domingo, 21 de janeiro de 2018

CMB - 48

1
00:01:31,050 --> 00:01:35,650
<i>Our search for the third Legendary Cookware led us to Mount Jiuhua.</i>

2
00:01:35,650 --> 00:01:40,400
<i>There, we met the self-proclaimed Abalone Deity Wong Seiyo, who had mysterious powers.</i>

3
00:01:40,400 --> 00:01:45,940
<i>Obsessed with money and power,
this Wong Seiyo character had to be a fraud.</i>

4
00:01:45,940 --> 00:01:49,760
<i>Perhaps that Spiritual Deity Copperware
he's using is the third Legendary Cookware.</i>

5
00:01:49,760 --> 00:01:52,960
<i>Either way, I can't forgive him.</i>

6
00:01:52,960 --> 00:01:55,740
<i>He callously demeans people to indulge his own greed.</i>

7
00:01:55,740 --> 00:01:57,740
<i>I'll crush him completely!</i>

8
00:01:58,460 --> 00:02:01,460
I am the Comet God, come to pass judgment.

9
00:02:01,460 --> 00:02:05,310
Taste my miraculous comet cuisine, and tremble!

10
00:02:07,000 --> 00:02:11,430
Shooting Star of Heaven! Special Comet Fried Rice

11
00:02:13,270 --> 00:02:20,840
A thousand years ago, the barren land of Jiuhua was known as the mountain of death.

12
00:02:20,840 --> 00:02:25,570
But God sent a green-tailed comet upon this land.

13
00:02:26,720 --> 00:02:31,030
Cutting across the mountains,
the comet carved a large swath of fertile land.

14
00:02:31,450 --> 00:02:35,000
And brought forth a bountiful harvest.

15
00:02:35,000 --> 00:02:39,250
I am that very Comet God, in the flesh!

16
00:02:42,630 --> 00:02:46,630
Wha?  T-The legendary Comet God?

17
00:02:46,630 --> 00:02:48,370
Comet God?

18
00:02:48,370 --> 00:02:50,640
The Comet God has descended?

19
00:02:51,200 --> 00:03:03,280
The Comet God has returned to awaken the people of Jiuhua,
for we have neglected our land and lost our faith in Him.

20
00:03:04,860 --> 00:03:07,230
Fu fu fu!  Who are you trying to fool?

21
00:03:07,230 --> 00:03:10,660
You're that idiot kid we threw out earlier!

22
00:03:10,660 --> 00:03:12,620
You are not a god!

23
00:03:12,620 --> 00:03:16,500
That's right!  If you're really a god,
then perform a miracle like Lord Seiyo!

24
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
That's right!
That's right!

25
00:03:20,510 --> 00:03:21,680
A miracle, you say?

26
00:03:21,680 --> 00:03:23,000
Very well.

27
00:03:23,000 --> 00:03:24,010
W-What?!

28
00:03:24,430 --> 00:03:30,890
I shall perform a true miracle to
awaken those deceived by false gods.

29
00:03:30,890 --> 00:03:32,180
Fu fu!

30
00:03:32,180 --> 00:03:34,230
You'll perform a true miracle, will you?

31
00:03:34,230 --> 00:03:39,830
All right then, let's have a match to see which of us performs the true miracle!

32
00:03:40,650 --> 00:03:47,610
Hmph, with the Spiritual Deity Copperware on our side, there's no way you can win this, brat!

33
00:03:47,610 --> 00:03:51,480
It's decided then.  The altar for the miracle shall be...

34
00:03:52,680 --> 00:03:56,660
A temple built long ago by the people of Jiuhua to worship the Comet God.

35
00:03:56,660 --> 00:03:58,570
There, at Jiuhua Heights!

36
00:04:11,220 --> 00:04:12,090
Fu fu!

37
00:04:12,090 --> 00:04:17,210
Insolent brat!  I'll show you the power of Wong Seiyo, the Abalone Deity!

38
00:04:31,560 --> 00:04:35,050
This is the perfect opportunity to cement my hold on these fools.

39
00:04:35,050 --> 00:04:38,100
It may be overkill, but I'll play my trump card.

40
00:04:38,700 --> 00:04:44,280
I shall allow everyone present to behold my ultimate power!

41
00:04:44,280 --> 00:04:48,660
The never-before seen super miraculous
dried food of Abalone Deity Seiyo!

42
00:04:59,930 --> 00:05:02,850
Whoa!  What a humongous abalone!

43
00:05:02,850 --> 00:05:03,850
Such magnificence!

44
00:05:03,850 --> 00:05:05,850
There's enough for hundreds!

45
00:05:05,850 --> 00:05:06,980
Wow...

46
00:05:07,000 --> 00:05:09,690
I've never seen abalone that big!

47
00:05:09,690 --> 00:05:15,740
This giant dried abalone, which only gods like me are allowed to possess,

48
00:05:16,350 --> 00:05:23,710
would need to be boiled for seven days and nights by an ordinary person to rehydrate it.

49
00:05:24,870 --> 00:05:27,900
Now, watch carefully, all of you!

50
00:05:27,900 --> 00:05:30,210
The power of a Deity's hand!

51
00:05:30,920 --> 00:05:35,220
Fu fu fu!  Arhhh!

52
00:05:48,820 --> 00:05:54,890
Now, come and eat, you scum.
No money or valuable offerings required.

53
00:05:54,890 --> 00:05:57,320
In my generosity, I gift this to you all!

54
00:05:58,250 --> 00:05:59,200
Lord Deity!

55
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Abalone God, Lord Seiyu!

56
00:06:01,200 --> 00:06:02,100
Lord Seiyo!

57
00:06:02,100 --> 00:06:04,650
All done in the blink of an eye...

58
00:06:04,650 --> 00:06:06,460
Surely this is divine technique!

59
00:06:11,360 --> 00:06:12,970
I-It takes my breath away.

60
00:06:15,550 --> 00:06:16,970
The taste of a miracle!

61
00:06:16,970 --> 00:06:23,500
That's right!  There is nowhere else for you to return to, but me.

62
00:06:24,050 --> 00:06:25,480
See that, brat?

63
00:06:28,350 --> 00:06:30,690
Is that all your miracle can do?

64
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
What did you say, brat?

65
00:06:32,590 --> 00:06:33,910
Err, I mean...

66
00:06:34,490 --> 00:06:38,320
Where's your miracle?  Hurry up and do it!

67
00:06:38,670 --> 00:06:39,650
As you wish.

68
00:06:44,770 --> 00:06:47,300
Huh?  What's that box for?

69
00:06:47,800 --> 00:06:51,010
Behold, for this is my cuisine!

70
00:07:05,340 --> 00:07:06,450
A plate.

71
00:07:06,770 --> 00:07:08,400
It's a big empty plate.

72
00:07:11,400 --> 00:07:15,100
This doesn't look like anything other than a big empty dish.

73
00:07:15,650 --> 00:07:20,910
Heh, False god!  Will you now
conjure food into this empty dish?

74
00:07:21,130 --> 00:07:24,660
Or do you want them to eat air?  Ehehehe.

75
00:07:24,660 --> 00:07:27,670
Stay away from the plate, midget god!  You'll defile it!

76
00:07:27,670 --> 00:07:28,960
What did you—

77
00:07:28,960 --> 00:07:32,430
Midget god begone!  Midget god begone!
Midget god begone!  Midget god begone!

78
00:07:32,430 --> 00:07:35,420
Cleanse this place from evil spirits!
Cleanse this place from evil spirits!

79
00:07:35,420 --> 00:07:37,620
You... you... you!

80
00:07:37,620 --> 00:07:39,430
How much more do you intend to ridicule me?!

81
00:07:42,860 --> 00:07:46,430
I beseech you, oh Heaven.
Bring salvation upon my people on Jiuhua!

82
00:07:47,170 --> 00:07:50,940
Once again, bring forth the miracle of a millennium gone by!

83
00:07:57,700 --> 00:08:00,990
W-What?  What's this sound?

84
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
Look!  Over there!

85
00:08:07,460 --> 00:08:08,580
What is that?

86
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
It's a comet!

87
00:08:16,360 --> 00:08:18,300
The legendary green comet!

88
00:08:18,600 --> 00:08:19,930
The legendary green comet...

89
00:08:26,480 --> 00:08:29,480
It fell!  It fell on that giant plate!

90
00:08:37,440 --> 00:08:41,740
Comet God Special!  Miracle Comet Fried Rice has arrived!

91
00:08:42,980 --> 00:08:44,970
I... I can't believe this!

92
00:08:44,970 --> 00:08:48,250
It fell... Food fell from the sky?!

93
00:08:50,700 --> 00:08:54,630
Be not afraid.  Partake, and remember.

94
00:08:54,630 --> 00:08:58,380
The smell of the land where you were born and raised on.

95
00:08:58,380 --> 00:09:00,630
Don't worry.  It's delicious.

96
00:09:00,630 --> 00:09:04,610
Come and get it!  FIrst come first served!

97
00:09:04,610 --> 00:09:05,380
Shilou.

98
00:09:06,190 --> 00:09:07,890
Eat and be sated.

99
00:09:08,770 --> 00:09:11,040
It's green.  A jade-green fried rice!

100
00:09:25,610 --> 00:09:29,120
Delicious!  With an overwhelming smell of green vegetables...

101
00:09:29,700 --> 00:09:33,620
It's so refreshing, it's like taking a deep breath of fresh air!

102
00:09:34,120 --> 00:09:37,350
With the smell of the overflowing sun!

103
00:09:37,350 --> 00:09:41,380
How?  My hands and feet used to be as heavy as lead.

104
00:09:41,380 --> 00:09:46,140
It's like I'm floating on air!  I can stand upright once more.

105
00:09:46,700 --> 00:09:54,870
Ingredients that flowed miraculously from Jiuhua's fields,
and cooked instantly by the rays of the sun...

106
00:09:54,870 --> 00:09:57,900
This is the miraculous cooking of the Comet God!

107
00:09:58,190 --> 00:10:00,320
We must give thanks!  We must give thanks!

108
00:10:01,610 --> 00:10:03,580
This is indeed a true miracle!

109
00:10:03,580 --> 00:10:10,740
After a thousand years, the miraculous Comet God
has descended upon the land of Jiuhua once again.

110
00:10:11,120 --> 00:10:13,000
It's a miracle!  A miracle!

111
00:10:13,000 --> 00:10:13,300
I-Impossible!  Don't be fooled, peasants!  Come back to me!
It's a miracle!  A miracle!

112
00:10:13,300 --> 00:10:18,710
I-Impossible!  Don't be fooled, peasants!  Come back to me!

113
00:10:19,060 --> 00:10:22,590
Spinach, baby pak choi, green onions...

114
00:10:23,050 --> 00:10:25,650
I've almost forgotten this smell...

115
00:10:25,650 --> 00:10:29,140
It's green!  The greens that purify our souls!

116
00:10:29,550 --> 00:10:31,580
Yes.  I remember now.

117
00:10:31,940 --> 00:10:40,190
We were born and raised on fields of
overflowing green given by the Comet God.

118
00:10:40,690 --> 00:10:42,200
Oh yes!  Let's go to the fields!

119
00:10:42,200 --> 00:10:42,690
- Right, you said it!
Oh yes!  Let's go to the fields!

120
00:10:42,690 --> 00:10:43,400
That's right!  Let's do that, fellow villagers!
- Right, you said it!

121
00:10:43,400 --> 00:10:45,580
That's right!  Let's do that, fellow villagers!

122
00:10:45,580 --> 00:10:46,700
That's right, you said it!

123
00:10:46,700 --> 00:10:49,740
We must not leave our fields unattended!

124
00:10:50,950 --> 00:10:52,530
Fu fu fu... wait!

125
00:10:52,530 --> 00:10:53,620
Wait, I say!  You scum!

126
00:10:54,800 --> 00:10:55,750
Eeeyow-ow-ouch!

127
00:11:03,880 --> 00:11:04,550
Yes!
Yes!

128
00:11:08,530 --> 00:11:09,180
Fu fu fu...

129
00:11:13,180 --> 00:11:16,810
Look at that.  The villagers were
so glum, but look at them now.

130
00:11:16,810 --> 00:11:19,350
They run so lightly and joyously!

131
00:11:19,800 --> 00:11:22,940
That's Brother Mao's miracle for you!

132
00:11:22,940 --> 00:11:26,950
Fu fu!  Brat, what the heck did you do?!

133
00:11:27,930 --> 00:11:32,830
I just reinstated the nutrient balance of Jiuhua's people.

134
00:11:33,240 --> 00:11:34,010
Fu fu?

135
00:11:44,000 --> 00:11:46,630
Hah.  Don't play dumb, false god!

136
00:11:47,290 --> 00:11:51,900
When I heard the legend of Jiuhua, I understood everything.

137
00:11:53,070 --> 00:11:58,140
You tricked the people of Jiuhua
by making them eat only abalone!

138
00:11:58,140 --> 00:11:59,540
Am I wrong?

139
00:11:59,860 --> 00:12:00,900
Fu...

140
00:12:00,900 --> 00:12:07,790
Abalone is tasty.  But if you eat nothing else, you'll soon run short of essential vitamins and develop beriberi.

141
00:12:10,860 --> 00:12:15,120
Your entire body feels very heavy,
and depression starts to set in.

142
00:12:16,330 --> 00:12:20,580
That's why everyone was so lethargic all day long.

143
00:12:20,580 --> 00:12:22,930
Your methods were clearly dirty.

144
00:12:22,930 --> 00:12:28,050
You manipulated people when their willpower
was weak, tricking them out of their valuables.

145
00:12:28,050 --> 00:12:30,340
Your face is a mirror of your personality.

146
00:12:30,340 --> 00:12:33,200
That reminds me!  Give us back our money!

147
00:12:33,200 --> 00:12:35,060
And the money for the la mian you made us pay for!

148
00:12:35,060 --> 00:12:37,960
Hah!  I never tricked anyone.

149
00:12:37,960 --> 00:12:42,560
How can I possibly make them eat nothing but abalone, you moron?

150
00:12:43,070 --> 00:12:47,320
The comet was said to bring prosperity to this land.

151
00:12:47,320 --> 00:12:51,320
Jiuhua's people worshipped this as the land chosen by God.

152
00:12:52,140 --> 00:12:58,030
Never even thinking of leaving, they steadfastly
believed that God will descend with divine food.

153
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
And you exploited their beliefs!

154
00:13:01,650 --> 00:13:06,350
Nobody here knows of abalone,
so you told them it was the food of God!

155
00:13:07,300 --> 00:13:10,200
That's why I made fried rice filled with baby pak choi and spinach,

156
00:13:10,200 --> 00:13:12,410
and many other green vegetables that grow in Jiuhua.

157
00:13:12,410 --> 00:13:18,810
Replenishing the people's nutrients with a super-healthy fried rice full of vitamins.

158
00:13:18,810 --> 00:13:22,420
Fu... fu... B-But how?

159
00:13:22,420 --> 00:13:25,060
How did the fried rice fly through the air?!

160
00:13:27,200 --> 00:13:33,500
I made it fly to imitate the legendary comet,
and also to absorb sunlight.

161
00:13:33,500 --> 00:13:35,570
This helps loosen the rice grains.

162
00:13:35,570 --> 00:13:40,690
Basically, Brother Mao's Comet
Fried Rice is the <i>real </i>food of God.

163
00:13:40,690 --> 00:13:42,080
Just as the legend foretold!

164
00:13:42,080 --> 00:13:45,830
My question was <i>how</i> the hell did the fried rice fly.  Not <i>why</i>, retard!

165
00:13:45,830 --> 00:13:48,960
You know, you look even uglier when you're angry.

166
00:13:48,960 --> 00:13:50,350
Do you want to know?

167
00:13:52,820 --> 00:13:57,890
You insufferable brats... I'm so mad, my head's spinning.

168
00:14:02,390 --> 00:14:06,020
I can't believe this catapult sent it so far.

169
00:14:06,020 --> 00:14:07,400
And right on target.

170
00:14:07,400 --> 00:14:10,460
That's Mao for you, always asking for the impossible.

171
00:14:10,850 --> 00:14:13,780
Well, we have one more job to do.

172
00:14:13,780 --> 00:14:16,530
That's cheating!  Unfair!  Trickster!

173
00:14:16,530 --> 00:14:18,900
Look who's talking!
Look who's talking!

174
00:14:19,310 --> 00:14:19,790
Imbecile.

175
00:14:20,350 --> 00:14:22,250
That's the last straw!

176
00:14:22,250 --> 00:14:23,840
What are you doing?  Get them!

177
00:14:25,100 --> 00:14:25,980
What the?

178
00:14:27,420 --> 00:14:29,420
O-Oh no!  We must hurry!

179
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
The Deity's Shrine!
The Deity's Shrine!

180
00:14:32,420 --> 00:14:34,630
Now he's really angry.

181
00:14:35,670 --> 00:14:38,530
God's retribution is at hand.

182
00:14:38,900 --> 00:14:42,160
May the Heavens punish that imbecile.

183
00:14:52,450 --> 00:14:55,660
T-The home of my soul!  The Deity's Shrine!

184
00:14:55,660 --> 00:14:56,970
It's ruined.

185
00:14:57,420 --> 00:14:58,950
Who could have done this?

186
00:14:58,950 --> 00:15:02,290
N-Never mind that, where's my treasure?

187
00:15:02,290 --> 00:15:04,750
Fu fu fu fu, fu fu fu fu...

188
00:15:06,250 --> 00:15:10,090
Are you looking for this, phony god?

189
00:15:16,710 --> 00:15:20,390
Too bad for you, the Comet God isn't the only god around.

190
00:15:25,770 --> 00:15:27,140
Meet the gods of destruction!

191
00:15:27,450 --> 00:15:28,860
Fu fu fu?!!!

192
00:15:28,860 --> 00:15:30,650
Out of my way, you scum!

193
00:15:31,080 --> 00:15:33,150
That's mine.  All mine!

194
00:15:33,150 --> 00:15:36,400
All these offerings will be returned to the villagers.

195
00:15:36,400 --> 00:15:41,290
What was that?  No, that's mine!  You have no right!

196
00:15:41,290 --> 00:15:44,320
Give it back!  Give it back!  GIve it back right now!

197
00:15:44,320 --> 00:15:47,960
You're not taking a single coin from here!
It's all mine, give it back!

198
00:15:48,420 --> 00:15:50,040
Haven't you learned your lesson?!

199
00:15:50,400 --> 00:15:55,290
The only scum here... a leech that sucks villagers dry for no better reason than personal greed...

200
00:15:55,290 --> 00:15:56,800
IS YOU!!!

201
00:15:58,750 --> 00:16:01,510
Begone to outer space with the lot of you!

202
00:16:06,210 --> 00:16:07,760
Lord Seiyo!
Lord Seiyo!

203
00:16:14,360 --> 00:16:15,930
Shell, Leon!

204
00:16:15,930 --> 00:16:16,780
We did it!

205
00:16:17,150 --> 00:16:20,030
Case closed, right?

206
00:16:21,790 --> 00:16:23,170
Evil spirit exorcism...

207
00:16:23,170 --> 00:16:24,530
Complete!
Complete!

208
00:16:30,900 --> 00:16:40,090
This copperware was about to be smelted by a local smith when Seiyo bought it from him.

209
00:16:40,090 --> 00:16:44,480
It was originally uncovered in the village fields.

210
00:16:45,140 --> 00:16:50,060
That's strange, there's really no false bottom here.

211
00:16:50,450 --> 00:16:53,070
There are no hidden tricks here, Brother Mao.

212
00:16:53,070 --> 00:16:56,270
Then it just might be the Legendary Cookware!

213
00:16:56,790 --> 00:16:58,590
We'll know it once we test it.

214
00:16:58,590 --> 00:17:00,190
Hold it with your hands, Mao.

215
00:17:00,710 --> 00:17:01,070
Huh?

216
00:17:01,520 --> 00:17:04,230
A Legendary Cookware chooses its own master.

217
00:17:04,230 --> 00:17:06,850
I'm sure it will react differently than it did with Seiyo.

218
00:17:08,350 --> 00:17:09,120
Okay.

219
00:17:12,040 --> 00:17:15,580
If this is the third Legendary Cookware, then...

220
00:17:19,130 --> 00:17:21,250
Why are you trembling, Brother Mao?

221
00:17:21,250 --> 00:17:23,030
It's not me.  It's the copperware.

222
00:17:31,550 --> 00:17:35,270
W-What's that?  Such a brilliant light!

223
00:17:35,650 --> 00:17:38,150
The copperware is reacting to Mao!

224
00:17:38,150 --> 00:17:40,650
It's completely different from Seiyo!

225
00:17:41,190 --> 00:17:44,660
A brilliant flash of light that cuts through all eight corners of the sky.

226
00:17:48,910 --> 00:17:52,910
It's a dragon!  Just like the Forever-
Spirit Knife and the Coiled Dragon Pot!

227
00:17:52,910 --> 00:17:56,670
It's proof that Mao is the worthy owner of the Cookware!

228
00:17:57,280 --> 00:18:01,420
There's no doubt!  This is most
definitely a Legendary Cookware!

229
00:18:11,100 --> 00:18:18,220
A-Amazing.  So it <i>was</i> the power of the
Legendary Cookware that rehydrated the abalone.

230
00:18:19,950 --> 00:18:23,240
But why, for a charlatan like Seiyo?

231
00:18:23,550 --> 00:18:30,070
Probably in gratitude to Seiyo for
saving it from being melted down.

232
00:18:31,200 --> 00:18:35,750
As they say, what is done by night appears by day.

233
00:18:35,750 --> 00:18:39,040
What does that even mean?

234
00:18:39,380 --> 00:18:46,800
It means that if you do a good deed, you'll be
rewarded somehow even if nobody knows about it.

235
00:18:47,340 --> 00:18:52,520
The Legendary Cookware repaid a favor,
even for a crook like Seiyo.

236
00:18:54,120 --> 00:18:59,060
With his favor repaid, he performed his miracle.

237
00:18:59,840 --> 00:19:03,060
I guess that means that if the true owner, Mao, uses it...

238
00:19:03,060 --> 00:19:09,030
It might just create some miracle that's beyond belief.

239
00:19:09,030 --> 00:19:10,370
That's wonderful!

240
00:19:12,130 --> 00:19:16,040
We did it!  We got the third miracle Cookware!

241
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Mission accomplished!
Mission accomplished!

242
00:19:18,380 --> 00:19:25,880
They <i>just</i> might have been truly sent by God to save the land of Jiuhua.

243
00:19:26,300 --> 00:19:30,310
Super lucky!  Super unexpected!

244
00:19:30,310 --> 00:19:33,520
We must remember to thank the Comet God for it.

245
00:19:33,950 --> 00:19:39,150
But I can't believe Brother Mao
defeated a Legendary Cookware.

246
00:19:39,150 --> 00:19:41,310
The only word I have left is... wow!

247
00:19:41,310 --> 00:19:45,650
Only because it was Seiyo.  Otherwise I'd be in trouble.

248
00:19:45,650 --> 00:19:48,330
Don't be so modest!

249
00:19:48,330 --> 00:19:53,410
With Brother Mao by our side, not even the
Underworld Cooking Society scares me anymore!

250
00:19:53,720 --> 00:20:01,130
Indeed.  With Mao's incredible palate,
his unbelievably grand ideas, and his spirit as a chef...

251
00:20:01,600 --> 00:20:03,420
With just any one of those...

252
00:20:03,970 --> 00:20:07,170
Mao might just be able to blow the Underworld Cooking Society to bits!

253
00:20:07,700 --> 00:20:11,210
This Cookware doesn't perform miracles, it's all you!

254
00:20:11,720 --> 00:20:15,990
You will save the Chinese cooking world from the Underworld's threatening claws.

255
00:20:16,610 --> 00:20:17,600
Liu Mao Xing!

256
00:20:21,300 --> 00:20:24,800
What?  They found the third Cookware?

257
00:20:25,450 --> 00:20:28,070
The Legendary Cookware are our long-sought treasures.

258
00:20:29,150 --> 00:20:31,970
Without them, we can accomplish nothing!

259
00:20:32,870 --> 00:20:40,490
Liu Mao Xing... always manages to find the Legendary Cookware before we do.

260
00:20:41,030 --> 00:20:41,730
It's as if...

261
00:20:42,220 --> 00:20:45,070
The Cookware themselves are calling out to that boy.

262
00:20:47,110 --> 00:20:48,610
Ten-Feet-of-Blue Shan!

263
00:20:48,610 --> 00:20:49,310
Yes sir!

264
00:20:49,670 --> 00:20:53,430
If only you had a tighter rein on Shou An!

265
00:20:53,880 --> 00:20:58,390
Forgive me.  I had no idea Shou An
would turn out to be such a weakling.

266
00:20:58,390 --> 00:21:00,890
So you admit to your mistake?

267
00:21:00,890 --> 00:21:03,810
A moment please!  I have a plan.

268
00:21:03,810 --> 00:21:05,570
A plan?

269
00:21:05,570 --> 00:21:10,570
It is true that Liu Mao Xing has nigh-miraculous power.

270
00:21:10,570 --> 00:21:16,080
But he's always had Steel-Stick Shell and the Underworld traitor Leon with him.

271
00:21:16,600 --> 00:21:20,830
Together, these three are foes
far more formidable than we've imagined.

272
00:21:21,400 --> 00:21:25,090
However, they also keep two underlings with them.

273
00:21:25,090 --> 00:21:26,420
And your point?

274
00:21:26,420 --> 00:21:31,630
If we use the underlings to divide them,
a weakness should become apparent.

275
00:21:32,100 --> 00:21:33,020
Understood.

276
00:21:35,160 --> 00:21:38,510
Ordinarily your failure calls for death.

277
00:21:38,510 --> 00:21:39,300
However...

278
00:21:41,450 --> 00:21:43,750
I will give you one more chance.

279
00:21:44,220 --> 00:21:48,480
Find their weakness, and bring their Legendary Cookware back to us!

280
00:21:48,480 --> 00:21:50,460
With my life, sir!

281
00:21:55,910 --> 00:22:08,000
<b>FREE AS THE WIND</b>

282
00:22:08,000 --> 00:22:18,260
Every night when I fall fast asleep
I can hear you whispering in my dreams, <i>feel me</i>.

283
00:22:18,260 --> 00:22:28,100
Then a bluish flame burns bright within
Shining, sparkling hotter than ordinary fire.

284
00:22:28,100 --> 00:22:37,360
Look at all the rain gently falling down,
Filling over the dry lake bed with freshwater streams.

285
00:22:37,360 --> 00:22:48,420
If we both go down like this inside our hearts,
Who knows what places we will find and explore?

286
00:22:50,750 --> 00:22:55,510
Destiny ensured that we both meet at the same present.

287
00:22:55,760 --> 00:22:59,140
Free to frolic like the wandering wind.

288
00:22:59,390 --> 00:23:04,350
Ohhh, can we stay like this until the very end of time?

289
00:23:04,730 --> 00:23:14,530
This intensity I feel for you, is from Cosmic Power...

Nenhum comentário:

Postar um comentário