 --> 00:10:42,690
- Right, you said it!
Oh yes! Let's go to the fields!
120
00:10:42,690 --> 00:10:43,400
That's right! Let's do that, fellow villagers!
- Right, you said it!
121
00:10:43,400 --> 00:10:45,580
That's right! Let's do that, fellow villagers!
122
00:10:45,580 --> 00:10:46,700
That's right, you said it!
123
00:10:46,700 --> 00:10:49,740
We must not leave our fields unattended!
124
00:10:50,950 --> 00:10:52,530
Fu fu fu... wait!
125
00:10:52,530 --> 00:10:53,620
Wait, I say! You scum!
126
00:10:54,800 --> 00:10:55,750
Eeeyow-ow-ouch!
127
00:11:03,880 --> 00:11:04,550
Yes!
Yes!
128
00:11:08,530 --> 00:11:09,180
Fu fu fu...
129
00:11:13,180 --> 00:11:16,810
Look at that. The villagers were
so glum, but look at them now.
130
00:11:16,810 --> 00:11:19,350
They run so lightly and joyously!
131
00:11:19,800 --> 00:11:22,940
That's Brother Mao's miracle for you!
132
00:11:22,940 --> 00:11:26,950
Fu fu! Brat, what the heck did you do?!
133
00:11:27,930 --> 00:11:32,830
I just reinstated the nutrient balance of Jiuhua's people.
134
00:11:33,240 --> 00:11:34,010
Fu fu?
135
00:11:44,000 --> 00:11:46,630
Hah. Don't play dumb, false god!
136
00:11:47,290 --> 00:11:51,900
When I heard the legend of Jiuhua, I understood everything.
137
00:11:53,070 --> 00:11:58,140
You tricked the people of Jiuhua
by making them eat only abalone!
138
00:11:58,140 --> 00:11:59,540
Am I wrong?
139
00:11:59,860 --> 00:12:00,900
Fu...
140
00:12:00,900 --> 00:12:07,790
Abalone is tasty. But if you eat nothing else, you'll soon run short of essential vitamins and develop beriberi.
141
00:12:10,860 --> 00:12:15,120
Your entire body feels very heavy,
and depression starts to set in.
142
00:12:16,330 --> 00:12:20,580
That's why everyone was so lethargic all day long.
143
00:12:20,580 --> 00:12:22,930
Your methods were clearly dirty.
144
00:12:22,930 --> 00:12:28,050
You manipulated people when their willpower
was weak, tricking them out of their valuables.
145
00:12:28,050 --> 00:12:30,340
Your face is a mirror of your personality.
146
00:12:30,340 --> 00:12:33,200
That reminds me! Give us back our money!
147
00:12:33,200 --> 00:12:35,060
And the money for the la mian you made us pay for!
148
00:12:35,060 --> 00:12:37,960
Hah! I never tricked anyone.
149
00:12:37,960 --> 00:12:42,560
How can I possibly make them eat nothing but abalone, you moron?
150
00:12:43,070 --> 00:12:47,320
The comet was said to bring prosperity to this land.
151
00:12:47,320 --> 00:12:51,320
Jiuhua's people worshipped this as the land chosen by God.
152
00:12:52,140 --> 00:12:58,030
Never even thinking of leaving, they steadfastly
believed that God will descend with divine food.
153
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
And you exploited their beliefs!
154
00:13:01,650 --> 00:13:06,350
Nobody here knows of abalone,
so you told them it was the food of God!
155
00:13:07,300 --> 00:13:10,200
That's why I made fried rice filled with baby pak choi and spinach,
156
00:13:10,200 --> 00:13:12,410
and many other green vegetables that grow in Jiuhua.
157
00:13:12,410 --> 00:13:18,810
Replenishing the people's nutrients with a super-healthy fried rice full of vitamins.
158
00:13:18,810 --> 00:13:22,420
Fu... fu... B-But how?
159
00:13:22,420 --> 00:13:25,060
How did the fried rice fly through the air?!
160
00:13:27,200 --> 00:13:33,500
I made it fly to imitate the legendary comet,
and also to absorb sunlight.
161
00:13:33,500 --> 00:13:35,570
This helps loosen the rice grains.
162
00:13:35,570 --> 00:13:40,690
Basically, Brother Mao's Comet
Fried Rice is the <i>real </i>food of God.
163
00:13:40,690 --> 00:13:42,080
Just as the legend foretold!
164
00:13:42,080 --> 00:13:45,830
My question was <i>how</i> the hell did the fried rice fly. Not <i>why</i>, retard!
165
00:13:45,830 --> 00:13:48,960
You know, you look even uglier when you're angry.
166
00:13:48,960 --> 00:13:50,350
Do you want to know?
167
00:13:52,820 --> 00:13:57,890
You insufferable brats... I'm so mad, my head's spinning.
168
00:14:02,390 --> 00:14:06,020
I can't believe this catapult sent it so far.
169
00:14:06,020 --> 00:14:07,400
And right on target.
170
00:14:07,400 --> 00:14:10,460
That's Mao for you, always asking for the impossible.
171
00:14:10,850 --> 00:14:13,780
Well, we have one more job to do.
172
00:14:13,780 --> 00:14:16,530
That's cheating! Unfair! Trickster!
173
00:14:16,530 --> 00:14:18,900
Look who's talking!
Look who's talking!
174
00:14:19,310 --> 00:14:19,790
Imbecile.
175
00:14:20,350 --> 00:14:22,250
That's the last straw!
176
00:14:22,250 --> 00:14:23,840
What are you doing? Get them!
177
00:14:25,100 --> 00:14:25,980
What the?
178
00:14:27,420 --> 00:14:29,420
O-Oh no! We must hurry!
179
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
The Deity's Shrine!
The Deity's Shrine!
180
00:14:32,420 --> 00:14:34,630
Now he's really angry.
181
00:14:35,670 --> 00:14:38,530
God's retribution is at hand.
182
00:14:38,900 --> 00:14:42,160
May the Heavens punish that imbecile.
183
00:14:52,450 --> 00:14:55,660
T-The home of my soul! The Deity's Shrine!
184
00:14:55,660 --> 00:14:56,970
It's ruined.
185
00:14:57,420 --> 00:14:58,950
Who could have done this?
186
00:14:58,950 --> 00:15:02,290
N-Never mind that, where's my treasure?
187
00:15:02,290 --> 00:15:04,750
Fu fu fu fu, fu fu fu fu...
188
00:15:06,250 --> 00:15:10,090
Are you looking for this, phony god?
189
00:15:16,710 --> 00:15:20,390
Too bad for you, the Comet God isn't the only god around.
190
00:15:25,770 --> 00:15:27,140
Meet the gods of destruction!
191
00:15:27,450 --> 00:15:28,860
Fu fu fu?!!!
192
00:15:28,860 --> 00:15:30,650
Out of my way, you scum!
193
00:15:31,080 --> 00:15:33,150
That's mine. All mine!
194
00:15:33,150 --> 00:15:36,400
All these offerings will be returned to the villagers.
195
00:15:36,400 --> 00:15:41,290
What was that? No, that's mine! You have no right!
196
00:15:41,290 --> 00:15:44,320
Give it back! Give it back! GIve it back right now!
197
00:15:44,320 --> 00:15:47,960
You're not taking a single coin from here!
It's all mine, give it back!
198
00:15:48,420 --> 00:15:50,040
Haven't you learned your lesson?!
199
00:15:50,400 --> 00:15:55,290
The only scum here... a leech that sucks villagers dry for no better reason than personal greed...
200
00:15:55,290 --> 00:15:56,800
IS YOU!!!
201
00:15:58,750 --> 00:16:01,510
Begone to outer space with the lot of you!
202
00:16:06,210 --> 00:16:07,760
Lord Seiyo!
Lord Seiyo!
203
00:16:14,360 --> 00:16:15,930
Shell, Leon!
204
00:16:15,930 --> 00:16:16,780
We did it!
205
00:16:17,150 --> 00:16:20,030
Case closed, right?
206
00:16:21,790 --> 00:16:23,170
Evil spirit exorcism...
207
00:16:23,170 --> 00:16:24,530
Complete!
Complete!
208
00:16:30,900 --> 00:16:40,090
This copperware was about to be smelted by a local smith when Seiyo bought it from him.
209
00:16:40,090 --> 00:16:44,480
It was originally uncovered in the village fields.
210
00:16:45,140 --> 00:16:50,060
That's strange, there's really no false bottom here.
211
00:16:50,450 --> 00:16:53,070
There are no hidden tricks here, Brother Mao.
212
00:16:53,070 --> 00:16:56,270
Then it just might be the Legendary Cookware!
213
00:16:56,790 --> 00:16:58,590
We'll know it once we test it.
214
00:16:58,590 --> 00:17:00,190
Hold it with your hands, Mao.
215
00:17:00,710 --> 00:17:01,070
Huh?
216
00:17:01,520 --> 00:17:04,230
A Legendary Cookware chooses its own master.
217
00:17:04,230 --> 00:17:06,850
I'm sure it will react differently than it did with Seiyo.
218
00:17:08,350 --> 00:17:09,120
Okay.
219
00:17:12,040 --> 00:17:15,580
If this is the third Legendary Cookware, then...
220
00:17:19,130 --> 00:17:21,250
Why are you trembling, Brother Mao?
221
00:17:21,250 --> 00:17:23,030
It's not me. It's the copperware.
222
00:17:31,550 --> 00:17:35,270
W-What's that? Such a brilliant light!
223
00:17:35,650 --> 00:17:38,150
The copperware is reacting to Mao!
224
00:17:38,150 --> 00:17:40,650
It's completely different from Seiyo!
225
00:17:41,190 --> 00:17:44,660
A brilliant flash of light that cuts through all eight corners of the sky.
226
00:17:48,910 --> 00:17:52,910
It's a dragon! Just like the Forever-
Spirit Knife and the Coiled Dragon Pot!
227
00:17:52,910 --> 00:17:56,670
It's proof that Mao is the worthy owner of the Cookware!
228
00:17:57,280 --> 00:18:01,420
There's no doubt! This is most
definitely a Legendary Cookware!
229
00:18:11,100 --> 00:18:18,220
A-Amazing. So it <i>was</i> the power of the
Legendary Cookware that rehydrated the abalone.
230
00:18:19,950 --> 00:18:23,240
But why, for a charlatan like Seiyo?
231
00:18:23,550 --> 00:18:30,070
Probably in gratitude to Seiyo for
saving it from being melted down.
232
00:18:31,200 --> 00:18:35,750
As they say, what is done by night appears by day.
233
00:18:35,750 --> 00:18:39,040
What does that even mean?
234
00:18:39,380 --> 00:18:46,800
It means that if you do a good deed, you'll be
rewarded somehow even if nobody knows about it.
235
00:18:47,340 --> 00:18:52,520
The Legendary Cookware repaid a favor,
even for a crook like Seiyo.
236
00:18:54,120 --> 00:18:59,060
With his favor repaid, he performed his miracle.
237
00:18:59,840 --> 00:19:03,060
I guess that means that if the true owner, Mao, uses it...
238
00:19:03,060 --> 00:19:09,030
It might just create some miracle that's beyond belief.
239
00:19:09,030 --> 00:19:10,370
That's wonderful!
240
00:19:12,130 --> 00:19:16,040
We did it! We got the third miracle Cookware!
241
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Mission accomplished!
Mission accomplished!
242
00:19:18,380 --> 00:19:25,880
They <i>just</i> might have been truly sent by God to save the land of Jiuhua.
243
00:19:26,300 --> 00:19:30,310
Super lucky! Super unexpected!
244
00:19:30,310 --> 00:19:33,520
We must remember to thank the Comet God for it.
245
00:19:33,950 --> 00:19:39,150
But I can't believe Brother Mao
defeated a Legendary Cookware.
246
00:19:39,150 --> 00:19:41,310
The only word I have left is... wow!
247
00:19:41,310 --> 00:19:45,650
Only because it was Seiyo. Otherwise I'd be in trouble.
248
00:19:45,650 --> 00:19:48,330
Don't be so modest!
249
00:19:48,330 --> 00:19:53,410
With Brother Mao by our side, not even the
Underworld Cooking Society scares me anymore!
250
00:19:53,720 --> 00:20:01,130
Indeed. With Mao's incredible palate,
his unbelievably grand ideas, and his spirit as a chef...
251
00:20:01,600 --> 00:20:03,420
With just any one of those...
252
00:20:03,970 --> 00:20:07,170
Mao might just be able to blow the Underworld Cooking Society to bits!
253
00:20:07,700 --> 00:20:11,210
This Cookware doesn't perform miracles, it's all you!
254
00:20:11,720 --> 00:20:15,990
You will save the Chinese cooking world from the Underworld's threatening claws.
255
00:20:16,610 --> 00:20:17,600
Liu Mao Xing!
256
00:20:21,300 --> 00:20:24,800
What? They found the third Cookware?
257
00:20:25,450 --> 00:20:28,070
The Legendary Cookware are our long-sought treasures.
258
00:20:29,150 --> 00:20:31,970
Without them, we can accomplish nothing!
259
00:20:32,870 --> 00:20:40,490
Liu Mao Xing... always manages to find the Legendary Cookware before we do.
260
00:20:41,030 --> 00:20:41,730
It's as if...
261
00:20:42,220 --> 00:20:45,070
The Cookware themselves are calling out to that boy.
262
00:20:47,110 --> 00:20:48,610
Ten-Feet-of-Blue Shan!
263
00:20:48,610 --> 00:20:49,310
Yes sir!
264
00:20:49,670 --> 00:20:53,430
If only you had a tighter rein on Shou An!
265
00:20:53,880 --> 00:20:58,390
Forgive me. I had no idea Shou An
would turn out to be such a weakling.
266
00:20:58,390 --> 00:21:00,890
So you admit to your mistake?
267
00:21:00,890 --> 00:21:03,810
A moment please! I have a plan.
268
00:21:03,810 --> 00:21:05,570
A plan?
269
00:21:05,570 --> 00:21:10,570
It is true that Liu Mao Xing has nigh-miraculous power.
270
00:21:10,570 --> 00:21:16,080
But he's always had Steel-Stick Shell and the Underworld traitor Leon with him.
271
00:21:16,600 --> 00:21:20,830
Together, these three are foes
far more formidable than we've imagined.
272
00:21:21,400 --> 00:21:25,090
However, they also keep two underlings with them.
273
00:21:25,090 --> 00:21:26,420
And your point?
274
00:21:26,420 --> 00:21:31,630
If we use the underlings to divide them,
a weakness should become apparent.
275
00:21:32,100 --> 00:21:33,020
Understood.
276
00:21:35,160 --> 00:21:38,510
Ordinarily your failure calls for death.
277
00:21:38,510 --> 00:21:39,300
However...
278
00:21:41,450 --> 00:21:43,750
I will give you one more chance.
279
00:21:44,220 --> 00:21:48,480
Find their weakness, and bring their Legendary Cookware back to us!
280
00:21:48,480 --> 00:21:50,460
With my life, sir!
281
00:21:55,910 --> 00:22:08,000
<b>FREE AS THE WIND</b>
282
00:22:08,000 --> 00:22:18,260
Every night when I fall fast asleep
I can hear you whispering in my dreams, <i>feel me</i>.
283
00:22:18,260 --> 00:22:28,100
Then a bluish flame burns bright within
Shining, sparkling hotter than ordinary fire.
284
00:22:28,100 --> 00:22:37,360
Look at all the rain gently falling down,
Filling over the dry lake bed with freshwater streams.
285
00:22:37,360 --> 00:22:48,420
If we both go down like this inside our hearts,
Who knows what places we will find and explore?
286
00:22:50,750 --> 00:22:55,510
Destiny ensured that we both meet at the same present.
287
00:22:55,760 --> 00:22:59,140
Free to frolic like the wandering wind.
288
00:22:59,390 --> 00:23:04,350
Ohhh, can we stay like this until the very end of time?
289
00:23:04,730 --> 00:23:14,530
This intensity I feel for you, is from Cosmic Power...
Nenhum comentário:
Postar um comentário